-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Кунсулу

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) emsemble

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.03.2005
Записей:
Комментариев:
Написано: 525


Несколько английских идиом

Понедельник, 29 Мая 2006 г. 08:18 + в цитатник
Fen-Fire все записи автора
once in a blue moon – очень редко
 
Sophie goes to the cinema once in a blue moon, she doesn’t like it much.
 
to  be black and blue – весь в синяках, ушибах
 
Jack fell down the stairs and he is black and blue all over.
 
to have green fingers – хорошо разбираться в растениеводстве
 
Angela definitely has green fingers – everything in her garden grows really well.
 
to be a bit big green – быть новичком
 
He is a bit big green – he hasn’t got much experience in this kind of work.
 
a little white lie – белая ложь
 
They knew that if she found out the truth it would hurt her feelings, so they told her a little white lie.
 
 
in black and white – ясно и понятно
 
She doesn’t want to say anything until she has seen the facts in black and white.
 
to have butterflies in smb’s stomach – волноваться, испытывать дискомфорт
 
He was so nervous he had butterflies in his stomach before he gave his speech.
 
crocodile tears – неискренние слёзы
 
I’m sure Jean wasn’t really upset, those were just crocodile tears.
 
the lion’s share – львиная доля
 
He has done most of the work, so he should get the lion’s share of the money.
 
Рубрики:  Английский

Queen-of-Spades   обратиться по имени Понедельник, 29 Мая 2006 г. 12:02 (ссылка)
very useful, thanxx:)
Ответить С цитатой В цитатник
AquaAllegoria   обратиться по имени Понедельник, 29 Мая 2006 г. 19:29 (ссылка)
Вспомнилось:

to rain cats and dogs - лить как из ведра (дождь)

I'm parched. - I'm thirsty.

I'm feeling a bit puckish. - I'm hungry.

I'm shattered! - Я разбит!

He's completely sozzeled. - He's been drinking all night.



whatchamacallit - слово, которое по сути не имеет смысла. Может употребиться так: "Give me...eee...whatchamacallit", что в переводе "Дай мне....это, как его....ну, это..."
Если разобрать это слово, то будет "Как мне это называть?"

thingummyjig = whatchamacallit

doodah - штука, штучка. Where is doodah?
Ответить С цитатой В цитатник
Мичиру   обратиться по имени Понедельник, 29 Мая 2006 г. 19:31 (ссылка)
ой。。。 вот。。 переведи пожалуйста все, ОК?
Ответить С цитатой В цитатник
Fen-Fire   обратиться по имени Вторник, 30 Мая 2006 г. 07:04 (ссылка)
Мичиру, у меня только квадратики какие-то :(
Скоро обещали поставить языковые пакеты, тогда всем всё переведу =)
Ответить С цитатой В цитатник
Fen-Fire   обратиться по имени Вторник, 30 Мая 2006 г. 07:07 (ссылка)
AquaAllegoria, у меня есть небоьшой словарик американского сленга. Думаешь, надо выложить? =)
Ответить С цитатой В цитатник
Fen-Fire   обратиться по имени Вторник, 30 Мая 2006 г. 07:09 (ссылка)
Queen-of-Spades, да не за что, для того мы все и здесь :)
Ответить С цитатой В цитатник
Мичиру   обратиться по имени Вторник, 30 Мая 2006 г. 10:16 (ссылка)
Fen-Fire, тут когда редактируешь, то буквы, не пренадлежащие кирилице или латинице... заменяются какой-то бакой..-____-
Ответить С цитатой В цитатник
Мичиру   обратиться по имени Вторник, 30 Мая 2006 г. 10:17 (ссылка)
Fen-Fire, да, выкладывай)) будет прикольна))
Ответить С цитатой В цитатник
солнце13   обратиться по имени Вторник, 30 Мая 2006 г. 14:18 (ссылка)
get the blues- дипрессия по просту говоря
Ответить С цитатой В цитатник
AquaAllegoria   обратиться по имени Суббота, 03 Июня 2006 г. 01:50 (ссылка)
Fen-Fire,

прости, что сразу не ответила.

Конечно, это будет интересно:) пиши
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку