Сорренто - небольшой курортный городок на неаполитанском побережье, всего 16 с небольшим тысяч человек. За столетия здесь мало что изменилось...
В Сорренто жили и отдыхали многие знаменитые люди - писатели, поэты, музыканты, художники...
Но славу городу принесла неаполитанская песня "Вернись в Сорренто", которую я очень люблю...
Carl Hummel
Franz Richard Unterberger
Heinrich Reinhold
Peder Mork Monsted
Attilio Pratella
Emanuel Stockler
Salvatore Fergola
Federico Alessandro Ciappa
Salvatore Fergola
Girolamo Gianni
Thorald Læssøe
Сорренто. Наши дни
«Вернись в Сорренто» (неап. Torna a Surriento) - неаполитанская песня, написанная в 1902 году Эрнесто де Куртисом (музыка) и Джамбаттистой де Куртисом (англ.)русск. (слова), братом композитора. Авторские права на песню были зарегистрированы в 1905 г.
Песня приобрела широкую известность и исполнялась на разных языках.
Существует несколько версий происхождения песни. Согласно им, появление песни связано с премьер-министром Италии.
14 сентября 1902 года Сорренто посетил тогдашний премьер-министр Италии Джузеппе Дзанарделли. Он остановился в гранд-отеле, хозяином которого был мэр города.
Мэр решил использовать благоприятную возможность, чтобы добиться открытия почтамта в этом небольшом городе.
В отеле находился также друг мэра, художник, работавший по просьбе мэра над фресками и предложивший мэру сочинить песню, которая произведёт впечатление на премьер-министра.
По другой версии, мэр сам обратился к известному художнику и поэту Джамбаттисте де Куртису с просьбой сочинить песню.
Якобы тут же был написан текст, после чего Джамбаттиста обратился к своему брату Эрнесто с просьбой подобрать подходящую мелодию. Музыка была сочинена, и музыканты-любители разучили песню тем же вечером.
Когда на следующий день премьер-министр ехал на вокзал, его сопровождала эта песня в исполнении местных музыкантов. Просьба мэра была в результате удовлетворена.
Согласно семейным документам, однако, мелодия была сочинена значительно раньше, и Джамбаттиста только написал по случаю приезда премьер-министра новый текст. После некоторых изменений в тексте песня была исполнена Марией Каппьеллой на музыкальном фестивале в неаполитанском пригороде Пьедигротта в 1905 году, после чего популярность песни резко возросла.
В том же году неаполитанским издательством Бидери были изданы ноты. «Torna a Surriento», став одной из самых знаменитых неаполитанских песен, приобрела популярность во многих странах и была переведена на многие языки.
Песню исполняли Беньямино Джильи, Джузеппе ди Стефано, Марио Ланца, Марио дель Монако, Франко Корелли, Лучано Паваротти, Хосе Каррерас, Пласидо Доминго, Муслим Магомаев, Робертино Лоретти, Андреа Бочелли и многие другие.
В СССР известным было исполнение Анны Герман на английском и польском языках. На русском языке песня была популярна в исполнении Сергея Лемешева и Михаила Александровича.
Существуют по меньшей мере три версии русского текста, в частности текст переводчицы и детской писательницы Эмилии Александровой (1918—1994). Песня в переводе Александровой также записана на одноимённом альбоме группы «АукцЫон».
Под названием «Surrender» Элвис Пресли записал свою, англоязычную версию песни 30 октября 1960 года.
Сингл вышел 7 февраля 1961 года и занял 1-е место в хит-парадах США и Великобритании.