-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в KorYaz

 -Интересы

korea south korea блог по изучению корейского языка корейский язык лексика корейского языка северная корея учить язык южная корея

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 23.02.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 290

Корейский с Кореи Таймз

Дневник

Суббота, 11 Июня 2011 г. 08:44 + в цитатник
bagira_ira (KorYaz) все записи автора

Добавлены новые вырезки на темы:

40 - Покупка мяса

41 - Заказ еды по телефону

42 - Рассказ о себе

43 , 44 - Профессии

45 - Переработка мусора (рисайклин)

46 - Популярные блюда из риса

47 - Погода

48 , 49, 50 - Банкомат

Посмотреть здесь http://srwc.fmbb.ru/viewtopic.php?t=251 

Вторая форумовская страница - http://srwc.fmbb.ru/viewtopic.php?t=251&postdays=0&postorder=asc&start=25 

 

Рубрики:  Словарики
Запоминаем слова!
Фразовое

Метки:  

Разговорный корейский

Дневник

Среда, 04 Мая 2011 г. 05:17 + в цитатник
bagira_ira (KorYaz) все записи автора

Разговор на ты. Добавлены новые фразы

http://srwc.fmbb.ru/viewtopic.php?t=781 

 

Рубрики:  Фразовое

Метки:  

Разговорный корейский

Дневник

Воскресенье, 01 Мая 2011 г. 10:44 + в цитатник
bagira_ira (KorYaz) все записи автора

Собираются фразы здесь http://srwc.fmbb.ru/viewtopic.php?p=10676 

В дневник будут переносится время от времени.

О новых добавлениях буду сообщать.

Будьте осторожны, данный стиль общения допустим только с друзьями и детьми.

Рубрики:  Фразовое
Разное

Метки:  

Новые вырезки из The Korea Times

Дневник

Суббота, 30 Апреля 2011 г. 18:18 + в цитатник
bagira_ira (KorYaz) все записи автора

18 штук на темы

* Чувства

* Магазин - Овощи

* Магазин - Фрукты

* Магазин - Молочка

* Магазин - Касса

* Уличная еда (3 части)

* Бейсбол (3 части)

* Стиральная машинка (управление)

* Одежда

* Цвета

* Обувь

* Мясо по корейски (барбекю)

* Корейские праздники

* Ремонт обуви

Эти и другие вырезки находятся здесь  http://srwc.fmbb.ru/viewtopic.php?p=10554 

 

 

 

Рубрики:  Словарики
Запоминаем слова!
Фразовое

Метки:  

Новые вырезки

Дневник

Среда, 27 Апреля 2011 г. 07:24 + в цитатник
bagira_ira (KorYaz) все записи автора

Добавила в форум новые выразки на темы:

* Шоппинг

* Одежда

* Офисные работники

* Семья

* Аксессуары

* Корейская лапша

* Родственники

* Телевизор (управление)

* Корейские чаи

http://srwc.fmbb.ru/viewtopic.php?t=251 

Рубрики:  Словарики
Запоминаем слова!
Фразовое
Разное

Метки:  
Комментарии (5)

Я ему про Фому, он мне про Ерему

Дневник

Среда, 29 Октября 2008 г. 07:09 + в цитатник
Mistress_M (KorYaz) все записи автора

По корейский это можно сказать так: 동문서답 

смысл слогов: 동 - Восток, 문 - вопрос,  서 - Запад, 답 - ответ (Твой ответ из Востока, а ответ из Запада)

Когда вы кого-то спрашиваете, а вам отвечают совершенно не по теме, то можно сказать "тон-мун-со-дап"

Рубрики:  Запоминаем слова!
Фразовое

Метки:  
Комментарии (0)

Новые фразы

Дневник

Среда, 29 Октября 2008 г. 07:02 + в цитатник
Mistress_M (KorYaz) все записи автора

기운 내(세)요, примерный перевод: Не падай духом. Не сдавайся. В фразе нет отрицания, а на русский я перевела "вольно". Вообще, означает: "взбодрись"

Похожая по смыслу фраза: 힘 내(세)요, что означает "соберись с силами"

И еще одна из той же оперы - 기분 내(세)요. Речь идет о настроении: Не расстаивайся. Выше нос. и т.д.

Вообще, эти три фразы смело можно переводить одними и теми же переводами. Но все же ньюансы есть. Посмотрите на существительные и вы поймете эти оттенки.

기운 - энергия, - сила, 기분 - настроение

 

Рубрики:  Фразовое

Метки:  
Комментарии (2)

Пару новый выражений

Дневник

Понедельник, 27 Октября 2008 г. 05:53 + в цитатник
Mistress_M (KorYaz) все записи автора

아직 멀었어(요)? - Долго еще?  (ачжик мороссо?)

기가 막혀! - Поверить в это не могу! или Ну надо же! (восклицание при негативном событии) (кига макхё)

 

Рубрики:  Фразовое

Метки:  
Комментарии (0)

Язык за зубами не держит

Дневник

Вторник, 21 Октября 2008 г. 14:02 + в цитатник
Mistress_M (KorYaz) все записи автора

Слишком много болтает, язык за зубами не держит -   입이 너무 가벼워(요) 

если переводит дословно, то получится "рот слишком легкий" :)))  

Рубрики:  Фразовое

Метки:  
Комментарии (0)

Я даже не думал об этом

Дневник

Вторник, 21 Октября 2008 г. 13:59 + в цитатник
Mistress_M (KorYaz) все записи автора

저 (나) 생각 없어요 - вариантов перевести на русский - масса, смысл примерно следующий "Я даже не думаю / думал об этом", "Даже в мыслях такого нет"

Еще одно выражение, похожее с вышенаписанным, но если там про "думать", то здесь больше подходит к чувствам.

저 (나) 마음 없어요

Напр.: 

- Он тебе нравится?

- Да что ты, совсем нет (저 마음 없어요)  

 

Рубрики:  Фразовое

Метки:  
Комментарии (0)

Естессна!

Дневник

Пятница, 17 Октября 2008 г. 10:05 + в цитатник
Mistress_M (KorYaz) все записи автора

당연하지! - Естественно! Это же очевидно! (танъ-ён-ха-чжи)

 

Рубрики:  Фразовое

Метки:  
Комментарии (0)

Не храпи

Дневник

Четверг, 16 Октября 2008 г. 10:28 + в цитатник
Mistress_M (KorYaz) все записи автора

너 코 골지마! *но к(х)о кольчжима* - НЕ ХРАПИ

Рубрики:  Фразовое

Метки:  
Комментарии (2)

Фразовое

Дневник

Среда, 27 Февраля 2008 г. 08:50 + в цитатник
Mistress_M (KorYaz) все записи автора

눈코 뜰 새 없이 - не имея времени даже сомкнуть глаз (дословный перевод). На русский я бы перевела "как белка в колесе"

어린애 같다 - как ребенок

지금까지도 - и до сих пор

쓸데 없다 - безполезный (напр. 쓸데 없는 말 - ерунда... или 쓸데 없는 일 - бесполезное дело)

정신(이) 없다 - быть не в себе, быть в рассеянном состоянии (напр. 정신 하나도 없어 - я совершенно сбит с толку... ну или что-то в этом роде). Кстати, слово 정신 переводится как "душа"

Рубрики:  Фразовое

Комментарии (0)

Пословицы

Дневник

Воскресенье, 24 Февраля 2008 г. 08:04 + в цитатник
Mistress_M (KorYaz) все записи автора

В этом посте вложу сразу несколько сканированных элементов.... У кого Интернет долго грузит, придется подождать. Переписывать пословицы мне некогда (извините)

 

еще несколько вложений
Рубрики:  Фразовое

Метки:  
Комментарии (0)

Пословицы

Дневник

Воскресенье, 24 Февраля 2008 г. 08:02 + в цитатник
Рубрики:  Фразовое

Метки:  
Комментарии (1)

Суктам

Дневник

Воскресенье, 24 Февраля 2008 г. 08:01 + в цитатник
Mistress_M (KorYaz) все записи автора

Начинаю выкладывать по просьбе BRATZ_1986 , у меня их не много. Все что есть, постараюсь выложить. Сначала хотела перепечатывать, а потом решила упростить себе задачу. Буду сканировать. Да и не у всех, живущих в России, есть поддержка корейского языка, а это занчит, что вручную набранный текст, не будет им виден.

Первая порция


Рубрики:  Фразовое

Метки:  
Комментарии (0)

Устойчивые словосочетания

Дневник

Суббота, 23 Февраля 2008 г. 19:13 + в цитатник
Mistress_M (KorYaz) все записи автора

Не знаю как вы, а я постоянно чувствую ущербность при разговоре на корейском. Самое необходимое, я, конечно же, уже знаю. Но вот чтобы поговорить на человеческом языке - элементарно не хватает лексического запаса. Именно поэтому я люблю копаться в словах. Учить, конечно, не все удается. Но даже просто при разбивании слов на группы, какие-то оседают в памяти. "Устойчивые словосочетания" - отныне буду собирать и такие слова-выражения. Пока они будут расположены без какой-то системы. Когда наберется порядочное кол-во, можно будет их систематизировать. Итак, первая порция:

Близкий родственник - 가까운 친척

Уличная демонстрация - 가두시위

Полный комплект - 풀세트

Полное собрание сочинений - 작품전집

далее
Рубрики:  Фразовое

Метки:  
Комментарии (2)

Скучно? Соли поешь!

Дневник

Суббота, 23 Февраля 2008 г. 18:59 + в цитатник
Mistress_M (KorYaz) все записи автора

심심해? 소금 먹어!

Однажды, сидя в компании одного пожилого корейца, мистера Кима, сказала: 심심해요 (мне скучно)

На что мистер Ким засмеялся и сказал: 심심해? 소금 먹어!!!! (Скучно? Поешь соли!)

Мы с подружками посмеялись, но смысла фразы не поняли.

Но сегодня, переводя очередную сказку, решила посмотреть все значения слова 심심하다. Оказывается, оно еще переводится как "не соленое, пресное".

Теперь понятен прикол сей фразы....

심심해 (пресно)! 심심하면 소금 먹어라.... (пресно, значит соли поешь!!!) и все дела!!!

Рубрики:  Фразовое

Метки:  
Комментарии (0)

Удача

Дневник

Суббота, 23 Февраля 2008 г. 18:53 + в цитатник
Mistress_M (KorYaz) все записи автора "Ун" (운)  или "унсу" (운수)  означает то, что не подвласно человеческим усилиями, и зовется удачей.
В особенные (хорошие)дни корейцы говорят "운수 좋은 날" (унсу чоын наль), что означает "удачный день" или "운수 나쁜 날" (унсу наппын наль), что означает соответственно "неудачный день". В наши дни больше используется вариант "ун", чем "унсу", и выражение "운 좋은 날" можно слышать чаще.

Например, вы что-то купили, но по каким-то причинам, хотите вернуть вещь. Обычно стараются вернуть до обеда. За это время, как правило, у продавца еще никто ничего не покупает. Вот корейский продавец в такой день скажет "운이 나쁜 날" (неудачный день).

Важными днями в жизни человека считается, например, свадьба и переезд. И люди обычно выбирают "удачные" дни для этих событий, которые установлены традицией и обещают быть "운 좋은 날" (удачным днем).
Рубрики:  Фразовое

Метки:  

 Страницы: [1]