-Цитатник

Леонид Коган - (0)

✨ «Советский Паганини» Леонид Коган   Леонид Коган   Леонид...

Бакст Леон - (0)

ХУДОЖНИК ЛЕОН БАКСТ: ФИЛОСОФИЯ ЭЛЕГАНТНОЙ ПОВСЕДНЕВНОСТИ Когда рождается талант? С первым в...

МАРКО д’ОДЖОНО - (0)

ИТАЛЬЯНСКИЙ ХУДОЖНИК ВЫСОКОГО ВОЗРОЖДЕНИЯ МАРКО д’ОДЖОНО / MARCO d‘OGGIONO (1470-1549), УЧЕНИК ЛЕОНА...

Казимир Малевич - (0)

11 ЗНАМЕНИТЫХ КАРТИН КАЗИМИРА МАЛЕВИЧА И ПОЧЕМУ ОНИ ВАЖНЫ Один из самых известных художников...

Альфонс Муха - (0)

КУЛЬТОВЫЕ «ЖЕНЩИНЫ АЛЬФОНСА МУХИ» Альфонс Муха: Автопортрет. 1907 г. Альфонс Муха (родился ...

 -Метки

Анна Ахматова Достоевский Шекспир Юнна Мориц август александр блок александр городницкий александр куприн александр кушнер александр пушкин александр твардовский александр ширвиндт алексей константинович толстой алексей саврасов анатолий папанов андрей дементьев андрей кончаловский андрей платонов андрей тарковский анна павлова антон чехов аполлон майков ариадна эфрон арсений мещерский арсений тарковский афанасий фет бах белла ахмадулина бетховен блок борис пастернак борис чичибабин булат окуджава валентин серов валерий брюсов варлам шаламов василий аксенов василий кандинский василий шукшин виктор гюго владимир высоцкий владимир маяковский владимир набоков вячеслав иванов геннадий шпаликов георгий адамович георгий иванов герман гессе давид самойлов джузеппе верди дмитрий мережковский евгений баратынский екатерина максимова елена образцова зиновий гердт иван бунин иван тургенев иван шмелев игорь северянин иннокентий анненский иосиф бродский константин бальмонт константин батюшков константин коровин лев гумилев лев толстой леон бонна леонид коган леонид филатов лермонтов максимилиан волошин марина цветаева мария каллас мария петровых маяковский микеланджело михаил кузмин михаил лермонтов михаил пришвин моцарт набоков николай гумилёв николай гумилев николай заболоцкий николай некрасов николай рубцов опера осень осип мандельштам оскар уайльд пушкин рафаэль рахманинов римский-корсаков рихард вагнер роберт рождественский ростропович рэй брэдбери сергей довлатов сергей есенин сергей рахманинов сомерсет моэм фёдор тютчев фазиль искандер федор тютчев федор шаляпин цветаева чайковский чехов шопен шостакович эрнест хемингуэй юлия друнина юрий визбор юрий левитанский яков полонский япония яша хейфец

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Томаовсянка

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 20.04.2011
Записей: 12208
Комментариев: 34250
Написано: 59144


Лев Александрович Мей (1822-1862) от Бойко-Назаровой

Суббота, 21 Декабря 2013 г. 15:29 + в цитатник
 

"Но судьбою быть прикованным к земле..."

Л. А. Мей

   Мы в Токио, в Уединенном Дворцовом саду Хама. Вокруг тишина и красная листва, в прудах дрожат отражения небоскребов.   

 Rtd and blue  [Т.А. Бойко-Назарова ]  Легкое дыхание осени   

 А на другом конце Земли остался наш опустевший дом. Cегодня день 7 ноября 2009 года. Революции, к счастью, нет. А Уединенному Дворцовому саду Хама уже 355 лет. Он был создан в 1654 году для отдыха семейства сегуна, который охотился на уток в прудах, среди зеленых холмов на площади более 25 гектаров. Потом этот сад перешел во владения Императорской семьи. Здесь в 1879 году, на вилле, утопавшей в зелени и цветах, останавливался президент США во время первого в истории визита в Японию. Президента пригласил тогда Император Мейдзи (1852-1912), превративший Восточную столицу Эдо в столицу новой Японии Токио.

  Император Мейдзи, обожествленный после смерти, считается автором культурной революции, открывший Японию для Западных стран, день его рождения отмечается в современной Японии как День Культуры. В Уединенном Дворцовом саду Хама Император Мейдзи угощал Президента зеленым чаем в чайном домике Накадзима. 

 Чайный домик  [Т.А. Бойко-Назарова ]

Чайный домик Накадзима, копия 1879 года.

   Но все: и чайный домик, и виллы, и зелень, и пруды были уничтожены в один день, 29 ноября 1944 года, при бомбардировке авиацией союзников.

   В живых остались тогда лишь несклько сосен. Сегодня им больше 300 лет. Их грубые стволы помнят царскую охоту, бомбы и пожары, Императоров и Президентов. Их старые корни и узловатые ветви по сей день защищают человека от суеты, политики и стрессов. Ведь быть прикованным к земле и при этом стремиться в небеса - это судьба простого и сильного дерева.

  Но сейчас в моде дорогой бонсай, в переводе с японского это "растение в горшке". Это искусство выращивания точной копии настоящего дерева в миниатюре. При этом соотношения размеров корневой системы, ограниченной объёмом плошки, и наземной части бонсай соответствует пропорциям взрослого дерева в природе. Внешне эти копии напоминают старичков, с детства не знавших ничего, кроме хозяев и своей мелкой плошки. В искусственной, а не родной земле, ютятся их неглубокие корни, из которых вырастает кроткий ствол с тонкими веточками вместо ветвей. Часто к этим веточкам подвешивают груз для создания изгибов и узлов эффекта старости. Кроме того, большинство применяемых в бонсай деревьев деформированы с помощью медной или алюминиевой проволоки. Когда я увидела, как гнут к земле и скручивают молодые побеги в бонсай, мне стало не по себе. Эти пытки над живым растением напоминают иногда современное образование, когда ранней молодости навязывают искусственные узы и грузы старости.  

Но если вы хотите увидеть добрую, сильную, ненавязчивую и одинокую старость, взгляните еще раз на 300-летнюю сосну. Она ничего не требует, она жива потому, что нужна людям. Нужна для защиты от прозы жизни.   Old tree  [Т.А. Бойко-Назарова ]

Под сенью старых ветвей

  Мы сидели в тени старой сосны. Токио с небоскребами Одайбо таял вдали. В пруду отражался восстановленный чайный домик Накадзима. Там пили чай японки в кимоно. Другие, в сапогах и миниюбках, сидели на траве под деревьями, положив на колени голову любимого. А мы вдвоем пили кофе из маленького термоса. Где только ни пили мы его в своих скитаниях! Теперь они называются поездками. Мы одновременно сказали друг другу, что последний раз мы так хорошо сидели вдвоем на газоне Лувра. Муж тут же вспомнил "Завтрак на траве". А я, глядя сквозь острые иглы сосновых ветвей, подумала о другом:

   Всё по-прежнему печальна, зелена,
Думу думает тяжелую сосна.
Грустно, тяжко ей, раскидистой, расти:
Всё цветет, а ей одной лишь не цвести!
Собирая иглы острые свои,
Хочет в землю глубоко она уйти
Иль, сорвавшися с извивистых корней,
В небо взвихриться метелью из ветвей.
Да крепка земля, далеки небеса -
И стоит она, угрюмая краса,
И весною и зимою зелена,
И зимою и весною холодна...
Тяжело сосной печальною расти,
Не меняться никогда и не цвести,
Равнодушным быть и к счастью и к беде,
Но судьбою быть прикованным к земле,
Быть бессильным - превратиться в бренный прах
Или вихрем разыграться в небесах!

  Так писал давно, в 1845 году, еще до культурных и пролетарских революций, Лев Александрович Мей, русский дворянин, выпускник Царскосельского Лицея.

А печальная сосна, прикованная судьбой к родной земле, уже охраняла покой Уединенного сада, и было ей тогда всего 130 лет.

   Токио, 7 ноября 2009

http://world.lib.ru/b/bojkonazarowa_t/sosna.shtml

Мей Лев АлександровичЛев Александрович Мей (1822-1862) - видный русский поэт, тонкий и оригинальный лирик.

Родился  в Москве, в семье обрусевшего немца-офицера, раненного под Бородино, мать поэта была русская. Семья жила в большой нужде. Учился Александр сначала в Московском дворянском институте, откуда был переведен в Царскосельский лицей. Окончив курс в 1841, Мей поступил в канцелярию московского генерал-губернатора и прослужил в ней 10 лет, не сделав карьеры. Примкнув в конце 40-х к так называемой "молодой редакции" погодинского "Москвитянина", он стал деятельным сотрудником журнала и заведовал в нем русским и иностранным литературным отделом.

  Из стихотворений Мея с нерусскими сюжетами заслуживают внимания: «Отойди от меня, сатана» - ряд картин, которые искушающий диавол развёртывает перед Иисусом Христом: знойная Палестина, Египет, Персия, Индия, угрюмо-мощный Север, полная неги Эллада, императорский Рим в эпоху Тиверия, Капри. Это - лучшая часть поэтического наследия Мея. Тут он был в своей сфере, рисуя отдельные подробности, не связанные единством настроения, не нуждающиеся в объединяющей мысли.

В ряду поэтов-переводчиков Мей бесспорно занимает первостепенное место. Особенно хорошо передана «Песня песней».



Когда ты, склонясь над роялью,
До клавишей звонких небрежно
Дотронешься ручкою нежной,
И взор твой нальётся печалью, 

И тихие, тихие звуки
Мне на душу канут, что слёзы,
Волшебны, как девичьи грёзы,
Печальны, как слово разлуки, - 

Не жаль мне бывает печали
И грусти твоей мимолётной:
Теперь ты грустишь безотчётно -
Всегда ли так будет, всегда ли? 

Когда ж пламя юности жарко
По щёчкам твоим разольётся,
И грудь, как волна, всколыхнётся,
И глазки засветятся ярко, 

И быстро забегают руки,
И звуков весёлые волны
Польются, мелодии полны, -
Мне жаль, что так веселы звуки, 

Мне жаль, что ты так предаёшься
Веселью, забыв о печали:
Мне кажется всё, что едва ли
Ты так ещё раз улыбнёшься...

1844



О Господи, пошли долготерпенье! 
Ночь целую сижу я напролёт, 
Неволю мысль цензуре в угожденье, 
Неволю дух - напрасно! Не сойдёт 
Ко мне твоё святое вдохновенье. 

Нет, на кого житейская нужда 
Тяжёлые вериги наложила, 
Тот - вечный раб подённого труда, 
И творчества живительная сила 
Ему в удел не дастся никогда. 

Но, Господи, ты первенцев природы 
Людьми, а не рабами создавал. 
Завет любви, и братства, и свободы 
Ты в их душе бессмертной начертал, 
А Твой завет нарушен в род и роды. 

Суди же тех всеправедным судом, 
Кто губит мысль людскую без возврата, 
Кощунствует над сердцем и умом - 
И ближнего, и кровного, и брата 
Признал своим бессмысленным рабом. 

1855

 



Чайковский -  Гейне (перевод Л. Мей)
"Хотел бы в единое слово"


Хотел бы в единое слово
Я слить мою грусть и печаль
И бросить то слово на ветер,
Чтоб ветер унёс его вдаль.

И пусть бы то слово печали
По ветру к тебе донеслось,
И пусть бы всегда и повсюду
Оно тебе в сердце лилось!

И если б усталые очи
Сомкнулись под грёзой ночной,
О, пусть бы то слово печали
Звучало во сне над тобой!

1859

Рубрики:  О Японии
Метки:  

Процитировано 2 раз
Понравилось: 6 пользователям

ГалаМаг   обратиться по имени Суббота, 21 Декабря 2013 г. 18:17 (ссылка)
Очень интересная статья. Многокомпонентная и с философской подкладкой! Сосна и стихи - это прямо для меня. Да еще в сопровождении чудесных голосов.Спасибо!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 21 Декабря 2013 г. 19:06ссылка
Статья Татьяны изумительная! Я впервые узнала о Мее, поэтому кое что о нём собрала, как добавление к статье, и теперь имею представление о его творчестве
Ka-Milaludmila   обратиться по имени Суббота, 21 Декабря 2013 г. 19:26 (ссылка)
Замечательные зарисовки о Японии, спасибо, Тамара и Татьяна:))) О Мэе не знала, как часто "тиха" переводческая судьба))
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 22 Декабря 2013 г. 20:33ссылка
Добрый вечер, Людмила! Ведь у Мэя и стихи, и романы были, но в те времена было много писателей талантливее его, вот и наступило забвение
Ольга_Бойко   обратиться по имени Суббота, 21 Декабря 2013 г. 20:51 (ссылка)
Благодарю и цитирую.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 22 Декабря 2013 г. 20:35ссылка
Спасибо, Ольга! Всего Вам доброго!
Александр_Зитев   обратиться по имени Татьяна Александровна Бойко-Назарова. Сосна Воскресенье, 22 Декабря 2013 г. 06:59 (ссылка)
Запевка Ох,пора тебе на волю,песня русская. Благовестная,победная,раздольная, Погородная,посельная,попольная, Непогодою-невзгодою повитая, Во-крови,в слезах крещенная-омытая! Ох,пора тебе на волю,песня русская! Не сама собой ты спелася-сложилася: С пустырей тебя намыло снегом-дождиком, Нанесло тебя с пожарищ дымом-копотью, Намело тебя с сырых могил метелицей... Лев Мей,1856г. Спасибо за пост.

(Добавил ссылку к себе в дневник)

Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 22 Декабря 2013 г. 20:39ссылка
Спасибо, Александр, за замечательное дополнение! Я такой запевки нигде не видела
Перейти к дневнику

Понедельник, 23 Декабря 2013 г. 04:42ссылка
Библиотека "Классики и Современники",Москва,изд."Художественная литература" 1981. Русская лирика XIX века.
Перейти к дневнику

Понедельник, 23 Декабря 2013 г. 04:50ссылка
Хотел бы в единое слово Я слить мою грусть и печаль И бросить то слово на ветер,чтоб ветер унес его вдаль. И пусть бы то слово печали По ветру к тебе донеслось, И пусть бы всегда и повсюду Оно к тебе в сердце лилось! И если б усталые очи Сомкнулись под грезой ночной, О,пусть бы то слово печали Звучало во сне над тобой! (1859) Там же.

(Добавил ссылку к себе в дневник)

Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку