Без заголовка |
Обязательно возьми в цитатник! Пригодится!
Если кому-то лень изучать инструкции для встраивания видео с YouTube в свои записи - радуйтесь. Теперь у вас есть переводчик YouTube-, RuTube-, Видео@Mail.ru-, LoadUp.ru-ссылок в готовый для вставки в запись на ЛИ.ру flash-код.
|
|
Без заголовка |
Как сделать отличные снимки - Полезные советы, проиллюстрированные фотографиями.
Правильное построение композиции - Специально для новичков.
Уроки фотографии Александра Ляпина (Андрея Текилы) - всего 15 небольших уроков помогут вам блистательно начать свою фотографическую карьеру.
ФОТОСЪЁМКА - Справочник фотографа.
PhotoWeb - Большое количество статей на разные темы.
Хулиганствующий Элементъ - много полезных статей
Методология - Библиотека ProPhoto
С какого расстояния следует рассматривать фотографии?
Железные правила плохого фотоснимка
Разумно о фото
Словарь фотографа
Макрофотография - как она есть
Как окупить свое хобби - Руководство для фотолюбителей и иллюстраторов
Источник: http://fotokaif.com/|
|
Для себя |
полезная вещь
про тэги
|
|
1, 2, 3 |
Разместил переводы нескольких статей с методами изучения иностранного языка, которые считаю очень эффективными для самостоятельных занятий. Во всяком случае, для меня. Если учиться например, на каких-либо курсах, думаю, все равно нужно дополнять интенсивными самостоятельными занятиями. А последовательность возможна такая:
Метки: как учить язык |
Как читать газету на иностранном языке |
Перевод материалов, которые опубликованы в учебном разделе газеты Bangkok Post.
Советы как читать газету
The Bangkok Post- это англоязычная газета. Хотя она публикуется в Бангкоке, Таиланд, ее стиль и содержание очень близки к качественным англоязычным газетам по всему миру. Как большинство газет, The Bangkok Post (BP) – очень последовательна. Вы найдете те же стили в письме и те же темы день за днем, месяц за месяцем. В этом состоит причина, почему вы можете учиться читать и понимать Bangkok Post намного быстрее, чем большинство другого англоязычного материала для чтения. Мы надеемся, что информация и задания на нашем веб-сайте помогут вам быстро начать.
Прежде чем вы начнете этот раздел, вы должны понять, что Bangkok Post написана для большой аудитории с разными интересами. Мы стараемся включать истории и колонки почти для каждого, и ожидаем, что наши читатели выберут то, что интересует их. Мы не рассчитываем, что они будут читать всю газету. Так что будьте селективны.
Метки: как читать газету |
Метод чтения Ильи Франка |
http://www.franklang.ru/index.php?option=com_content&task=category§ionid=4&id=10&Itemid=10
|
Метод чтения Ильи Франка — краткое описание и советы, как им пользоваться
Преподаватель нужен ученику только для одного — для активизации материала, в качестве собеседника. А все остальное ученик может делать сам: вникать в грамматику, читать тексты, заниматься лексикой. Для этого нет необходимости в присутствии преподавателя.
Я хочу рассказать вам о специальном способе адаптации текста, который способствует пассивному освоению языка и который можно использовать либо в качестве поддержки, дополнения к разговорной практике, либо просто для пассивного освоения языка (если цель, например, научиться читать книги на том или ином языке). Как построены такие тексты? Вот, например, книга «Путешествия Гулливера». Если открыть любую страницу этой книги, то можно увидеть, что текст повести разбит на небольшие отрывки. Сначала идет адаптированный отрывок — текст с вкрапленным в него дословным русским переводом и небольшим лексико-грамматическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
|
Метки: илья франк |
Чтение на иностранном языке |
Чтение на иностранном языке
Copyright ©1996, Christopher G. Dugdale. All rights reserved.
Я пользовался этим подходом сам в трех языках, а ученики пользовались им с большим успехом еще в четырех. Впервые я прочитал об этой технике обучения почти 20 лет назад. И постоянно удивляюсь его скоростью и эффективностью, а также легкостью применения. Для изучения любого письменного языка существует два шага. Сначала выучите алфавит и буквы, затем читайте регулярно с хорошей скоростью.
Метки: reading |
Mimicking |
Решил начать еще одну тему - изучение иностранных языков. Для начала - перевод статей преподавателя из Австралии - Christopher G. Dugdale.
Метки: изучение языков mimicking |
День восьмой. Отъезд. |
Обратно летели не Аэрофлотом, а Korean Air. Точнее, совместный полет - две стюардессы были из Аэрофлота в своей униформе. Почувствовали разницу. Наши – на грани грубости. «Можно еще коньяка?-А где я вам возьму? Все уже выпили». Неулыбчивые, раздраженные. Кстати, коньяк нашелся у корейской стюардессы:)
Выдали дорожные наборы с зубной пастой, щеткой и т.д. в цветах Korean Air (как платье у стюардессы на фото). В том числе толстые носки, в которых можно по салону ходить.
|
День седьмой. Шоппинг. |
Мы жили в гостинице COEX Intercontinental. Это целый комплекс гостиниц, конференцзалов, ресторанов, плюс аквариум, кинозал, музей кимчи, еще не знаю что. В том числе торгово-развлекательный комплекс, который находится ниже уровня земли, под всеми этими зданиями, то есть занимает целый квартал.
Метки: coex intercontinental migliore |
День шестой |
Весь день совещание. Бьемся за формулировку каждого пункта меморандума. Фотографий мало.
Такое вот здание-клумба.
|
День пятый – 1 мая. |
Метки: путешествие южная корея |
День четвертый. День переговоров. |
|
Командировка в Корею. 1 день. |
Летели из Москвы больше 9 часов. Аэрофлот – это отдельная песня. Корейцы в самолете лежали на полу в проходах, им так удобнее.
Аэропорт Инчеон. Корея встретила небольшим дождем.
|
Проект |
Решил сделать еще проект. Написать о поездке в Южную Корею в 2008 году. Понятно, что время прошло, впечатления притупились, что-то забылось. Но у меня от Республики Корея ощущение... Не знаю как выразить. Культурный шок. Что-то необычное в жизни. Другой мир.
Другие страны такого ощущения не дали и, думаю, не дадут, если еще где-то побываю. Многое совпало; сама страна и люди, наша команда, корейские партнеры, совместный проект, весна, еще не знаю что.
Месяца три назад начал изучать корейский язык. Причем, не учить, а именно изучать - смогу или нет. Трудно, не за что зацепиться. Начни большинство европейских языков - много интернациональных слов, каких-то соответствий, да и просто общей истории: все мы знаем"Хенде хох", "Нихт шиссен", "Гитлер капут". У корейцев же... Много заимствований из английского, но так исковерканы, не узнать. Так что пока цель - основные выражения, средство - 60 уроков Lets speak korean.
Но к теме. При изучении языка необходимо погружение в язык и культуру. Так как по-корейски пока не понимаю, начал искать информацию в Инете на русском языке. Понял много моментов в корейской жизни и наших с корейскими партнерами взаимоотношениях, чего не понимал раньше. Много было сделано ошибок из-за непонимания и незнания корейцев. Читал, читал на разных сайтах, пока не добрался до ЛиРу. А здесь уже увлекся и от корки до корки перечитал дневники South Korea и Venda1. В первом - взгляд изнутри, и уже этим (но не только) интересен. Во втором понравилось восприятие мира вообще и Кореи в частности. В общем, напитался как губка, хотя изучению языка что-то не помогает:((
Решил зарегистрироваться на ЛиРу, чтобы выразить этим людям свою благодарность. А сейчас решил написать о той поездке, чтобы вспомнить, и может кому-то будет интересно. Вот написал о каньоне в Турции, один человек откликнулся, я почитал о его впечатлениях, что-то новое узнал, мне понравилось. (Надо будет покопаться в себе, зачем я все-таки собрался писать.) За поездку нащелкал больше тысячи фотографий. Большинство из окна автобуса, мы проехали из Сеула на юг страны и обратно. Понятно, что не очень хорошего качества фото и однообразно, но для воспоминаний и информации нормально.
|
|
Турция 2009 |
Немного фотографий из поездки в Турцию (Бельдиби).
Перед поездкой прочитали, что не стоит покупать экскурсии у гидов туроператора (у нас ТЕЗ-ТУР), потому что дороже в 2-3 раза (так и оказалось). Поэтому по приезду обошли ближайшие экскурсионные бюро, они через каждые 50 метров тут. Остановились на SER-KON. Во-первых, из-за скидки в турецкую баню (10 долларов вместо 15-и), во-вторых, турагент – бывший наш соотечественник, Фархат (из Узбекистана, по национальности турок, семья, как обычно, была репрессирована и выселена из Закавказья в 1944, кажется). Переехал он на ПМЖ в Турцию в 1989, не жалеет, конечно. С ним и пообщаться можно было, и чай попить. Кстати, турецкий чай очень понравился, но домой я неудачный купил, не такой вкусный. Поначалу часто слышали про гранатовый чай, хотелось попробовать. Попробовали – фигня, разведенный порошок зерен граната.
Метки: турция бельдиби гейнюк |
Без заголовка |
Осваиваю вставку фото. В каньоне Гейнюк в Турции.
|
|