Я - фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо
ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
СтенаСтена: мини-гостевая книга, позволяет посетителям Вашего дневника оставлять Вам сообщения.
Для того, чтобы сообщения появились у Вас в профиле необходимо зайти на свою стену и нажать кнопку "Обновить
Дешевые авиабилетыВыгодные цены, удобный поиск, без комиссии, 24 часа. Бронируй сейчас – плати потом!
The Gypsy. Zigeuner. You Have Stolen My Heart - таковы названия этого танго. Музыка Остин Эген, Франц Гроте, слова Курт Швабах, поет Остин Эген.
Zigeuner, du hast mein Herz gestohlen
Mit deiner Geige und mit deinem Gesang.
Zigeuner, du hast mein Herz gestohlen,
Ich muß dich lieben mein Leben lang…
Denn der Ton deiner Geige
Wirkt auf mich wie gold’ner ungar Wein
Und Ton daß zu empfinden
Braucht man nicht einmal selbst Zigeuner sein.
Zigeuner, du hast mein Herz gestohlen
Mit deiner Geige und mit deinem Gesang.
Цыган, ты украл мое сердце
С твоей скрипкой и с твоим пением.
Цыган, ты украл мое сердце,
Я должен любить тебя за свою жизнь ...
Потому что звук вашей скрипки
Влияет на меня как золотое вино
И звук, чтобы чувствовать, что
Вам даже не нужно быть цыганом.
Мелодия Эгена—Гроте в довоенное десятилетие покорила всю Европу, а история Курта Швабаха о цыгане, чья колдовская скрипка заставила мужчин клясться ему в вечной любви, была переведена на многие языки. В августе 1937 года пластинка с записью этого танго была выпущена и у нас — под названием «Цыган (танго)». Запись эта была выполнена одним из самых известных в Европе оркестров под управлением Марка Вебера (Marek Weber). Именно эта запись стала в нашей стране как бы «канонической», именно она много десятилетий спустя была воспроизведена и на грампластинке «Танцевальная музыка 30-х годов».
Сейчас уже трудно с уверенностью сказать, чей голос мы слышим на этой грампластинке, говорит один из любителей истории песен. Но неизвестный певец, продолжает он, рассказывает нам историю Курта Швабаха по-английски:
Zigeuner, your gypsy music calls me,
And with its magic you have stolen my heart.
Zigeuner, your song of love engross me,
And it will leave us when we'll apart…
(Zigeuner, твоя цыганская музыка манит меня, и её колдовством ты похитил моё сердце. Zigeuner, твоя песнь любви овладевает мной, и когда мы разлучимся, она покинет нас…).
"Я специально оставляю здесь слово Zigeuner без перевода: это чисто немецкое слово, попав в англоязычный текст, уже потеряло там свойственное немецкому языку разделение по родам. В английском языке ведь что цыган, что цыганка — всё равно это Gypsy, а вот кто такой Zigeuner для англоязычных слушателей… да кто угодно! Zigeuner — он и есть Цигойнер…"
Наконец-то я узнал имя исполнителя, хотя эту вещь я знаю и люблю уже более 60 лет!
Да, Ян, замечательная вещь. Мне кажется, я её тоже слышала. У моего папы была коллекция старинных пластинок. Больше ста лет прошло, а она берёт за душу. Не то что песенки-однодневки.