Воскресенье, 18 Сентября 2011 г. 13:38
+ в цитатник
Продолжаю стоять на том, что форма "я извиняюсь" совершенно правильна и вовсе не означает "я извиняю себя".
Потому что, в-первых, глагол "извиняться" в языке существует и означает "приносить извинения". Во всех формах, кроме первого лица настоящего времени, он почему-то не вызывает никаких нареканий: "Он сделал глупость, но он перед ней извинился" — вполне нормальное предложение. Почему такая нелюбовь к этому же глаголу в первом лице настоящего — непонятно.
А во-вторых, частица "ся", конечно, возвратная, но на практике далеко не всегда означает "себя". Буквально несколько слов: целоваться, кусаться, пинаться, драться. Всё это тоже — "себя"? А эти глаголы почему-то нареканий не вызывают.
А "я извиняюсь" вызывает. Почему — непонятно.
Я обожаю слово "любовница". Я люблю его за оттенок какой-то запретности, противозаконности. За то, что оно постоянно противопоставляется отдающему бигудями и хозяственным мылом, скрипучему "жена". Мне так нравится, что оно никак не синонимично слову "любимая" - оно в другой плоскости, может совпадать, но совсем необязательно. В нём есть что-то такое временное, такая - способность приходить и уходить, не задерживаясь. Зато нет - излишнего пафоса, клятв, обязательств, необходимости смсить каждые пятнадцать минут. Да что там, даже самое его звучание какое-то настолько вкусное. Лю-бов-ни-ца.
Сегодня в процессе прослушивания содержимого компа зацепилась за фразу: "только галки кружатся, как души, которых не приняли в рай". Не уверена в точности цитаты, но мелочи жизни. Я с полсекунды не могла понять, что ж так не понравилось в этой фразе той части моей личности, которая граммар наци. А потом до меня дошло.
В нашем Великом и Могучем существительное "душа" является неодушевлённым. Делать кукол, но продать души. Лингвистика, ага.