Oda al Gato

Понедельник, 15 Февраля 2010 г. 07:49 + в цитатник

 (669x501, 28Kb)
....No hay unidad como él, no tienen la luna ni la flor tal contextura:
es una sola cosa como el sol o el topacio, y la elástica línea en su contorno
firme y sutil es como la línea de la proa de una nave.
Sus ojos amarillos dejaron una sola ranura
para echar las monedas de la noche...
(Pablo Neruda)
(Ничто так не едино как она, сложением таким не обладают ни луна, ни роза:
она цела как солнце, как топаз, её фигуры гибкий штрих
и твёрд и тонок, как очертанье носа корабля.
И золотые её очи лишь щелочку открытой
оставляют в копилку - все монеты ночи...)
(Семонифф Н. В)

Рубрики:  Испанский язык
Метки:  

Процитировано 1 раз

Ryusei_Yamagawa   обратиться по имени Понедельник, 15 Февраля 2010 г. 08:59 (ссылка)
GATO

* La elegancia miró a la Mujer y tras adorarla,
* quiso superarla.
* Lo logró al cobrar líneas y cabellos,
* ojos de cristal y convertirse en gato, el ser más bello.

Guillermo de Aquitania, Conde y primer trovador francés. Siglo XI.
 (279x279, 42Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
bmb52   обратиться по имени my gato Понедельник, 10 Мая 2010 г. 21:22 (ссылка)
my bien
 (586x522, 152Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Nataiv   обратиться по имени Вторник, 11 Мая 2010 г. 03:13 (ссылка)
bmb52, Nuestros gatos son los hermanos - gemelos)))
Ответить С цитатой В цитатник
Nataiv   обратиться по имени Вторник, 11 Мая 2010 г. 03:22 (ссылка)
Ryusei_Yamagawa, Смешной анекдот. спасибо. Привожу перевод,правда вольный:
Элегантность взглянула на женщину , влюбилась и захотела превзойти ее.
она этого добилась, получив усы и волосы, глаза из стекла и превратившись в кота, самое красивое существо на свете.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку