История нурова и навены и их дочери Венди (сказка, часть 2). |
Продолжение:
Gongza n maha tuf midu di ruxan turaira gu kuchaо raku(rang) rave(raifang) turu tur miran min im sо sо ra ha(о) nu еra fomi fаna vo kеnun vеn tu Ifo (jafo) ra
Теперь англо китайский:
Заботливой тратой куплен трюфель
Средний флейте подобный траурной
Одинокой отечества дары земные дары
Сырые внезапно вторгаясь острые народные
И с извинениями потребляя девушки
Да дамы манящие тучные принцессы
Отец твой Ивор (говорил)…
Ведь и правда, какая дама не следит за своей фигуркой? Ведь придя к родителям перво- наперво – маленького ребенка сажают поесть: и приговаривают кушай трюфели – девочка (Навена) дары земные с острым перечным отваром и становись тучной принцессой … Да и правда сколько не наставляй человека запретами, а тягу к вкусной еде победить не возможно… Ведь не зря издавна трюфель считался царским грибом.
Такой вот волшебный мир древности с его наделенными живыми воплощениями мира духов лесных жителей по поверью наших предков … Ну это же в понарошку, детские сказки которые читают на ночь ребятишкам, старый добрый мир амазонгри …
И это еще не все:
Gon zan ma ha tu fu mi du di ru sa na tu ra i ra gu ku cha ra ku ra ve tu ru tu rао mi ra nu min i ma sа sа ra ha nu ra fo mi fо na vo kаnu na vеn tu i fo ra
Зовя – ударяя в лошадь крича вперед! ругаясь резко
Прилагая тайное, держа пари с соперником в соответствии
Выпускал, держа в руках внезапность, правильно
Ударял заразу, ударяя сиротинку (плачь в голосе, наблюдая)
Правильное упорство сиротливой опасности внезапной
Подобной опасности сбиваясь с толку, слуга народа
Счастливый кричал вперед! Опуская расплескав правильно
Ага! Слуга народа отрицает в полный рост, отвергая
Что пойман сам лично, написал – задержан там старик
Внезапно наследив отрицая и краснев …
Замете амазонгри можно читать и по- слогам вот такой нехитрый стишок … О чем суть, и какой слуга народа не любит быстрой езды? правда на финише его ждет блюститель порядка. Но не важно… О чем история поучает – правильно быстрая езда это опасность … Потому вывод быстрая езда – только в споре в строго отведенных местах- остальное наказуемое …
Конь за мой томя вам дай деру сна с дуру
И с ради ( с радости) кача руки бравой той рати
В окне на меня и мать ссорой ха! из двери
Во меня во кнуте на виня той форой.
Если слоговым, письмом- то тоже самое по два слога + предлоги оного слога...
И какой русский не любит быстрой езды?
Рунглиш в заглавии рассказа и правописание по старинному образцу,
Теперь русско китайский
Gon zan mahatu fu mi du diru sa na tu ra i ra gu ku cha ra ku ra ve turu tu rао mi ra nu min i ma sа sа ra ha nu ra fo mi fо na vo kаnu na vеn tu i fora
Зовя – ударяя взмахом ругаясь резко
Прилагая деру с соперником в соответствии
Выпускал, держа в руках внезапность, правильно
Ударял заразу, ударяя сиротинку (плачь в голосе, наблюдая)
Правильное упорство сиротливой опасной опасности дури,
Сбиваясь с толку слуга народа
Счастливый кричал вперед! Отпуская, расплескав правильно
Ага! Слуга народа отрицает в полный рост отвергая,
Что пойман сам лично, написал – задержан там старик
Внезапно наследив, давая фору …
Значит язык составная часть амазонгри … Да этот старый рикша даст фору молодым извозчикам…
Gon zan ma ha tu fu mi du di ru sa na tu ra i ra gu ku cha ra ku ra ve tu ru tu rао mi ra nu min i ma sа sа ra ha nu ra fo mi fо na vo kаnu na vеn tu i fo ra
Гоня –ударяя в лошадь крича вперед! ты резко
Прилагая твое, держа пари поворотным путем, в соответствии
Твоем, держа в руках внезапность, правильно
Ударял заразу, Ударяя сиротинку (плачь в голосе, наблюдая)
Правильное упорство сиротливой опасности твоей
подобной, ты сбиваясь с толку слуга мой
Счастливый кричал вперед! Опуская на повороте правильно
Ага! Слуга народа отрицает в полный рост, отвергая
Что пойман сам лично, с острив задержан там старик-
Ты наследил! (отрицая и краснев) …
добавляем русские слова и получаем:
Gon zan ma ha tu fu mi du diru sa na tu ra i ra gu ku cha ra kura ve tu ru tu rао mi ra nu min i ma sа sа ra ha nu ra fo mi fо na vo kаnun vеn tu i fora
Гоня – ударяя в лошадь крича вперед! Ты резко
Прилагая твое, держа пари поворотным путем, в соответствии
Твоем, (дав) деру внезапно, правильно
Ударял заразу, ударяя сиротинку (плачь в голосе наблюдая)
Неправильное с дуру, опасности твоей
Подобной ты сбиваясь с толку слуга мой
Счастливый кричал вперед! Опуская на повороте правильно
Ага! Слуга народа! отрицая в полный рост, и отвергая
Что пойман сам накануне! старик ты фору (дашь любому) …
Вот так примерно будет на разных языках звучать старинная поговорка и какой старик не любит быстрой езды… И кто в роли старика? Правильно волшебный огромный старый пенек , превращающийся в сказочного злого пенька, который как извозчик садился в повозку и гнал лошадей - эдакий волшебник злой и в тоже время веселый балагур, на время праздника, а в обычное время он обитал на окраине леса и представлялся в виде дерева с сухими ветками. Вот так ночью припозднился путник - подкрадется он, к нему, его сзади напугает, путник с испугу - раз и дорогу найдет к дому ... Потом по селам слух ходит о том трухлявом пеньке, а он только посмеивается, - Я ж только помочь хотел! Дорогу показать! - А он убежал, ходит тут всякий путник, лесным жителям спать не дает ...
И по сути можно проследить склонения, глаголов и родов обращения к персонажу, т е на разных диалектах звучит по разному…
Вот такой он амазогри – язык амазонок, ну или похожих на них барышень, а поскольку амазонки это только один народов проживавший в древней столице, то соответственно и амазонки эта только один из народов . на ровне с русскими, кельтами, китайцами, и многими другими жившими там… .Вот как говорится такая она штука история .
Автор: Алексей Пичкур ( россия ).
Метки: рунглиш англо- китайские диалекты русско китайские диалекты история мифология runglich амазонки |
История нурова и навены и их дочери Венди (сказка, часть 1) |
Представляю на ваш суд новую версию истории о Навене и Норове и многих других, героях древности …
Go nizan ma ha tuf midu diru sanatu raira gu kucha raku rave tu rutur mi ranu minimass ra ha nura fo mif na voknu nave na tu I for a
Ну вариант перевода о котором я ранее писал та же история о Нурове и Навене, помните мои строки и стихотворения « и снова как прежде»:
Перевод древнего оригинала легенды, которая легла в основу того самого стиха:
Бегущая низом мать земля
Вулканической меди поющей сонаты
Повторно убегающей кучки раков
Сырости возвращения твоего мима
Раны минимального солнца земли-
Первозданной, драконов мифы на вокнах
На то и солнечный дракон…
Ну надеюсь обьяснять то , что это чистейший рунглиш вам не надо… Дело было в Исландии записано правда на рунглише легенда рассказывает о двух влюбленных приплывших на холодный островок и восхищавшиеся его пейзажами… Бегущая мать земля –это наверное связано с подземными толчками, ну знаете там много вулканов, поэтому много такого рода последствий, ведь именно так звучит фраза на рунглише Go nizan ma ha – что означает на современный манер русского языка «земля уходит из под ног» … Соответственно духи игравшие внутри вулкана - ha tuf midu diru sanatu ,выпущенные из корзины раки - raira gu kucha raku (традиция поймал и отпустил, ради забавы), Испечь пирог мной - rave tu rutur mi, заутреннее солнце – убежавшее от злого духа ночи ranu minimass ra ha, драконы нарисованные осенью о холодом на окнах - nura fo mif na voknu, волшебный дух (слуга осени- назначение будить нерадивых засонь)- излучина света в морозных окнах - париn nave na tu I fo ra.
В принципе если использовать пословичные выражения, русского, скандинавского и современного рунглиша, то получаем отличный перевод или диалект рунглиша назовем его так, потому как пока следов остатков вот этих выражений я к сожалению в современном многообразии не нашел: так вот калиграфичность рунглиша выявляется в таком выражении:
Земля уходит из под ног
Духи играют внутри вулкана
А я из корзинки выпускаю раков
Дорогому пирог испекла я
На заутреннем бегущем солнце
А драконы, как изморозь, поселились на окнах
В излучине света сквозь окна…
Такая вот тайнопись, или вот песенка – колыбельная для ребенка, ну наверное повествование идеен от имени Навены: краткий смысл- дитя хватит в царстве снов, раков пересчитывать- засоня! Пошли, я испекла пирог, да будем рассматривать изморозь на окнах… И это тоже рунглиш…
Go nizan ma ha tuf midu diru sanatu raira gu kucha raku rave tu rutur mi ranu minimass ra ha nura fo mif na voknu nave na tu I for a на русский, или скажем так славянский манер.
Gonizan maha tuf midu dirusana tu raira guku charku ravetu rutur miranu mini ma ssоra hanura fomi fеna voknu na vena tuI fora
Перевод: гонимая (с) маху туфом мать дерюшка та врала (с) гаком чарки бравой врала, марине меня ма ссоря понуро фому тени (у) окна веня той форой …
Причем дирюшка имя слуги (значение слав. -драчунья, детское) бравая чарка имя ее подруги, та рассказав все матери Марине ругавшего понурого Фому за то, что во время подземного толчка бежал со страху впереди всех , негоже это делать главе семейства…Ну а Тифон (туфа) наверное это родитель одного из них. Вот после этого в русскому языке и установилась поговорка – « что Фома пригорюнился у окна.( в знач.- что-то вроде я в печали )… И одна нарицательная врать после чарки бравой (бравая чайка) пригорюнившись у окна - ведь кто то эту фразу должен произнести? Не важно что оба этих крылатых выражения пришли в русский язык из старого рунглиша, как его еще называют амазонгри … И означали: то что во время произношения человек приводил легенду из амазогри, дескать что печалишься как мифический герой в форме речи мы уже этого не замечаем, так как просто значения не знаем или настолько уже стало неотъемлемой крылатой фразой, что уже трудно понять первопричину…
Gni zan mahtu fami du diru sa natura irgu kuc harku (harte) (b)rave tu ru tur mir numi nim as sorah nuraf mif(mir) novo ken navena tu ifora
И что мы получили: - скандинавский рунглиш ибо вместо английских там старо-норвежские выражения: князь сделал семье, да тебе с натуры (природы) обоженную глиняную утварь кружку бравую тебе подарив мне одну однажды(некогда) во время еды заботливый Нуров мой, новой знакомой Навене дочери Ивора … И это чистый немецкий язык, он же скандинавский, а знаете почему? Потому что -это старый рунглиш вошедший в обиход и русского, и немецкого , и скандинавско – норвежского, позднее ставший неотъемлемой его частью… Просто один из супругов знал рунглиш… Знаете в старину у моряков было принято дарить своим дамам сердца именные подарки например глиняную кружку литра на два, чтоб не забывала. Талисман такой шуточный, который ставился на видное место, чтобы все видели что супруга гордо ждет его возвращения сдувая с сервизов пылинки, как бы готовясь к встречи … Правда люди более старого поколения рассказывали мне, будучи детьми, что перед тем как бодрые главы семейства приплыв в порт сразу бежали домой и конечно слезы обнимания, но каково же было удивление моряков когда вместо надписи Нуров на кружечке обнаруживалось Олоф, не важно, что ее подменили ребятишки, что бы подшутить, над родителями … Правда уже на второй сезон это вошло в моду и первым делом по соседству, то и дело судачили:
- А мой- то Кнут, что- то сразу рванул сервизы проверять,
- Знаешь мой тоже в двери и к кружкам! вроде все перемыла, убрала, а он все не доволен …
- Нет мой сразу - такой счастливый ходил …
Правда дети Нурова неделю после того случая носу из дома не показывали…
Вот такие скандинавские легенды…
G nizan maht fami du diru sna tura i rаgu kuc (с)harku (b)rave tu ru tur mirnu minimas sora ha nuraf mif novo ken navena tu ifora
Откланявшись, напоминая вам твое потому спящие двери с чаркой в радости (на) кухне чарка приветствует та при свете двери мирно маленькая сора ха Нуров с чайкой снова (у) возлюбленной Навены дочери Ивора…
Это опять рунглиш, традиции:- входить на цыпочках, поцеловав трижды хозяйку, чтобы не разбудить детей, попив воды и радостно следовать на кухню вручив хозяйке добычу, в ответ : -куда их столько … Дама приглашает возлюбленного ко столу и снова протягивает кружку с именной надписью … Скажите вы дома делаете точно также? В скандинавии и россии это традиции, но напомню несмотря на схожесть традиций речь идет все же о том же рунглише как о отдельной языковой группе … Ну а викинги они ведь везде могли жить, в том числе и в древней руси …
. Go niza nаma hat fаmidu diru sanatu raira gu kucha raku (d)rave tu ruturеm ranu minimass ra ha nura fom if nav knu nave natu(природы) i for .
Убегавшая приятной шляпкой назвавшись
Средней прямой сонаты повторной убегавшей
Накидке состязаясь в скорости вытягивания
Ты отступаешь выписывая минимальную,
Солнечной рукой пелену, если
Узел новой природы далекой…
Такая английская песенка и думаете какая легенда легла в ее основу: правильно! - О старике- боровике, добром старичке - проще говоря , ведь каждый грибник знает, что собирая грибы в лесу можно случайно забрести в волшебный лес - это уже сказочный полу - фантастический мир наполненный лесными жителями и живыми людьми,- по представлению сказочных славян живших в одном лесу, наполненный мифологическими гномами и прочими жителями носившими шляпки в форме грибочков: в данном случае красноголовики. Однажды можно найти маленького духа добродушного старика – который всех поучает, например сонатой нашептывая нерадивому грибнику на ухо, он по лесу плутает, а выбравшись из лесной чащи, сев на пенек он напротив видит седого старика ростом с гнома: - ага понял что за жадностью можно ношу набрать, что не унести? И из леса не выйти … Ростом маленький боровик был с мышонка но шустрый, и шляпу носил грибком- эдакий славянский лесной житель добродушный дух виде старика, являвшийся путнику … Также были лисички- сестрички, груздь, подосиновик, аналоги обычно европейские трюфели. Там седые братья дух виде трюфеля по мифологи являлись путникам … И водили по кругу незадачливого грибника … Пока он не находится до того пока тропинка в тумане или дорога не завяжется в его глазах в узел (рябить в глазах не начнет).
Вот соберешь малышню и в лес, по грибы покажешь красноголовик, ой нет -мы спать хотим! И еле- еле что – то высматривают, вот так соберешь всех на отдых, и расскажешь детям что- то из старославянских легенд. Они уши развесят слушают потом снова в лес, теперь уже на перегонки, и по возвращении через час корзинки еле-еле несут, доверху набитые красноголовиками … - Короче дядька искали мы по лесу боровика, так и не нашли … Соберешь всех и домой, сидишь чистишь их … Сушишь, зато зимой в суп кинешь, покормишь их, когда в гости придут, и приговариваешь ешьте это подарок того лесного славянского волшебного дедушки боровика, и снова чего ни будь сочинишь, ну обычно это действует лет до десяти … Вот такие у нас сочиняются детские сказки на основе мотивов славянских легенд… Главное то, что первооснова легенда основана на славянских мифах, значит и у кельтов есть такие вот аналоги местного лесного волшебного жителя…
Go niznа mahat fаm idu diru snatu raira gu kucha raku rave tu rutu rеmranu minimas sоra hanura fom i f nav knu na vena tui forе .
К низу смахнув, (к) вам пришедшие шляпки повторно к куче (в )руки вытягивая твои ратью оставаясь маленькими извинениями понуро вам и в новом узле на гневной той (ноте).
А ведь пройдя мимо и увидев те- же грузди, думаешь: - нет, нет, еще немного ведь они так и просятся тебе в руки, да еще и с извинениями:- можно к вам в узелок? (рюкзак или плечевая связка).
Или такой вариант:
G niznа mahat fаmi du diru snatu raira guku chara kurbe tu rutu rеm ranu mini mas s (t)raha nura fomе(n) fеna v knu na vena tui for .
К нежно срезанной вами той шляпе
Снятой повторной с гаком чарующей
Коробке той рати оставаясь раня
Множество с трухи девиц в новой
Волшебном в узле на веня той форой.
Волшебные лисички сестрички росшие на мудром старом пне … Или проще помните старую славянскую поговорку: чем старше пень тем больше на нем мха … В рунглише – же, чем старше пень тем больше на нем лисичек- сестричек, которые как непоседы сами прыгают к тебе, да все с норовом, на перегонки скачут в корзинку …
Кстати кто заметил? - Схоже к примеру правописание с русско –китайской языковой смесью? предметы на английском действие на русском:
Go niza nаma hat f midu diru snatu raira guku Кucha ra(ce) kurbe turu turm ranu minimass raha nuraf m i f nav k nu nave natu i for .
Убегавшая, от гнезда назвавшись шляпкой
Снятой повторно, с гаком полезай быстро
В короб, направляйся в башню рано:
Маленькой мести норова, и в новый,
И на новой на то(т) и вар.(в суп)
Можно и проще:
Назвался груздем
–полезай в короб,
И сперва наперво
-Полезай в суп…
(к маленькой Vengeanse-(Венди, -мести) дочери норова - имя ребенка) такие вот пословицы и поговорки на рунглише … О волшебном мире сказочных лесных духов … А за одно и почитаете наши поговорки…
Gongza n maha tuf midu di ruxan tura ira gu kucha raku rave(raifang) turu tur miran min ima (jimi)ss raha(о) nura fo mi fаna vokn (wodian) un(jing) v ntu Ifo (jafo) ra
Заработная плата взята
Извозчиком ниспровергая густо,
Флейте обучаясь внезапно гриб прячась спасаясь
Как человек от жары, правильно угольком пылал,
Врываться, внезапно зачарованный неловкой
Тайной окрасившись – дочка конфисковала
По очереди в тени верной денежный залог
( плетеную корзинку) испачкав…
Вот вам еще один китайский грибник ...
Теперь русско китайский:
Gоniz nаma ha tufа mi du di ru snatu ra iraj(ira) guku charku ra vetuо (b)rutu rа miranu min ma s sоra ha nura fo mif na voknu na ve(wei) na tu I fo ra
Гонясь нам, подражая смеху и пылая
Искали ядовитые, флейтой подобной
Снимая окрашенные, вперемешку (с) гаком
Чарку справедливо поручая брала испачкав,
Марине находчивой матери ссоры подражая
Женщине в мифах на вокнах взяла верхушки
Снеся внезапную удачу в справедливость …
Вот так –то о чем речь? Конечно все о том же грибнике в роли грибника выступает Марина по прозвищу находчивая и о волшебной флейте помогавшей собирателю увидеть съедобные лесные дары, вот так поиграл на флейте, а те- же красноголовики и рыжики сами верхушками в корзинку так и лезут послушать. Mif na voknu – в данном случае означает – стеклянные витражи в каком-то здании, просто раньше принято было рисовать на стекле сказочные и из жизни сюжеты, потом люди приходили и удивлялись…
Gongza nа mah tuf(truf) mi dudir xantu(xiantian) raira gu kucha raku rave(raifang) turu tur mirnа min ima (jimi) s sоra ha(о) nurafo mi fаna vo kоnun vеn tui fo ra
Гонясь за макушками, напоминавшей трюфель
Искали дудкой рожденный от природы бравый
Одинокой кучкой состязаясь в скорости
Справедливо поручая, брала мирно
Находчивой матери с извинениями
Хорошего Норава наполняла иноземка
Сама предводительница старая той форой
Смотрим имя та какое! Дудар или на русский манер Дуда – в данном случае женское имя предводительницы Но обо всем по порядку дуда- флейта, или дудка.
Здесь по факту тоже самое только в место Марины, на флейте играет дуда – и охотится за схожими трюфелями вот поиграешь на такой флейте, а трюфели сами себе прыг, скок в корзинку… Да так она собирала трюфели что и молодым грибникам даст фору… Ну это же понарошку – детская сказка на русско- китайско – английском диалекте …
Gniz anа mahatuf midu diru snatu raira gu kucha ruku ravetu rutu rami ranu mini mas sоra hanura fo mifеna vo kanun vena tuI fora
Вот например еще один текст на русском- княжна Анна взмахом матери даря сняла браво до кучи рукой равняя мной с меня соря понуро со смехом во коня веня той форой …
Можно прочесть и так: - о чем идет речь? Кнутом на скаку сбивает какой- то предмет, и что она сбивает? Это же чага – березовый гриб – и приговаривает, а приговаривает, а вам слабо на полном скаку сбить высоко стоящий предмет? Не поранив дерево, так что kucha по некоторым соображениям означает тоже что и чага, А kuchar на старый русский манер – наездник, возница, kucharku –то русская наездница – амазонка – вот они какие русские – амазонки, и коня на скаку остановят и в ловкости им равных не было… Правда амазонки- товар штучный днем с огнем не сыщешь …
Gongza n maha tuf midu di ruxan turaira gu kuchaо raku(rang) rave(raifang) turu tur miran min im sо sо ra ha(о) nu еra fomi fаna vo kеnun vеn tu Ifo (jafo) ra
Продолжение следует...
Метки: рунглиш амазонки англо- китайские диалекты русско китайские диалекты история исландия друиды runglich |
Теория относительности. Как расчетать ошибки в тексте для одного индивида... |
Для тех кто обучен в старой системе образования не встречались с данной проблемой и не знают как правильно себя вести в данном случае … Меня упрекают в том что я пишу не верно, ну с кем не бывает, тем не менее моя речь все же подчиняется определенным правилам, но это поразило меня даже не это вот. Я как исследователь удивился другому –представьте себе вариант вам приходит в гости тысяч пять десять народу … Может и более – смелое предположение? – Нет скорее подозрение ! Уж слишком много совпадений в том что случается человеку ошибаться, просто в моем понимании можно использовать издревле сохраненные такие вот поговорки от данного источника, ставшие как- бы это проще сказать иноземным заимствованием, со схожего диалекта … Данные языковые группы но не как они не могли быть исключительными , ибо источник здесь у меня в рассказах … И вот если ребенок пишет там к примеру сочинение, а там такое неправильное построение, то означает это одно либо он слышал от кого- то из своих предков или знакомых, либо от кого –то. Если нет такое бывает то только в одном случае- было у меня пару случаев- приносят мне такое сочинение обьясняют: (образно) то се пятое, десятое … В общем ничего не могу сделать с данным индивидом 10 лет, вроде пишет правильно, чуть отвлекаешься он опять все путает – может вы мне (про меня) чем поможете? В чем причина? - Вот разбираешься … Открываешь манускрипты, а там почти в один в один все написано, строго по русски, в нестандартном построении текста русской речи, проблема в том что все они жили в другом регионе … И со мной никак не контактировали, просто ответ оказался банален – гены берут свое! Проблема в том что это называется генетической памятью предков … По научному представьте себе картину тысяч пять лет люди разговаривают пусть и небольшим количеством понимая друг друга, - у них по сути вырабатывается по видимому первичный ген речи, то что они должны знать уже на уровне генов … Вот эти замашки и проявляются у наших ребятишек… Потом они меняют речевое построение непроизвольно, читаешь и диву даешься с улыбкой –еще один потомок данного народа… Тоже самое с рунглишем – и советским рунглишем - дети меняют а- на –о, или е на и , дописывают непроизвольно к букве т, букву с получая ст, читаешь потом фразу вот стак спротоки бежит свода … Ошибки – скажите вы потому как правильно писать вот так с протоки бежит вода, или капарый день … - Правильно который день, просто в некоторых текстах произношение от написания меняется –то – па, - просто надо научить ребятишек тому что называется правилами русского языка … А их мозг инстинктивно не имея вариантов рефлекторно применяет правила рунглиша – к написано русского языка … А это уже ошибка … . Спасает многократное прорабатывание правил или развитие сразу двух диалектов руского и рунглиша … Очень редко. Или такой, все члены одной семьи ребятишек пять все в одной русской школе – учатся, слушаешь и диву даешься вроде все по одному разговаривают, а трое на русском один на рунглише другой на китайско русском, шестой на таком языке которого и в природе ну не как не должно существовать (проблема то в том что не должно существовать – не значит никогда не было … Как это все рассчитать? Историю пишут люди, а они довольно, часто ошибаются. А если тысячелетиями люди на нем разговаривали то и нет, нет да и на геном уровне отложится и все дружно вроде разговаривают на нашем родном русском, но трое меняют построение текстового предложения мошенально согласно правилам тех самых диалектов … Главное у родителей у одного- три класса у второго в лучшем случае крестик в место фамилии стоит … А деткам самому старшему лет 8 от роду что они там могут понимать… В глухой деревне… . В сибирской тайге, вот пара примеров вот такой вот генетической, языковой памяти … Но есть люди разные одни ищут причину, другие начинают ругать детей- зачем? – я против ! – Возьмите и подумайте кто еще был вашим предком… Предком на самом деле, а не то что чиновник полуграмотный вам скажет … Вот формула средней ошибочности: d = 1-(z*a+ z*b +c)- 1-число 1 как 100 %, z – коэффициент уровня образования (обычно требуется высокий к пример 100/98 % , a- количество непроизвольных ошибок, b- количество связанных с воздействием правил других наречий вызывающих те же ошибки, c- прочие факторы (пусть необязательные к расчету, но с возможностью расширения фактора логической ошибочности, d - итог в процентах, что это позволяет определить? Первичный уровень ошибочности вызванный тем или иным фактором, в данном случае если в какой- то группе людей b- в 100 раз преобладает над фактором, a- значит имеет дело воздействие либо знаний другого языка, либо уже на генно потомственном уровне или проще говоря фактор генетической памяти предков- что с этим делать – ничего такое часто случается, если говорить чисто математическим языком цифр … В данном случае фактором b- выступил рунглиш , возможен и вариант c- воздействие еще одного языка к примеру (не в нашем случае) но я все же обьясню отступая от темы , если теоретически имеешь дело с несколькими факторами разного порядка и построения, только третий язык возьмем как несуществующий в принципе или попросту язык отрицательных чисел, если представить себе буквы и слова как числа: -1, -2 ,и т п (ну а если кто скажет давай импирилы или интегралы что там детская математика? -Отвечу мы же не подшипники рассчитываем на долговечность, а степень воздействия языковых форм в образовательном процессе детей и более старшего поколения… Просто если там таких формул нет … Можете считать их невежами, получаем d= 1-(z*a +z*b +c ), d = 1-(98/100 *0,02 + 98/100*0,08 -20/100) =1-(0,0002 + 0,0016 -0,2)=0,7982 – число слов и выражений вашего основного языка вместо 0,9882 отсюда мнимый не существующий язык – соответственно со своим неучтенным коэффициентом ошибочности если считать его как фактор ошибки, занимает пятую часть языкового запаса ребенка … А если рассчитать например еще и знания английского языка как четвертый фактор формула будет выглядеть так примерно- d =1-(a*z +b*z+ c*z+ E*z+F)= 1-(96/100*0,02+98/100* 0,06+ 98/100* 0,04+80/100*0,4 +0)=1-(0,0008+ 0,0002+0,0008+ 0,32+0) 1-0,7782 –правильных написаний диалектов речи … При уровне образования речи- отсюда вывод из формулы, что вас тянет к низу немного английский на 0,2%, всего лишь … И этот самый мнимый язык которого не должно существовать в принципе… Следовательно надо повышать уровень правильности его написания, вот так примерно происходит когда существование диалектов отрицается напрочь, смотрим что получается при уровне правильности обучения 98% - видно сразу то, что при наличии определенного запаса слов человек у которого коэффициент ошибочности равен – 77% сразу выделяется, вот поэтому задавая себе вопрос? А почему ребенок пишет по прежнему с ошибками, ведь все правила знает и применяет и все равно ничего нельзя сделать, проблема в том, что сделать можно все и вы не представляете как! Это будет круто! Просто смотрите английский вроде люди учат, русский у нас знают, прочие языки знают и обучают, но опять же это проклятый мнимый язык которого не должно существовать … Он опять снова все усилия сводит на нет … И тут уже не помогут лучшие умы нашей науки и ни доблестные правоохранители , проблема в том что языку мнимому построенному на отрицании никто по прежнему не учит таких детишек и тех кто постарше, он все равно тянет книзу уровень образованности , человека … Проблема основная в том как решить ее чтобы ее решить эту проблему надо сначала уровень его образования поднять что бы и в системе обучения и в том числе хотя-бы пара тройка правоохранителей знала его азы… Тогда и фактор языковой напряженности снимается, и уровень образования будет выше чем у английского, тогда и там начнут чесаться, что в какой хороший в россии уровень образования- знают все в разы лучше чем у них… И будут говорить вот оно российское образование лучшее, не то что у них в кембриджах, и масачусецах… (я даже больше скажу такие расчеты математики для них олухов это дикий лес –они и этой формулы не знают). Нет ну есть и другие расчеты к примеру когда имеешь дело с английскими диалектами и иже с ними, видишь к примеру неизвестную письменность, то обычно рассчитываешь через гласные i , и ei первого где- то 13-14%, второго чуть по меньше. В текстовых буквенных выражениях. Это не зависит от речи … Содержащей полную английскую или частично английскую речь … К примеру рунглиш, есть и других содержащие частично английские выражения, мы их брать не будем все они рассчитываются через сочетание или содержание буквы и в тексте … Это нормально … Все так делают, просто у меня опыт огромный в чтении древних текстов, можете считать это мастер классом как в английском. Или по нашему по русски – проще пара мудрых советов… Можно через эту же формулу рассчитать наличие словарного запаса к примеру любого языка c=d/1-(98/100*0,02+98/100*0,08+0)=0,7982/1-0,002=0,7982/0,998 =-/(0,79 979)% поскольку язык мнимый, то надо еще раз вычесть степень из единицы с = 0,2003 вот запас слов основного языка или группы слов заложенных в человеке образованием при его уровни обучения 98% (максимум идеального из того, что может дать образование) при уровне ошибочности в написании 0,2218% от общей суммы … В него заложенных с точки зрения нужных ему слов и словосочетаний… Надо почувствовать разницу 22% - 78% - что получаем в итоге? Правильно по ходу у нас получилось тот язык мнимый построенный на отрицании составляет огромную величину- отсюда еще один вывод – неправильная система обучения. И второе, получается его индивида кто то ему научил или же та самая память предков (такое случается тоже) или же он его где то слышал или прочел, и третий – надо как-то повышать уровень образования для данного индивида, т е как то повысить его знания, а как убрать воздействие левых факторов: наседания лиц прочих диалектов, не имеющих к ним отношения, второе пытаться поднять правила схожих правописаний (я вот знаю что такими правилом пользуются некоторые видные ученые заграницей ) пусть в пару строк пусть непрочитанных. Но точно из этого диалекта этого народа, мозг человека ведь он устроен так, что уже на подсознательном уровне воспринимает информацию, и примерно уровень образованности и уменьшения коэффициента ошибочности у вас составит уже не 0,7982, а 83%- знаете почему? -Потому, что уровень знаний меряется от уровня общего словарного запаса, если он равен 1000 терминов, то процент знания идеальный, если 800- частичног воздействия чей то речи, если вставить в эти 800 –примерно 5-6 текстов именно из этого языка содержащие примерно в сумме 200 правильных слов правильном правописании получаем: 1000=0, 7982*800 +200*98/100=638 +196 отсюда d= на 1000 слов будет 834 правильных уже 83 % процента уровень правильности общих слов, прирост составил 5% если увеличить в двое он уже близок 90% - это уже первоклассный результат! Попробуйте сами может кому и поможет мой совет … Ну а если требовать с человека язык который он не знает в принципе? Считаем к общему уровню образования на 100 слов 30 английского, 80 русского или 110 рунглиша – получаем – 0,03 +0,08+ +0,1 =11%. Уровень образованности общей означает, что правильно базовые данные отсутствуют напрочь, но если учесть еще и знание русского языка примерно добавим 500 ибо требование одного языка считающего себя исключительным … То 11% и то потому что словарный запас для русских и английских языков один и тот же, т е проще говоря 11% -являются базовыми словами другого языка. Если у человека два языка или три базовых допустим базовый русский 1000 слов...
Мы пытаемся вписать туда еще один язык 1000 + заимствования. Получаем: коэффициент ошибочности =98 *20/1000+0*110/1000+0= 1,96+0 = на 1000 слов те иными словами коэффициент будет равен тому же что и для ошибочности если брать русский язык, что это говорит правильно языковые знания второго языка отсутствуют напрочь … Отсутствуют и все, в первом случае 11% правильности говорят об отсутствии знаний языковой формы как таковой, во втором что базовый язык является русским … В третьем d= 0,7982 говорит о том, что базовый язык является тот самый мнимый, который тянет всю статистику в низ, с прекрасным знанием русского языкам как такового и плюс потрясающее знание иностранных языков, в системе образования. Отсюда не хитрые выводы, если коэффициент d равен 98% система образования лучшая в мире …
Если чуть выше 90 % -она идеальна по отношению ко всем языковым преподаваемым формам … Если ниже 90% есть повод задуматься какой- то из языковых форм, по правилам написания хромает, надо подтянуть знания у большего количества людей, если ниже 80 %- язык становится базовым для данного индивида не смотря на то что он идеально знает еще парочку. Просто так устроен человек он ведь всегда если он образован – он стремится улучшить познания … Ну а если он уже идеально то там уже стремится не к чему, уже так сказать 98%, уровень познания. Главный козырь этого случая то что, познание происходит за какие то в русском 10 лет, в английском 3 года, в рунглише, 10 лет в мнимых языках от трех лет до 30, значит чтобы уменьшить, уровень ошибочности нужно, выбрать наиболее короткий путь, но короткий не значит правильный, если не пошло пытаться увеличить срок обучения… По старому образцу … Ну соответственно 11% говорят о полном отсутствии знаний. Тут уж требуй, не требуй, а в итоге сами знаете – в итоге ноль… Отсутствие знаний… Сложно? – нет, все просто- это теория относительности ошибочности правописания. если кто забыл… Тут может быть еще один фактор надо смотреть чему учит система образования, если базовый например русский, английский или рунглиш, то к примеру если человек знает один из них выучить другой для него не проблема, даже амазонгри … Но если человеку какими-то окольными путями преподают не английский, а например похожий диалект, но базы у них сильно разнятся правилами … То в итоге после такого образования, человек с базовым знанием 98% -будет отстающим, ибо требуемый диалект познания английского будет считать ошибкой и получится тот же итог с мнимым языком процент будет чуть больше к примеру 82 % из-за того, что плюсуются общие с английскими выражениями заимствованиями, это говорит о том что английский базовый на ровне с русским тоже для рунглиша за редким исключением … Он тянет в низ познания для изучения данного языка, ибо инстинктивно блокируя при поверхностном образовании (из ряда вон плохом ), ибо правила и познания в нем –английском идеальны! В первом описанном выше мы имеем дело с прямой зависимостью уровня познаний от идеального, как бы защищающего те знания от воздействия фактора другой речи – это плюс, ну а если правильно и углубленно заняться при наличии должного времени еще и диалектом тем английского да еще и иметь человека который будет на нем идеально разговаривать то знать можно не хуже английского базового, значит требуемый когда- то английский был его разновидностью или диалектом, отсюда и ноль на выходе тоже самое для рунглиша если базовый рунглиш или амазонгри то переучивать данного индивида – дохлый номер, можно максимум довести до 90 %, потому что базовый язык в познании идеален… А рунглиш немного отличается от английского а тем более от русского … Это нормально… . А в случае например когда d=0,7982 имеет место обратная зависимость- в случае (98% прямая) возникает она под воздействием каких либо пусть не обязательных факторов внешних, или же когда люди образованные сами заинтересовались проблематикой … При отсутствии общеобразовательной и индивидуальной системы образования (в основном бывает в двух случаях когда старик или старейшина собирает детей и учит их притчам или старым рассказам, и второй когда один индивид берет на себя, при наличии уровня познаний 98% и наличия свободного времени … Выполняя туже функцию, в нашем случае с российским рунглишем– вывод (ну он обязателен и для других случаев) таким образом кто- то пытался по команде заблокировать, пытаясь заставить говорить на другом языке, которого мы не знаем – следовательно если базовый рунглиш или английский, или русский делать это дохлый номер … Ибо все равно никто ничего не знает из требуемого … Тоже для языков с обратной зависимостью если на них пытаться воздействовать то уровень познания будет все равно 11% против 79% - тем более -79%- обратный базовый – уровень познания на 60% выше – это подавляющее познание, есть языки исключения у них процент считается по другому но он все равно равен в зависимости от познания о 78-98% если они эти познания есть конечно … Отсюда вывод в любом случае им ничего не светит … Отсюда и конфликты понимаете когда раз два спросил- обьяснили , это одно. Другое когда раз так 5000 потребуют без обьяснения. Подай и все Про таких индивидов потом говорят вон смотри в школе еле- ели на три натянул, по данной тематике … А сейчас на англиском книжки пишет, академики макушки чешут… В пример приводят … Просто в расчетах самих английский представлен сильно отличным диалектом, да и это еще говорит о том что где-то система образования поставлена круче в разы чем в общеобразовательном учреждении, надо смотреть что требуют с человека … И что у него является базовыми познаниями, диалектов … И главное в нашем деле переводчиков поставить все на поток так сказать на правильное русло познания… Помните не важно какой язык или его форма и степень познания и уровень правописания земной он или описывает языковые формы других миров, английский или рунглиш и многие другие … -Главное то что все они без исключения подчиняются одним базовым правилам математики вот одна из формул… Еще раз повторю, что тяжело понять смысл? -Кажется легко а сколько факторов нужно учесть вот, я на владение языков не где не учился просто опыт имею большой. И не сразу к тому пришел, проблема в том что наши теперешние академики больше напоминают пней поросших мхом, с уровнем познания уже не 98%, а если он и эту формулу не знал: смотрите уровень его упал на 95% после прочтения. Значит он что теряет хватку с возрастом. Т е уровень самосовершенствования равен 0 – что говорит о отсталости таких индивидов от современных тенденций … Такое случается, что многие разом ошибаются … Тут главное вовремя увидеть свою ошибку, и я не зря написал понятие рунглишь как расчетный диалект на ошибочность - есть языки исключения которые расчитываются по другому – все базовые, первоосновные, и специфические, один из них рунглиш, и к примеру мне известны еще два: один язык – южноамериканских индейцев, как мне говорят, другой иллизический там ошибочность индивида рассчитывается по другому (диалекты другого класса)… т е данная формула не работает… Как то так вот рассчитывается общий коэффициент ошибочности индивида, так что не факт что индивид пишущий с ошибками, неграмотен, смотря как считать для одного языка верно для нескольких, может иметь место наличие одного или двух неизвестных языковых форм воздействующих на индивида, и он еще имеет либо отличные правила или относительно еще плохое познание в нем… Мне интересно кто- нибудь сталкивался с этим? …
автор:aleksei pichkur.
Зы от автора: я дал обратную аналогию расчета ошибочности индивида основанную на своем опыте... Все таки для людей знающих и понимающих специалистов, подзабыл заглянул почитал, вспомнил, посмотрел подходит нет для системы обучения... если что то еще я не учел или не можете понять чего- то из формулы или какую систему обучения применить к данному индивиду обращайтесь, вместе будем думать, над решением той или иной проблемы... И пусть вам это хоть чем то поможет...
Метки: рунглиш история занятное теория относительности |
Хардфест, часть третья. Древние пародийные тексты о том как наказывали преступников в древности, оставленные русской флейтисткой Ладой... |
Теперь поговорим о том, как наказывали преступников у древних славян:
Вот пожайлуста текст на старом рунглише:
И он оставлен и сочинен в древности флейтисткой, русской девушкой Ладой близняшкой правительницы Ирины. Лада при жизни просто обожавшей свою свирель, и естественно много чего сочиняла вот такие юморные пародии древнего мира на древних языковых диалектах:
RatumusanawaramaItuwinawugunarudunanatunamaruduruihnadulihsodimnatabusotudeiharudinahalsmardyrusmahatisadituh runaturuhatnakuhatuzasawariwefdumnadizasahaimagamunutnaruzawat
Дак это же английский:
Ratu musa nawa rama i tuwina wugu narudu nanatu namaru durh nadul ih sodim nata buke sotudei arudi nahal smardy rus maha ti, sa dith, runtu ruhal naku hat za sawa riwef dumna dizasha Imaga munut naru zawa tu...
Ratu- войско, musa- скука, nawa– у нового, rama- окна, I- и, twinti-двадцать, wugen-видеть чучел, narudu- на каменоломню, nanatuеn- нацией охотников (на руду- шахтеров), namaru- без числа, durh-через, nadul-острие, ih- их. sodim- последствие, natu-естественный чулан –конус, buke-под землю, sotudei - выходной, arude-очень вежливо, sotudu-устроив выходной, nahal- после, smardy- остроумно, rus- газон, мahen–подстригать, tu- твой, so(sa)- поворотным путем, dith-рыть канаву, rуntu- повинность, ruhtе –из под палки. Naku- на кухню, hat zasоwa-за совой, Riwer- у реки, dumna- молча, disasha–трагедии земной, Imaga-и магически, munut- веселого, naru- глупца, zawa- часы, tu– твои.
Как то так с незначительными изменениями … Получаем текст: -Войско (стражники) скучало у нового окна двадцать видя чучел у окна, на каменоломне. У нации охотников на руду без числа, через острие их последствие, их естественный чулан – конус подземный, где очень вежливо устраивали выходной, а после остроумно газон подстригали твой, поворотным путем, рыли канаву – повинность из под палки. На кухню за совой, у реки молча трагедии земной и магически веселого глупца часы твои (сон узника о воле).
Вполне себе по аглицки, с соблюдением времен и правил правописания с учетом прошлых веков забвения … Вот перечислены способы наказания – за преступную повинность: охранник о доме во время службы, охотников за нарушение норм добычи пушнины – отбирали оружие и трофеи, воров и пьяниц в чулан на время устроив вежливо выходной, буйных под землю- в землянку, и травочку косить для животины, садовника- газон стричь принудительно, рыть канаву прочим – за мелкую повинность канавы копать водостока, других били палкой (плеткой, но надо отдавать себе отчет что речь о древних людях идет) третьих – ленивых охотится за совой, и вечером на сон их отправлять видеть сновидения и трагедию земной жизни.
Я это понимаю так: все то у них у англичан вежливо, правильно, с умом…
Теперь о том, как наказывали преступника на славянский манер: тот же буквенный текст:
RatmusanawaramaItuwinawugunarudunanatunamaruduruihnadulihsodimnatabuharudisotudeynahalsmardyrusmahatisadituh runaturuhatnakuhatuzasawariwefdumnadizasahaimagamunutnaruzawat
- А вы думали английский? Нет это русский:
Ratu musa nawa rama i tu wina wugu narudu nanatu namaru, duru ih nadul ih sodim na tabu karud sodutu nuhal smardu ru mahatu sadituh runatu ruhat naku hatu za sawa riwef dumna diza sahai mage munut na raze wat.
Перевод читаем как слышим так и пишем - ради мужа нава рама ту вина народа нанять с дуру их надул их содим к арудию – ( начиная с) субботы: нахалов, смердов, раз махати, садить, ранять, рушить, (и в) знак хаты засовной реветь думая о сохе, и магически маня на раз, вот …
Что в переводе на наш русский нормальный язык означает (правописание на старом языке): - представляете себе все как в доброй комедии: выходит всякий сброд, и думает сейчас так что то поделаем, отдохнем и на волю и тут выходит главный ратник и начинает читать речь:
- Для тех кто еще не понял, поясняю - стоя ради чего? - Лица мужского пола у нового окна вашу вину перед народом наемным с дуру их надувшим (жулики, тунеядцы и т. п.) садим вас под замок и охрану, на выходной- нахалов и смердов отправляем их на раз:- махать садить, ломать, в общем заниматься непосильным трудом, и вон видите знак? Под засов реветь думая о воле и от том как пахали землю, что покажется вам магической волей, вот… А то английский курорт им подавай: вперед и с песней!!! - Как-то так. это я уже домыслил, у кого то может есть другое мнение, я буду не против… И вот что интересно если писать старым рунглише пишем, то понять как поступать с преступниками более менее ясно, как-то бы понять ещё можно, и о вот передать весь трагизм того что в душе у человека, невозможно, я вижу кризис какого плана: старая языковая форма не передает всю глубину русского языка как такового, сильно сковывая автора и не позволяя передать достоверно все нюансы и комичность ситуации, а в современном русском языке все недостатки уже устранены т. е. Со временем отказ от старых канонов правописания, по моему мнению пошел ему на пользу - это плюс. Минус - это то что современный русский язык почти полностью потерял связь со своей старой языковой формой, и конечно сложность чтения, но это все легко устраняется, ведь сначала нужно перевести текст, с соблюдением всех правил, а потом делать выводы... И главное по написанию можно заметить- что старый рунглиш и современный русский язык схожи: и наш современный легко можно писать письменностью старого рунглиша даже с современными суффиксами и склонениями, а о чем это говорит: - правильно не потренировавшись в написании не возможно правильно устранить все недочёты орфографии ... А вот в том месте где жили люди разговаривавшие на старом рунглише - а это Азия и теперь находится на территории другого государства Китая. Проблема в том что это не тысяча человек и не 10 тысяч, и больше - ведь для того чтобы сохранить свою идентичность на длительное время нужен русский человек в большем количестве. И это не могло остаться незамеченным от нас остались много интересного: здания и комплексы построенные нашими зодчими. И там все устроено по другому, не как во всех государствах древнего мира. В это все нужно вникать с головой. А ведь , что я сделал нашел древнее царство. А потом вскрыли библиотеки, да что там библиотеки? При входе мне бросились в глаза надписи на русском, когда начали разбираться, а там чистейший рунглиш, отличавшийся лишь правописанием вместо тех народ которым эти города древние приписали, а мне интересно для чего это делается? Я думаю тут либо просто хотели в очередной раз нас россиян не только превратить в Иванов не знающих родства, либо соорудить провокацию путем подмены понятий и нашей истории, причем используя грязные методы, в том числе и подкуп наших чиновников, знаете что с казнакрадами делали в древности: в рунглише точнее в тексте старого рунглиша все написано. А если русский язык позволяет записать все его вариации без учёта особенностей в правописании? Правильно русский язык сам по себе криативен и главное позволят записать и понимать или сносно понимать все его вариации в прочтении и в написании всех групп народов в него входящих. В мире существуют лишь два основных языка, которые могут похвастаться наличием этого явления русский и китайский...
Текст говорит о краткой выдержке из законов того времени в месте где жил народ разговаривавшей на рунглише, и о законодательном назначении письма …
И теперь главное – оба текста есть рунглиш, или старый рунглиш и в данном случае пишутся одними и теме- же слогами и буквами почти без изменений…
Сам рунглиш будет звучать так:
RatumusanawaramaItuwinawugunarudunanatunamaruduruihnadulihsodimnatabusotudeiharudinahalsmardyrusmahatisadituh runaturuhatnakuhatuzasawariwefdumnadizasahaimagamunutnaruzawat
wugu- видеть от wigen? Namaru- номер, ha- земля smart - остроумный, tu ты ,naken- кухня, riwer- река, maga- магически, wat- понятно, что … - английские.
Rat, musa, nawa, rama, wina , narudu, nanatu, duru, ih. nadul ih, sodim, na tabu, rus, mahati , sadituh , runatu, ruhat, hatu, zasawa, dumna, diza, saha, munut, naruza– рать, муза, нова, рама, вина, народ, нанять, с дуру, их, надул, садим, на табу, раз, садить, рушить, хата, засов, доза, саха, манить, на раз-- русские или славянские, через запятую чтобы читатель не читал слова в подряд, а остановился и призадумался над каждым словом, пытаясь понять его смысл. И правописание…
Получаем перевод: ради мужа новой через новую раму видишь народ, (если) их надули садим на табу за рудой начиная с субботы нахалов и смердов, разбивать, махать, садясь ранять, у знака хаты под засов у реки думать о воле сокрушатся о земле, что манит на раз и почему?
-Специфические выражения – более философские … Вот такой он старый рунглиш…
Думаете это русский и английский?- это все тот же китайский:
Ran- справедливость, tu- твоя, mian- преисполнена, na- там, wan ru- словно, mai- прячась от чужих взоров, wen- вопросов, weng- старика, nar- откуда, du- пресечена, na- и поймана, na- которого, tu- ты, na- унес, ma- коня, ruchi- справедливо, na- там, du- пресекли, liha- в настоящем, song- доставить, man tian- лицом к лицу, bu hong- компенсацию, ru- ежели, di- наставить на путь истины, sondao- наставить на путь истины, gu- настойчиво, nachu- требовать из кармана (залезть в карман ), lie-охотясь, ma- пугаясь, ru- и был, du- пойман, ruxia- и далее следовать в, mache- телеге, tu chu- возвышаясь, di- на путь истины, tu hao- возвращая товар, rujinu- в настоящие время, turen- внезапно, ha- поднять, tingi- атмосферу, hu- смеха в сторону, tu- твою, zu- стуча(по телеге), so- отпуская, wai ren- чужестранцев, weifen- держа себя, wang- в авторитете, fa- юридически, du- надзирая за, min- народом, dimi- смутных, na- держа, diza- под ногтем, sa- отпуская, haimian- в поверхность, ga- смеясь, mantou- хлеб, na- удерживая, ru- в соответствии, zaiwang- под надзором(ожиданием ), tu- твоим.
Получаем текст: справедливость твоя преисполнена там словно прячась от чужих взоров, вопросов старика (старейшины) откуда пресечена и поймана которого ты унес коня?- справедливо пресекли в настоящем ( с поличным), доставить лицом к лицу. Компенсацию ежели наставить на путь истины настойчиво требовать, из кармана охотников, пугаясь был пойман и далее следовать в телеге возвращаясь на путь истины, возвращая товар в настоящее время, внезапно поднять атмосферу смеха в сторону его, стуча (по телеге ). Отпускать чужестранцев, держа себя в авторитете, юридически надзирая за народом. Смутных держа под ногтем, отпуская в поверхность, смеясь, хлеб – удерживая в соответствии под надзором твоим … Вот так содержали провинившихся в царстве где жили амазонки … Там и карманники и кочевники и смутьяны, и даже невиновные есть! - коротко и понятно как руководство по совести. По Русски но китайскими звуками, можно иероглифами все друг- друга понимали …
Ranа – рана, tu- ту, manzu- мизер, nawaru- норов, mai- прячась от чужих взоров, wen- вопросов, weng- старика, narodu-народу, nanatu- нанятого, hong-краснеть, rudu- ради, sandaogu- сандалии, gunachi- гамаши, истина, lie maru- играть пародию, ruxia- и далее следовать, mahati – махать, dituhao-детине, rujinu- в настоящие время, to haranu- то хараня (хороня), to ruhat- то разрушая, znaku- знаки, hatu – хаты, zasowa- под засов, riwef- реветь, du- надзирая за, min- народ, dimi- смутных, na- держа, diza- под ногтем, sa- отпуская, haimian- в поверхность, ga- смеясь, munut-маня, na- удерживая, ru- в соответствии, zaiwang- под надзором(ожиданием ), tu- твоим.
Получаем: раны той мизер норов прячась от чужих взоров, вопросов старейшин народа нанятого. Краснеть ради сандалии, в гамашах играя пародию … И далее следовало махать детине в настоящие время то хороня, то разрушая, под знаки, в хаты под засов реветь. Надзирать за народом смутных держа под ногтем отпуская в поверхность, смеясь, маня, и удерживая в соответствие под надзором твоим. Потом анекдоты ходят: оденешь красные штаны и сандалии, и будешь позорится, по улицам, и будут тебя пародировать… А еще говорят если кот без разрешения стырил рыбку то наказание приходит в лице старика с бородой и в красных тапках, -эх кот Васька- рыбка была вкусная – а тапочек какой полезный … (правописание в том виде, в котором оно в древнем тексте)
Ran- справедливость, tu- твоя , mian- преисполнена, nawа- нова, rama- рама, twenti- двадцати, weng- стариков, nardu- игравших, na tain-с охотниками, na- унес, ma- коня, ru- на подобие, durich- через, nadal- острие, ha- вскрикнуть, song- доставить, man tian- лицом к лицу, bu hong- компенсацию, ru- ежели, di- наставить на путь истины, sotudey - выходной, nuhal –через, smart- острый ум, rus-газон, mahen – подстригать, tu – твой, so dith – затем поворотным путем, rentu- исполнять повинность, rute- из под палки, tuangi- на свежий воздух, hu- смеха в сторону, tu- твою, zu- стуча, so- отпуская, wairen- утомленного, wegen – видеть, dumna -немого, diza- под ногтем, sa- отпуская, haimian- в поверхность, ga- смеясь, mantou- хлеб, na- удерживая, rize- путешествовать, wote-по воде.
А это уже англо- китайский: справедливость твоя преисполнена новой рамой двадцати стариков игравших с охотниками, и унеся их коня на подобие через острого крика, доставлен лицом к лицу компенсация ежели наставить на путь истины, выходной через острый ум –газон подстригать твой, затем поворотным путем исполнять повинность из под палки на свежем воздухе под смех в стороне твой незыблемый. Отпускай утомленного смотря(держа) под ногтем отпуская в поверхность, смеяться на хлеб, удерживая в путешествии по воде (на галеры).
Ratu – рать, muza-музы, nowa- нова, mai- прячась, wen- вопросов, weng- старейшин, naruda- народа, natu- на ту na- который, mortе – хозяин, durih-через, nadul – обман, hua- картина, sodim-садить, na tabu- на запрет, hong- в качестве компенсации, ru- ежели, di- наставить на путь истины, sotudi- садит, nahal- нахала, smard- умника, ruxia- далее, mache- в телегу, tuza- господина, dituch- детину, runatu – ронять, rajinu-в настоящее время, turin- смеяться, ha tuandi- атмосферно, hata- в хату, zasawa- под засов, rewef – реветь, dumna- немой, diza- трагедии, sa- отпуская, haimian-в поверхность, ga- смеясь, manut-маня, nar-глупца, za wang- под надзором твоим.
Такая вот русско – англо- китайская смесь: получаем – рать музы нова прячась от вопросов старейшин народа на того который хозяин через обман в картине сидит под запретом в качестве компенсации ежели наставить на путь истины – садить нахала умника далее в телегу – туза (господина) детину уронив в настоящее время, под смех атмосферный и в хату под засов реветь в немой трагедии, отпуская в поверхность. Смеясь и маня глупца, под надзором твоим …
Так у нас наказывали казнокрадов публично их высмеивали, роняли в грязь, не донеся до кареты, и в подземелье, главное есть упоминание о карикатуристах рисовавших картины, И судя по тексту высмеивать чиновников и не только уже в то время было модно. Стоит заметить: turin- смеяться, ha- имеет свое славянское выражение дурь их (совершить смешную глупость ) – по китайски и по русски звучит одинаково в том же значении. Правда можно и проще главное - чтобы Постойна яма, не превратилась в позорную…
Вот так мы жили и писали в древности …
Автор: Aleksei Pichkur (Россия).
Метки: рунглиш ру-зортик русско китайские диалекты англо- китайские диалекты амазонки мифология история праздник хардфест |
Джельтулакские рассказы.Глава 2. |
В общем то други мои дожили мы до того момента когда, я что-то напишу о приамурье- суть вопроса пойдет о одном из местных диалектов когда-то обитавших в старо давние времена, но прежде хотелось вам напомнить о одном из амурских ученых лихо рассказывавшем о русских славянах когда –то обитавших у нас в приамурье … Да-да были и такие, о чем говорит современная история?
О том, что русские и славянские поселенцы появились здесь сравнительно недавно, однако мои записи говорят о другом. Проблема в том что мой источник все тот – же рунглиш, или старый рунглиш из древнего города нет вот уже как 2000- 2500 лет, соответственно и текст возрастом чуть по старше 3000 лет назад. Там есть тексты на разных языках в том числе и на рунглише, и на русском, и все о предгорье джельтулака – станового хребта, сказки и мифы народов там обитавших, сразу предупреждаю написанное будет разнится, с официальной историей, но поскольку это официальный документ за моим переводом, о приамурье и соседних провинциях КНР, но нас и меня интересуют надписи на рунглише и на русском языке, а вам интересно? Поехали:
Сам текст пишется слитно, и почти тот же-
Gralihajatutugorawajawihohlaremagistnowimakugaltulakufainturabafazmidahkuteuhatalimagihabahtura
Вот вам текст:
Graliha jatu tugo rawa jawi hoh lare(c) magist nowi maku galtulaku faintut raba fazmi dahkuteu hatalis magi ha bahtura
( кролиха жити туго права жити hoh ларца magist nowi маки джельтулака faintut raba возьми dahkuteu катались magi ha bahtura )
Это чистейший рунглиш или старый рунглиш … Перевод:
Кролиха жила туго
Правившая жизнью большого
Ларца мистерии Снови
Маки Джельтулака-
Родовое древо рабов
Взявший (в руки) текущих
Катавшихся магов
Земли великих войнов.
И как вы думаете о чем идет речь? Все о той же волшебной шкатулке мистерии – Нови, и гравюре, и на ней же нарисованы там были сцены из сказочной жизни: мифологические лесные обитатели кролики, медведи и прочие, каждый в своем домике, например на верху была изображена некая зайчиха в волшебном домике жившая как бы на крыше шкатулки, с боку изображены были поля из местных маков в предгорье джельтулака, ну у нас главными считаются все же лотосы и багульник. Поэтому туда можно отнести и любое другое растение, и с другой стороны люди держащие землю на своих плечах, с другой все те же люди катавшиеся зимой с горки на санках, от мала до велика, от магических войнов, до простолюдинов и знати. И все в одном месте в независимости от ранга дожидаясь своей очереди – такая старинная русская забава. Ну, а с четвертой грани: то ли карта, то ли земля над которой склонили головы великие войны, и это все чистейший старый рунглиш, но с учетом того что люди разговаривавшие на данных диалектах жили на обширной территории то наверное речь идет, может быть о нескольких поселениях тех кто разговаривал на рунглише … Поскольку столица диалекта рунглиш находится в другом месте, в принципе в теории такое могло иметь место. Так что те кто в приамурье немного знает пару анекдотов, или даже пару легенд рунглиша ваши предки возможно жили здесь! И ранее просто ушли, потом вернулись вместе с поселенцами … По сути сохранив легенды в последствии ставшие основой советского рунглиша (есть и такой!).
Теперь русский:
Gаra liha jatu tugo rawajawi hohа lare(c) magi sаt nowi maku galоtu laku fa inutut raba fazmi dah kuteu hatalis magi habah tura
(гора лихаять туго ревеяви хохат ларец смогу голоду злаку во унятут раба(та) возьми да катай, могу кабак дура…)
Перевод:
Гора лихая (лихаять) туго ревевшей
Хохотом Клары могучий сад
Снова смоги голодного злака
Во унятой, возьми веретено
Да не катай вату
Лишь могу (снести в) кабак, к Туре.
Метки: рунглиш русско китайские диалекты история мифология запретная археогия приамурье англо- китайские диалекты |
Французко- русская речь 19 века... Сходство и отличие языковых форм... |
Давайте поговорим.Что нового в мировой да и российской языковедческой практике нового, мы не будем брать появление новых речевых тенденций в современном языке. А рассмотрим прошлый век ... Возьмем за пример речь дворян 19 века...
Но начну с рунглиша опять же не знаю как у наших ученых все меряется, уж какими лекалами, но суть в том что начинать надо с того, что его основа разновидность диалекта русского языка- смеси общеевропейского -английского- русского и китайского как первооснова. Значит какие слова там отсутствуют:испанские и хохляцкие это точно, если вам говорят, о их наличии значит вы имеете дело не с рунглишем, а с другим диалектом никакого отношения к нам не имеющего. Там из славянских лишь современные- только русские или старорусские или же дальневосточные русские и русско- китайские выражения, в любом языке конечно со временем появляются слова иностранные, в том числе этому подвержен и рунглиш, в том числе и старый рунглиш и амазонгри... Но ведь слова заимствования они никогда не нарушают основу построения диалекта, а лишь подменяют схожие словеса, или же вводятся как новые, если в диалекте отсутствует какое либо название имени или вещи . Ведь каждый новый человек привносит что то новое в тот или иной диалектический регион...
Я же хочу остановится вот на чем, на той форме речи которая присутствовала у дворян российских, к примеру 19 века, в то время было модно иметь к примеру французкого гувернера... Но дело даже не во французах как таковых, а в том что наряду с яркой французкой речью, там присутствовала и форма речи - рунглиш только, вместо английских слов, там были французкие...
Пример речи 3000 летней давности:
En- у, stike- дракона, teska- тоскует, seren- оранжерея, soori- прося извинений, poot- горшочек en-у, top-множества, tot- смертных, mora– большинство, wet- мокрых, moen- лун, stori– история , take-каждый день, pipel-учит, sie- морских, poеm- поэм, ripe–созревших, risоlawi– неписанных законов, lin–линиями, pos–позируя, lоs–плохих, ist– (-), kete- цепью, smoke- дымящихся, rizo- путешествий, mora- моря, wepi–оплакивавшего, pel-часто, toen-тенью, spook- оратора, os-востока, stot- города, danke- продрогшим, pipe- людям, som- в итоге, mersie- спасибо, siketi- букете цветов, tote- увядших, stote- городских, top– во множественном числе, pot- у столба, keto– цепью, tо – слишком, so-так, entgi– донимая, blienki- слепой, du– твой, no-нет stok- по роду, keto- прикованные цепью, stori– истории, ur-души, stop-пришедшие к финишу, urku- арки, spasi– пространство, to- слишком, stote- города, okeo- согласия, tes– дразнить, mat–половицей, en-у, tоpo- верхушки, petas- подножия, keto- цепи, istori- историй…
или такой:
Estik– есть к, Teska- тоска, serensori- сирены, poodап- подан, top- на вершине, totеmo– повиливая посохом, rawe- опустошение, pomoen- плохая история, sto- сто, rita–рябь, ke- к, piplа- людям sie- водным, po- по, mori- морской, peri-отец, slawilin-славный, posto- по что, sisto- сестра, kte- кто, smokeri- дым, zomora- уморить, wepipelten- криком. spookos- торговец, tot- смертельный, danеke- опасность, pipelso- испил, mersiesi= спасибо, ketit– сторона (s)tet- города, teto- тот, pо potoke- потоку, totso- тут же, etоgi- этот же, blien– пирог, kidu- кидал, nos– нос, tokkto- тактом, Storu- истории, rаstopurku- согнувшись от ноши, spasito- спасся, tote- тот, okeotes- окаянный, mate- матери tоpo- вершины, petas- подножия, kto- к той, istori- истории…
Этот вообще русско- французкий...
En- у, stike- дракона, teska- тоскует, seren- оранжерея, soori- прося извинений, poot- горшочек en-у, top-множества, tot- смертных, mora– большинство, wet- мокрых, moen- лун, stori– история , take-каждый день, pipel-учит, sie- морских, poеm- поэм, ripe–созревших, risоlawi– неписанных законов, lin–линиями, pos–позируя, lоs–плохих, ist– (-), kete- цепью, smoke- дымящихся, rizo- путешествий, mora- моря, wepi–оплакивавшего, pel-часто, toen-тенью, spook- оратора, os-востока, stot- города, danke- продрогшим, pipe- людям, som- в итоге, mersie- спасибо, siketi- букете цветов, tote- увядших, stote- городских, top– во множественном числе, pot- у столба, keto– цепью, tо – слишком, so-так, entgi– донимая, blienki- слепой, du– твой, no-нет stok- по роду, keto- прикованные цепью, stori– истории, ur-души, stop-пришедшие к финишу, urku- арки, spasi– пространство, to- слишком, stote- города, okeo- согласия, tes– дразнить, mat–половицей, en-у, tоpo- верхушки, petas- подножия, keto- цепи, istori- историй…
Это все господа старый рунглиш, как составная часть амазонгри: тут дисертацию писать не надо: все древний автор написал... За нас. Вот она на самом деле откуда пошла русская французкость... А уж чьи слова там оно не суть важно- это все один язык... И одна легенда о морячке Мерсиале... Нет ну я согласен, вы скажете- что один текст- этого мало, будут еще, там их много...
Вот пример в 19 веке было принято разговаривать к примеру в произношении на французкий манер : папа, мама... при этом соблюдая строение русской речи- это уже рунглиш... Только французкий, потому как в древних текстах старого рунглиша - написано тоже самое, только там французкость идет как дополнение к остальным формам произношения... Например слова абажур применялись как современные, абрикос,то же самое, резолюция уже пришла из старого рунглиша (risоlawi- свод законов), нет ну это не те формы конечно написания... Но я постараюсь вам найти именно те которые были одинаковы в языковом обороте в веке 19, и в древней форме записи... И смотрите если не брать в расчет все дисертации наших академиков... То получается дворяне наши разговаривали на разновидности старого рунглиша по своей сути, а не на смеси русского и французкого языков...Так что прежде чем браться за написание дисертаций, надо периодически учебники истории открывать, хотя- бы раз год... Чтобы не было таких печальных итогов... Нет ну я могу согласится с тем, что человек прожив во франции пару лет нахватается, там специфических словечек - это уже будет смешанный диалект, но наш русско- французкий - это разновидность рунглиша, и пишется по его правилам - они разные и не заметить это во время написания научных работ это страшенная ошибка...(Кстати я там не был в ваших франциях) Сейчас все вроде бы становится на свои места, и что там век 19, в 20 веке еще сохранились аналогичные формы написания, такой вот французкости, по сути рунглиша, И снова я получил результат когда люди не были в той стране ни разу, ни они, ни их окружение, а речь схожая, так что когда беретесь за написание каких либо работ пожайлуста учитывайте фактор того, что билингвистический язык идет из франции, французкость по сути рунглиш- из племени славян живших в китае... Страны происхождения разные, а мы всех под одну гребенку метем... Вторые тысячелетиями живут обособлено и в европе не были... И история у них разная в первом европейская, во втором - 90% русские легенды, написанные на рунглише, так что когда определенный слой высшего дворянского общества развивал это диалект - они прежде всего развивали разновидность языковой формы рунглиша, т е диалекта русского языка, а не подменяли языковую речь, как пишут многие современные источники. Отсюда неутешительный вывод- больше половины дворянского общества разговаривала на разновидности диалекта русского языка... Тех славян живших на территории китая по сути , ну ведь многие из них могли жить и на территории руси? Как современная его версия? Могло такое иметь место? - Я не могу точно ответить на этот вопрос, мне что народ доверил то я и написал... Просто в веке 17-19 многие историки той поры были иностранцами, приглашенными в россию за неимением своих ученых такого класса , а не зная сути и традиций, можно и ошибиться, это у нас давняя болезнь нашей науки... И в том ничего удивительного нет...Много нового можно узнать в трудах Лермонтава, Карамзина и многих других русских писателей. там много чего описано, и эти книги говорят сами за себя... Вот такая точка зрения
Позже поговорим о словах современных заимствованиях в рунглише и амазонгри...
Метки: рунглиш русско-французкие диалекты история старинные русские легенды |
Записки старого моряка... |
Кстати да- вот мой новое произведение, в новой трактовке... Легенд амазонок ну была такая народность, сразу говорю от официальной государственной версии она отличается... Но я постарался в ней передать историю написанную, о них ведь, я первооткрыватель на минуточку древних царств, правда как частное лицо... Самое такое интересное наверное в том, что сами легенды написаны на амазонгри составными частями которого является рунглиш, и русско- китайский диалект, правда я не определился еще с с жанром, но уже так подумал писать в двух вариантах, для изучения по сути языкового смысла... и речи и наверное раскрыть уже главные личности самих героев, создать героя моряка иностранца, но ничего не гарантирую слишком занят работой по переводу истории одного из южноамериканских царств. Кстати издатели кому интересно перевод южноамериканских царств индейцев перу... Заходите ко мне детали обсудим... Такого эксклюзива вы не найдете не где...
Там целые поэмы про индейцев... за моим переводом...
Вот сегодня и вчера занимался дачей...Вроде все срослось, то еще удовольствие, днем на даче вечером за печатной машинкой... Нет ну у нас все так делается ... Потому что еще и в наше время можно наблюдать картину, когда к примеру астрономы, ночью смотрят на звезды, а днем грядки поливают. Ибо у нас уровень финансов не тот, или к примеру ракетостроитель днем делает свое дело вечером скорее на дачу, у нас это нормально- разница в доходах колосальная, вот я вчера и сегодня упражнялся на даче... Сейчас пойду писать новый литературный перевод о мысе доброй надежды с рунглиша... Хотя еще подумаю может еще и спать пойду, что то не выспался сегодня...
А пока почитайте записки старого моряка на амазонгри:
- История проста как мир: Там молодой моряк французик попал в порт где жила небольшая скажем группа амазонок... И он читает легенды древнего мира, пытаясь ее очаровать на берегу моря... Хотя что я рассказываю вам все... Читайте, смотрите как все устроено. и сразу небольшое отступление: был я как- то пару лет в городе Благовещенске, амур. обл. дак меня там человек 15 остановило. Двое спросили сколько слов я знаю по французки, и с десяток написать. что нибудь про них и что то с францией... Вот други мои я вас не понял просто. Так как сами знаете, дел невпроворот. Я вот не знаю по французки не слова, но при прочтении древних текстов рунглиша, я обнаружил, русско- французкую смесь, и возможность написания в ее вариации англо- французкой смеси речевой основы, причем они то как раз и оказались ключевыми... так что я вас не понял немного, но так со словарем перевел... Оказалось что англо- французкая смесь и русско -французкая смешанная диалектическая смесь, вместе с франко- германской диалектикой, там она в некоторых текстах есть, ну я не знаю как это назвать, это ведь все один народ писал...Так что это скорее форма написания рунглиша, и по сути франклиш, и русско французкая смешанная речь- обычно на ней дворяне говорили, модно было в 19 веке... тут нужно смотреть, какое построение текста, если русское построение или одно из тех что я написал, то это рунглиш 19 века. как форма записи речи...Так что похоже вашу речь я определил как рунглиш... В форме записи русско- французких выражений... Если характерное для западной европы то какое то другое возможно вариацией , вот откуда корни идут всех этих диалектов, а я понять не могу что от меня люди то хотят... Забегая вперед скажу, что там есть не во всех, текстах- их с пяток всего наберется на пару тысяч текстов, даже их герои мифические, свойственные французкому региону... ну манера написания мифы сказочные... Так что оказывается и у нас у славян проживавших в китае, в древности они есть, так что исправляю ошибку свою пишу про вас... Вот я забыл про вас, перевел я их еще лет 20 назад, где же я все упомню... Как я например заметил? - В данном тексте- обратите внимание на слово mersie, в слитном тексте, я вот обратил и ужаснулся- это же смешенная англо и русско французкая речь... Но и утверждать что вот он самый древний источник я бы не стал, могли быть и другие схожие диалекты, а то получился небольшой конфуз ведь в старые времена на нем один народ разговаривал, так что скажем так люди разговаривающие на русско- французкой речи у нас есть в области, для вас и написал вот здесь она из ваших легенд ребята остальные чуть позже, если не возражаете... Ну скажем так для любителей. имя моряка я подобрал как Мерсиаль (от mersie- mersial). Так же там можно прочесть русские тексты о амазонке Зорнице лихо управлявшей морским судном и многое другое... На минуточку этим текстам тысячи две лет как минимум... Правда все в английской транскирипции - это связано с тем что мне так удобнее переводить, но я постарался передать весь смысл Так что читаем, а то я наверное вам надоел своими пояснениями:
Вашему вниманию представлены с десяток морских легенд на англо- русско- китайских и других диалектах морских путешественников. На данном диалекте их просто огромное количество, некоторые вообще мировые и встречаются в других языковых формах, другие являются местными для данной местности… Что из себя представляют данные легенды: - фактически собрание морских легенд столицы народов разговаривавших на рунглише, русско- китайском диалекте, англо- китайской смеси, русском, китайском, английском и даже на англо- французком письменных диалектах являющимся фактически в независимости от того чьи слова там использованы- это явление получило название амазонгри или старым ингришем… Ибо форма написания есть лишь способ передачи устной или письменной информации. У нас очень большое количество морских легенд, основанных на рассказах древних мореходов, разных народов населявших столицу этих народов начиная с легенд античных героев, до местных азиатских былинных героях моряков, т е побывав в древней столице вы найдете множество легенд, о моряках , в том числе и те которые описаны ниже… Многие отправлялись из этого похода к чужим континентам, и становились героями древности в независимости от принадлежности к какому либо народу. Со временем их имена были забыты, но я постараюсь сделать так, чтобы о них вспомнили, и уже не забывали. К примеру, в тексте есть имя русской амазонки по имени Заря или Зарница, которая плавала в самом гуще событий и всегда выходила победительницей, будь то морское сражение или шторм, борьба с морской стихией… Были и другие амазонки- мореплавательницы, но это уже другая история. Да, и вы не ошиблись наши древние амазонки умели все: и на коне вскачь в гущу событий и с пульпой морской управится… Причем в независимости от ранга, и принадлежности будь то амазонка, или древний китаец или англичанин живший в тех краях, у них были весьма неплохие традиции мореплавания, но обо всем по порядку, начнем с малого:
Еще один текст к вашему вниманию.
Estikteskaserensoripoodntoptotmorawepomoenstoritakepiplаsiepomoriperislawilinpostosistokete
smokerizomorawepipeltenspookostotdanеkepipelsomersiesiketitotetotetopоpotoketotsoetоgiblien
kidunostokktostorurstopurkuspasitototeokeotesmatetоpopetasktoistori
En- у, stike- дракона, teska- тоскует, seren-серена, soori- прося извинений , po– по , oden-одину, top-множества, tot- смертных, morawe- Моравы, pomoen- мутные воды, stori– история, take-каждый день, pipel-учит, sie- морских, pomori- поморов, perislawilin- Переяславля, poslo-послов, sisto- сестры, kete-цепью, smoke- дымящихся, rizo- путешествий, morawe– Моравы, pipel- людей, toen-тень, sоpook-сопок, os-осы, tot-несущие смерть, danke- спасибо, pipel- людям, sommer- лето, sie- морское, siketi- букете цветов, tote- увядших, tote- дыханием смерти, top– во множественном числе, potoke- потоком, tot– смерти, so-так, ent- и, gibli- гибли, enkidu- подобно былинным героям, nostok- на мосту, keto- прикованные цепью, so- как , tori–глупые, ur-души, stop-пришедшие к финишу, urku- арки, spasito- спасения tote- от смерти, okeo- согласия, tesmat– тесьмы, ent- и, po- по, petas- подножия, keto- вереницы, istori- историй…
И как вы думаете что это? – не поверите - сербский рунглиш…
У дракона тоскует сирень
Прося извинений по одину,
Множества смертных Моравы ,
Мутные воды историй.
Каждый день, история учит
Молодых поморов Переяславля
Послов сестры, цепью дымящихся
Путешествий – Моравы людей
Тень сопок осы несущие смерть,
Спасибо людям лета морского
В букете цветов, увядших
Дыханием смерти и гибли
Подобно былинным героям
На мосту прикованные цепью
Как глупые души пришедшие
К финишу - арки спасения от смерти
Согласия тесьмы по подножью,
Выкованной вереницы историй…
Поэзия … О чем повествует: о том какие путешествия пришлось пройти славянам чтобы прибыть в Переяславль (что под Рязанью ).
Сирень – это имя у славян был такой добрый дед мороз и его близнец злой – дед мороз, который всех морозил и бегал по полям вокруг сопок и напускал дыму… Тень сопок, осы несущие смерть, мифические, волшебные пчелы - это все трескуны его слуги – трескучие морозы. Дыхание смерти – слуга злого мороза, которая своим дыханием напускала морозу на цветы – ведь они как души былинных героев погибали беззащитные у цветочной арки, скованные цепью мороза.
Спасибо людям лета морского
В букете цветов, увядших
Дыханием смерти и гибли
Подобно былинным героям
На мосту прикованные цепью
И еще – непутевая слуга дыхание жизни,
Как глупые души пришедшие
К финишу - арки спасения от смерти
Согласия тесьмы по подножью,
Выкованной цепью историй…
Была слуга доброго мороза- дыхание жизни, которая незаметно своим дыханием отогревала цветы, незаметно подкрадываясь к ним или шептала на ухо нерадивому дачнику- садоводу на ушко что надо цветы накрыть тесьмой… Вот такая история ибо эта цепочка (череда) историй выкована давным давно….
У дракона тоскует сирень
Прося извинений по одину,
Множества смертных Моравы,
Мутные воды историй.
Каждый день, история учит
Молодых поморов Переяславля
Послов сестры, цепью дымящихся
Путешествий – Моравы людей…
Волшебная мифическая серена поет отвлекая Одина - резная скульптура на ладье, который мутил воды путешественникам от самой Моравы, где мифический дух истории который помогает смертным – морякам, поучая их до самого Переяславля прибыв к Переяславу сыну Марии (речь идет о 2000- до 7000 лет назад ) послов дыма – слуги злого мороза - насылавшего туман (надпись или рисунок, на парусе ).
Вот такая легенда на рунглише …
|
Зачем нам такие нецензурщики... |
Кстати о разговоре о том, почему я не стал поддерживать российскую государственную политику и писать все в развернутом виде, во первых вот поддержишь вот таких вот пользователей, и российских союзников салоедов, как говорится всё мы люди ... А через годик они по тебе стрелять начнут или писать всякие пакости, тем более участвовать во всякой хрени я не буду и не собираюсь, а оно мне надо, такое уже случалось в новейшей истории только ссср наследницей которой является Россия , раз на то пошло, в Эфиопии научили тогда одну из сторон конфликта , воевать технику дали, а они через год в месте с военспецами перешли на сторону противника. В данном случае наблюдается тоже самое в отношений республик бывших Хохлов, господа мы такие же россияне как и вы ? Я никогда не писал пакостей в ваш адрес, тем более никогда не был там и родился на дальнем востоке ... Вы там пишете что мы ублюдки и козлы , тоже орут ваши люди проживающие у нас , зачем вы это делаете? Давайте я про вас буду писать что вы козлы? Что это получится? С вами я дел не имел и не имею... Такой же житель России! Если на то пошло, то положительный опыт борьбы с такими уродцами у нас имеется , только последний раз это случалось в Эфиопии... Кое как их разгромили в вооруженном конфликте, потом своих отлавливали ... Дак вот не волнуйтесь те кто знает рунглишь, и аналогичные диалекты, положительный опыт борьбы с такими идиотами у нас имеется... Отстаим и вашу культуру, и культуру иллизий... Там вообще до смешного доходит у них племя есть зортане вместо их истории такая хрень написана : всякие тарелочки и вера, господа писатели пишущие хрень про нас, вы учебники истории открываете переодически? Какие тарелочки? Вы что несёте? кто такая, индикта и ее четверо близнецов сестер? Или триара? - ответ тишина... И только призывы вы все дауны? Мы вас резать будем?это как понимать а? Вроде уважаемые писатели ! Вы глупцы неокрывавшие учебники истории не показывайте пожалуйста свое невежество ! Вы со стороны похожи на идиотов... Похожи , мне интересно как вас будут читать представители этих народов? Если в своих книгах и своими речами нас оскорбляете? Я не за всех говорю но за две недели мене восемь человек оскорбили , двое сказали что нас даунов резать надо, вот вам не стыдно , это же до какой степени надо народ свой не уважать... Я имею этих 10 человек , а не всех. Не знаю как у вас у меня ребенок взял такую книгу, поморщилась -папа я читать эту хрень отказываюсь ... Я только первые страницы открыл и даже дальше читать не стал, пролистал , чесно говоря хрень такая написана, вместо истории иллизий, и что у меня ребенок отказался это читать...кому понравится читать оскорбления в адрес народа... Ладно бог сними , у них своя точка зрения, кстати она не имеет ничего общего с нами и нашей историей, являющейся исключительно наследием племен народов иллизий. Кстати авторам этой хрени платят такие деньжища , которые многие из нас в глаза не видели, и кидают против нас всё и вся, а мы что вам сделали? Я вот простой работяга хожу никого не трогаю... Может народу на что то деньги дать чем финансировать таких идиотов? Мне вот например о том что я пишу никто копейки не даст... Я это делаю от чистого сердца пишу их историю хотя бы в паре легенд... Нет ну раньше на нас верующие бросались в веке 16 , инквизицию на нас бросали и что? сейчас тоже самое... Одни маты и оскорбления, ладно теперь рунглиш - что там написано ? Ничего умнее кроме ошибки в произношении английского языка ни тебе легенд ни истории этого народа.... Ничего ... Только одни маты и призывы нас резать, то что есть там написано что русские козлы , салоеды хорошие , это как ? Нет ну нормально когда с тебя и в России требуют салоедов ... Я уже строение речи и построение текста описал , правильно не волнуйтесь товарищи или как у вас принято друг друга называть отстаим и вас... Сами напишем нормальную историю... правильно они и возбухают , там одни русские легенды на разных способах письменности и т е в не зависимости от того какая письменность русские легенды и немного английских и прочих диалектов, так что опыт уже есть.... и вторых в России много других живущих народов, которые нужно описать , записать их легенды , вот и я этим занимаюсь, к примеру приамурские, и не только российские, но и многие легенды южноамериканских народов, кстати пользующихся большим спросом в Приамурье, да да вы не ошиблись их культура пользуется большим спросом . Но они все связаны с культурой Наска... Чили и перу, это максимум. Просто у нас близкие культуры с индейцами имеются, но вот к примеру в южной Америке то что печатается и пишется оно абсолютно не совпадает с тем что читается у нас. Т е поняли ?- то что написано в Наска и то что читается у нас во всех инстанциях , это во первых другая культура, во вторых ни одной легенды которая рекультивирутся в Перу, по легендному содержанию, даже близко не стоит к культуре Наска... Так вот я это ещё 20 лет назад знал .. нет совпадения ни по одной легенде тамошних народов, скажите мне читатели вы знали о том? Т е нам снова проехали по ушам ... а я всегда говорил смотрите на что подписываетесь , при написании или съёмках своих горе передач... Просто ещё есть культуры, которые кроважадны по определению и сказки такие, у нас этого в принципе нет даже близко, там написаны даже имена древних инженеров строителей - древних индейцев, такие технические решения, что живу даешься как он это сделал, у меня ума бы не хватило... Такое построить, а древний индеец сделал... С помощью веника бревен и канатов без всяких компьютеров ваших... Отсюда вывод - главное не техника а желание, захотел человек построить, и сделал... Вот это удивило... Вот например последней новостью стало то что к примеру рунглиш как составная часть диалекта местных приамурских народов, оказался древней их речью, вот и кончились споры, как названы к примеру местные названия... В ничью, оказалось что все противоборствующие стороны равны, там стиль языка такой слоговое письмо китайские названия, их сочетания русские , английские, или рунглишь... Там легенда о богатыре джельтулаке, и его супруге магии солнца.. по ходу русскоязычной славянке... Там есть смешенный диалект русско китайский... И на нем написана легенда о герании их дочери названной по имени цветка... Почитайте познакомитесь с древней истории она отдатировпна 3000 лет назад... И там много ещё таких историй... Это наша история Приамурья ну скажем так как аналог древнего рунглиша... Ну там понятно что будут возмущаться всякие хонхузы... Живущие по всему миру... У нас в России их всех переловили, ещё в прошлом веке по тому не обращайте на них внимания пишут все это обычные люди россияне русскоязычные , владеющие данным диалектом, нам не интересно всяких националистов и обкуркков читать... Несущих ахенею про рунглишь ... Здесь обычные люди, работяги и инженеры... Выросшие и родившиеся в советском союзе ... Почему так? Дак вот историю нормальную надо писать раз на то пошло... А не орать во все услышание что мы ублюдки... Мы простые россияне, дак вот господа прежде чем сделать так чтобы, все было по научному российскому циркулю, нужно сначала научить высшему писательскому образованию , и в е делать для того, чтобы все все было по циркулю... Что своих людей научу с вами и без вас, найду способ, не хотят свои учить, найду других, к примеру в штатах... Сейчас на дворе 21 век ... Специалисты везде одинаковые... Вот только тогда зачем вы нам нужны российские институты обучения и издательства, если народ без вас ухитряется писать свои историю, вообщем меня ваши маты не удавлетворили, это говорит о предвзятости по политическим причинам, или некомпетентности... Данных специалистов... Они печатают тех кто политически выверен или бабла срубить, а я говорил своим что в России пока бабла лямов 10 в долларах не ответишь никто не чего делать не будет.... Это мы такие пвтриоты советской закалки... За интернационал и дружбу народов соглашаемся помогать народам, безвозмездно, а мы так обрадовались когда при прочтении первых наших легенд там оказались частично русские народные... Теперь понимаю что зря ... Вообще мы в независимости от обстановки или я оставлю все как есть , как наши предки написали и все тут... И мне никто не указ... Первые рассказы будут в таком виде т к я хочу передать именно стиль написания древних письменностей, а не то что диктуют чиновники... Грамотно пусть разговаривать научатся сначала , потом будем разговаривать уже с вами , если народ захочет... Это о чём говорит ? О том, что надо правильно вертикаль выстраивать обучение - спрос - товар... Ваши деньги издатели... И куда ж без раскрутки с рекламой... Меня ватило на две недели потом по сути выкинули... Дак вот вам и не дают , нормальные произведения, потому что у нас не принято , так на своем народе разминаться... просто я хотел проверить что будут делать при моем появлении , откровенно говоря кому охото читать все это? Я в общем говорю , просто у нас давно на карандаше часть российских издательств? Их авторов... За вот такие призывы к массовой резне, ну вот ваши люди это делают ... Тоже самое про Америку там вообще опустились до того что одних извращенцев требуют ... Мне это противно и аморально читать.... Нет ну я согласен что мои рассказы не самые выверенные , просто написаны они по нестандартным правилам, а по правилам древнего языка... Нравится вам или нет , ... Как к нам относятся так и выдаём продукт... Дак вот чтобы автор не выдавал такое и надо сидеть и разбираться в чем суть проблемы, а не материть его самого и его народ... Пока все ... Видите себя прилежно други мои...
Метки: занятное |
Рано я радовался... |
Я чего то не понял это что было вчера, добавил пользователя куртс Элииз в ценный список на автор ту дей , Господи когда ж вы от меня отвяжитесь идиоты, нового ничего этот идиот не открыл , принцип в написании в личке все козлы кто разговаривает на рунглише... Все у них дауны... Очередного идиота пнули, что бы пакости писал в наш адрес, в принципе читаемость все ровно до нуля упала пока, что так что рано я радовался, ну надо же я на сайте всего две недели, а уже пакости писать начали... Как лет пять лет назад оказалось , что я пишу не на том языке и не про то, и вообщем я урод, хорошенькое начало... В принципе нового ничего нет , опять все по старому просто сделать то что они пытались тогда, сейчас он е пролезло, люди им не поверишь просто, ибо у нас россиянин он уже ушами не слушает, а все больше умом. Хотя я думаю это все- же делают все те же представители южных регионов и представители соседних республик граничащих с РФ, что одно и тоже , а они вон частично уезжая из нашего городка нам орут тоже самое русские козлы, т е мы... Не знаю как у вас то, то у на дома часто слышишь такое , просто раньше неговорилось, не все же идиоты такие... Есть и нормальные , кстати пару мини романов прочёл, не так чтоб удивлен, но есть что почитать... Единственное, что меня начало реально напрягать- это наличие вот таких вот пользователей, которые от своего сала оторваться не могут... Я вообще не понимаю половину из того, что они мне понаписали так как владею русским языком, а тем что с меня потребовали... Дак вот мне о отнадг подставлять свое чесное имя, а то я не понял это что было?
Метки: занятное |
Однако. |
Решил оставить несколько книг на автор ту дей . Был приятно удивлен. Читают неплохо, но будем смотреть как все будет идти далее... Какая будет читаемость. Делать правильные выводы... Может изменения какие вносить , может покритикуют , что внести , какие то недостатки есть, может что не понятно: почему я сделал так а не иначе , если что не так я объясню почему, без проблем. Если не прав где - то , если есть резкая причина , что-то поменяю, если ошибся. Но вот специфика такая , как например устроена та или или инная история. Вот например в записках старого моряка , я описал примерно как будет выглядеть легенда на смеси древних языков русского - китайского- и английского и их смесей , также присутствуют в тексте смещенные диалекты как сербский рунглиш, и англо- французкая , русско- французкая смесь ... По сути в независимости от того на каком диалекте это было написано , и чьи слова там в тексте , это писал один народ в древности , но не факт могли быть аналогичные... Суть легенды в том, что молодой моряк рассказывает долгими вечерами молодой даме из племени амазонок все легенды морские, в представлении местных жителей. Жанр сказка или мифологическое сказание амазонок, былина. Текст представляет по сути перевод: особенностью является смешение двух жанровых построений, или по сути их противоборство один более понятный читателю, другой более был бы понятен читателю древнему , если конечно сможете уловить его смысл, тогда и поймёте в чем его прелесть, и достоинство:к примеру 1 - никогда не знаешь кто это все затеял, и чем это кончится до самого конца, 2 - много специфической морской терминологии по представлению древних людей, недостатки наверное требование первоклассного знания смещенных диалектов , но ведь прочтя все что я написал читатель должен заметить , что текстовые строения письма обладают определенными сводом правил правописания. Потому зная парочку диалектов, третий последующий изучить намного легче ибо правила там сходны , ведь в ингрише или амазонгри все зависит от имени твоего и имени персонажа, так что стиль текста я постарался передать довольно точно, надеюсь вам удается его уловить, он довольно необычен, но вот тем не менее это имеет место быть... Между прочим на нем люди разговаривали в древности... Там столько много Древних легенд , примерно если помножить на 300 * 8 книг - это только я за два года перевел ... Так, что работы хватит ещё и моим внукам... Ну скажем так - как древняя разновидность протодиалекта сойдёт, вот так он и был записан... Смотрите: там присутствует рунглиш русско- китайские диалекты, англо- китайские, и даже англо- французкие диалекты, потому смею предположить что все же это источник возникновения этих диалектов, тем более если оно так и было... И все же с уверенностью это могу сказать ... А не то что написано в официальных источниках? Очень приятно когда в место твоей истории красуется полная чушь не имеющая к людям никакого отношения, тем более их там никто не учит построению речи... Неприятно когда в писательское дело вмешивается политика, и безграмотные политики незнающие даже как правильно изъясняться на рунглише, русско- китайском, или англо- французком... От того и результат написания истории дубовый... Так что вы можете спокойно взять и прочесть, как все это выглядело в древности... просто для ознакомления я предпочел написать в стиле древнего автора , а не в точном и выверенной современном, но можно написать и в литературном современном , но потеряется его смысл... По сути древний и современные жанры соотносятся как прямые и обратные - аналоговые по своему строению . И не удивительно , что текстовое строение отличаются , и смотрите сами у кого построение текста не совпадает с современным , не смотря на большую концентрацию ваших слов значит у вас обратное построение текста, а у кого совпадает прямое- неотличимые от современных... Все зависит от того как и на что натаскиваешь в системе обучения... Потом и в итоге получается результат как с рунглишем - западная система образования ничего умнее не смогла написать кроме как ошибка в произношении древнего языка... А зачастую в моем случае руками представителей южных регионов и натравив на нас представителей соседних республик, которые к нам никакого отношения не имеют , более того никто их понять не может , только через переводчика... но вот предпочла сотворить то , что сотворила... Сами напросились... Вот лишний раз не хочется отвлекаться , на всякую муть , а приходится писать много лишних оговорок , которые в тексте абсолютно даром не нужны... Но писать приходится , потому как позже можно некоторые подоубрать , в зависимости от отношения к нам... К примеру китайской науки...
Самому неприятны эти склоки , вы на них внимание не обращайте, а читайте пожалуйста, то что я пишу ... Хотя бы с точки зрения истории много нового узнаете для себя... И кстати из первых рук, потому что в другом месте вы вряд ли прочтете много интересного о истории древнего мира и конечно же русскоговорящих славян.
Правда одним из главных недостатков является то, что тексты нужно знать как ещё прочесть, но это не проблема ... Напишу ещё если будет свободное время... К примеру в в рассказе как древние славяне праздновали праздник урожая хардфест ... Там вообще рассказывается о семье Ирины русской княжны и всей ее многочисленной семьи , муже, трёх детях, и братьями сестрах близнецах, их у нее было не много не мало, 12 человек- все как один - близнецы. По сути рассказ о том как их назвали и почему какие вещи их волновали какие мини пьесы сочиняла близняшка Ирины- флейтистка Марития, или ее близняшка Лада игравшая на свирели... О непростых отношениях между членами древней семьи...
Там вообще описаны древние обычаи русских , и братских славян... Все это я написал в правдивой форме с точки зрения древних людей, а нашего российского читателя порадую наличием в диалекте русских древних текстов- легенд почитайте, будет что подчеркнуть интересного для вас... О том как жили наши предки... Ну или русскоговорящие люди древности, в независимости от места нахождения а также напомню моим письменами за две-три тысячи лет и более... тоже самое для шток розы, и джельтулакских рассказов: там вообще сказание о богатыре джельтулаке и его супруги магии солнца - там вообще история приамуских древних славян в небольшом количестве проживавших на территории Приамурья 2000 лет назад , и история о градации гнориков гнев( имя) , что есть в древних винтажных заколках времён династии цин- там история уже коренных народов Приамурья . Это их легенды если в первом случае - это амазонгри и рунглишь, то у истории о Градации - это китайский с примесью 15% английских слов... Что отличается от теории заселения которую нам преподают, там вы не встретите ни рассказов о охотниках или переселенцах , ибо конечно регион проживания один и люди живут одинаково , но вот у племени градации были свои представления о мире их окружавшем , ну более такие основанные на знаниях древней литературы и физики того времени те крайне противоположные местным но тем не менее все они наши приамурские по сути сборники легенд координально отличные от современных , ну как аналог всей современной истории и как легенды древнего мира сойдет , так что почитайте на досуге небольшой экскурс в историю...
Ну , как будут обстоять дела и дальше , какая будет читаемость и реакция читателя... А я буду радовать вас новыми интересными работами... Ну хотя-бы читатель будет представление иметь с чем и как имеет дело, если кому интересно конечно...
Метки: рунглиш русско китайские диалекты история запретная археология занятное амазонки |
Джельтулакские рассказы. Глава 1 (осенние зарисовки). |
Вашему вниманию вот такой древний текст:
Gaha maku gaku kuha for ra kugrah hala ra magast naku dima galtulaku fa int tu raba fazma ah gaja foutu blisma kuju na boch tu ra
Перевод:
Крахмала жгучего пища,
На солнце куропаток,
У порогов магии солнца
Знак у дома Джелтулака
Дракон и твой раб возьмет
У дождя воды блеском
Укажет на бога твоего солнца …
И что вы думаете, это за текст – это же старый рунглиш! Легенда о мифической магии солнца – по имени которой было названо много девиц … Обычно эти надписи писали на доме в виде иероглифов или изображений птиц куропаток, перца или например на скальных изображениях современной поры, история повествует о славянке магии солнца напоившего дождевой водой богатыря, которого то же звали Джельтулак и указавшего ему путь когда он заблудился в тайге вместе со свитой, правда уже уйти он не уже смог (возможно речь идет о династии древних князей).
Далее по русски: Gaha(kak) maku gaku kuha(ха ха) forra ku grah hala rama gastu naku dima gal tu laku fa inttura ba fazma ah gajafo u tu blisma(близко) ku juna boch tu ra
Как маки с гаком хаха (смехом) форой ко краху халата рамой гостя, знака дома кжели то лаковой во энтур бы возьми аха (ага) каясь и той близкой ко юной бах дури…
Что то вроде гость упавший при входе, уронил в темноте кжели, и цветы покаялся в том что он с дури уронил все что лежало рядом… Такая пословица на старорусском языке, читается вполне современно и понятно…
Или проще есть такой советский анекдот: мужчина заходит домой после бурной ночи падая с грохотом в темноте, пытается зайти в гостиную:
-Ему супруга говорит: « -дорогой, а что это упало в гостиной?
- Дорогая это мой пиджак!
-А что так громко?
- Да я не успел из него выскочить … (смахивает все со стола что было рядом, и снова падает, правда в древнем тексте вместо пиджака, возможно были использованы доспехи).
Сравниваем:
Как маки с гаком хаха (смехом) форой ко краху халата рамой гостя, знака дома кжели то лаковой во энтур бы возьми аха (ага ) каясь и той близкой ко юной бах дури…
Получаем: почти одинаковый по смыслу текст, и этот анекдот - советский рунглиш, значит так первая история сказание о двух влюбленных, вторая притча анекдот … Что-то вроде сначала романтично дождевой водой напоят, а потом как у русских славян повелось, наступит семейная жизнь - -это житейское метафорическое, поучающее изречение скорее характерное для современного русского языка, именуемое сплетней. Для старого русского языка схожего с современным это тоже характерно…
Gahama kuga(huga) kuk haifor raku grahе halо rama gast naku dima galitu laku faint tura bafaz mah ga ja foutu blis mak ju na boch tura(n)
Зевая огромный повар на половину состязался в скорости пристанища приветствуя барашком. Гостя жестом голым, неясным. Котлеты отсутствия - слабо вращая гордо делая быстро, да основывая пожалуйста, делая в тумане оборот …
Как вы думаете что за традиционное блюдо испекла хозяюшка? Смотрите котлета из рыбы которую не видно в тумане? – рыба под шубой! Представьте себе зима гость или хозяин заходит в дом, а там такие запахи диковинных блюд! Естественно столпотворение у входа, туман в хате, холод в доме хозяйка распаренная, орет- что как барашки во дверях смотрите? Закрывайте скорей и к столу – как- то так … Тоже как и рыбу можно приготовить и колеты из барашка принцип тот же, получается котлетка под шубой, зато читается как аппетитно… Вполне себе вариант русского блюда
Теперь те же котлетки, но уже на рунглише:
Gahama kuga(huga) kuk haifor raku grahе halоram gastnaku dima galitu laku faint turaba fazmah ga ja foutu blis mak ju na boch tura(n)
Зевая огромный повар наполовину состязался в скорости с разноцветным (меченым) признаком дыма котлеты в масле, тусклом торбы взмахе –да я основу пожалуй макая на боку оборачивая.
-Ну и что это за диковинное блюдо описанное в старом рунглише? – Это же голубцы котлета из свежего барашка завернутая в капустный или салатово- хреновый лист (растение такое). Смотрите буквы те же, а смысл разный … Но читается не менее аппетитно…
Ga hamakuga kuk haifor raku grahе halо rama gast naku dima galitu laku fa int turba fazma a hаgaja foutu blis makuju na bocаh tra
Ко гамаку повар наполовину рака (тарелка) состязался в скорости гостя знака дам гуляя -злака (испеченный хлеб) легкого (слабого) каравая взяв, - а какая воет блеском (соль) макая на боках трех…
Вот она истинно традиция рунглиша встречать гостей наряжено: в несколько молодых дам, которые дабы продемонстрировать какие они прекрасные поварихи, испекли воздушный хлеб из злаков (рожь, пшеница) встречали гостя Соль была же признаком достатка в доме, и хорошего снабжения, региона ею … Ничего не напоминает? – Это же старинная русская традиция встречать хлебом солью дорогого гостя, неважно, кто он: старейшина, или молодой жених, или простой путник попросившийся на ночлег, а может кто из родителей …
Вот он старый рунглиш:
- Ga hamakuga kuk haifor raku grahе halо rama gast naku dima galitu laku fa int turba fazma a hаgaja foutu blis makuju na bocаh tra
– Запись говорит о том что дорогого гостя следует встречать хлебом, солью, уверяю вас те кто знал старый рунглиш- встречали гостей точно так – же! Как и в древней Руси…
Теперь китайский:
Ga ha maku gaku(gaiku) kuha foren ranku gеrah hala ramaigas tаnaku dima galtulaku faing tura bafa (ng) zа mahе gaja fo ( gaijong) utаu bli (pailie) sа maku juna(ng) bo chа tu ran.
Подражая птице вдохнув, извозчик изготавливал раздутых юридических лиц c земли по индивидууму командой угольком слова песни дорогой смутных (пасмурных) корней растения тянущийся сквозь невзгоды награждая внезапно со всех сторон разнообразием повозки используя преодолевая расставив по порядку ловя в петлю извозчика темпераментных небольших сунувшихся зря зверьков (лиц живых).
Ну объяснять не надо каким мужским любимым делом было, в предгорье Джельтулака, конечно же охота на пушного зверя. В дебрях тайги, о чем и повествование на китайском … А ведь соболь чем темнее тем дороже, потому и сказано мерили угольком …
Русско- китайский:
Ga ha maku gaku (gaiku) kuha foren ranku gеrah hala ramai gas tаnaku (tang) dima galtulaku faing tura bafa zа mahе gaja fo (gaijong) utаu blis maku juna bo(po) hаtu ran.
Подражая птице вдохнув, извозчик изготавливал форой раздутых горах скалы громадной лежащей дымком джельтулака (жаль те краски) бушевавшие внезапно раскрываясь за махом используя в своем порядке блек унесенный юной по хатам туман.
В общем я ее перевел так. О чем эта пара строк- наверное о волшебном духе старой осени, в обязанности которой входило украшать осень красками, делая их незабываемыми, и завораживающими чтобы люди ее увидевшие раз хотели снова и снова увидеть вновь ту самую красавицу осень. Делавшую каждый вечер незабываемым, но у осени была немного злая и шутливая близняшка, пускавшая пыль в глаза нерадивым дачникам и напускавшая холодный туман вокруг каждой хаты, постоянно подшучивая над всеми, могла накидать к дверям кучу разноцветных листьев пока все спали. Такая вот красивая местная легенда…
Ga ha maku gaku(galku) kuha foren ranku gеrah hal rama i gastаna ku dima gal tulk faing tura bafa (ng) zа mahе gaja fo (gaijong) utаu blis maku juna(ng) bo hаtran.
Подражая птице летавшей галке
Проживавшей звоном индивидуальным зале
(гнезде)- окошке знаковой норке дорогой
Празднично говоря награждая внезапно
Со всех сторон хаотично делая
Преодолев по своему порядку
Прекрасно темпераментный,
Но небольшой выписывая стих…
Природа она прекрасна и не ничего прекраснее покидающих свои гнезда маленьких галок … Ведь для них осень- это праздник – они отправляются в свой первый дальний полет! Естественно и форма стиха нарисованного в честь данного события называлась галочкой (галочка- это либо заглавная буква, либо последняя - после которой ставились знаки препинания, обозначающие незаконченность стиха, или действие недосказанности…)
Теперь рассмотрим русско- англо – китайский:
Ga ha maku gaku (gaiku) kuha foren ranku gеrah hala ramaigas tаnaku dima galtulaku faing turaba fa (ng) zа mahе ga jafo utаu bli sа maku jung bo chа tu ran.
Перевод:
Подражая птице летавшей с гаком
Проживая форой в индивидуальном зале
Громадная в знаке дыма
Ростом тянувшаяся сквозь невзгоды,
Душистые ароматы теребя
Предупреждала за делом
Подражая крику птицы, а то и
Утаясь за маками малышка небольшой,
Но темпераментный записывает стих…
Смотрите там присутствует ять и ясь (язь) или utаu (замечу в данной письменности ни твердого знака ни мягкого нет, он читается в подобных сочетаниях буковок, произносится, но не пишется) для китайцев и англичан это станет откровением, что в смешанных языках присутствуют эти буквы в транскрипции … Но для россии до 19 века это нормально в правописании она применялись, но потом они вышли из обихода … В веке 20… Вот так приходишь на то чтоб посмотреть на свежее открытую скалу со скальными рисунками, подходишь и думаешь опять обманули, в низу сплошь нарисованные - яти и язи написаны лет так 150 назад (язь есмь открыл…) и такое бывает. Возможно эти буквы были в обиходе старого рунглиша, и тамошних русских письменных источниках …
Вы думаете про кого стишок –то? Не поверите птица с гаком, т е огромная есть амурский журавль который виднелся из под травы даже в сидячем состоянии настолько грациозна эта птица, но столь- же любопытна и криклива, словно давая подойти охотнику к себе. Вы только представьте себе глаза путешественника ранее ничего в глаза не видевшего. Встретить даурского журавля – большая удача! Поэтому уже тогда ни один охотник ни когда не обижал птицу ибо журавль был гордостью Джельтулака и считался королевской птицей, что то вроде не чаяно разоренное гнездо можно было попасть на ковер к местном руководителю, как так обидеть по не знанию символ этих мест … Как то так, потому о ней слагали стихи на смеси англо – русско- китайских диалектов, такие поэты считались истинными богачами, ибо писали поэзию о даурском журавле… Ведь напомню, что приамурье находится недалеко от самого станового хребта носящего тоже имя Джельтулак… И в амурских краях еще можно встретить эту царскую птицу…
Ну если все вместе о чем повествует амазонгри: -правильно несколько осенних дней в кругу одной семьи: Магии солнца и Джельтулака, и какие обычаи были у них … Тут и как они встречались, как встречали дорогих гостей чем подчевали их, как водили на охоту в тайгу какие были у них поверья, какие звери и птицы в то время обитали …
Автор: Aleksei Рichkur.
Метки: runglich история приамурье русский язык с неправильным построением текста русско китайские диалекты рунглиш англо- китайские диалекты |
Шток- роза, во дворце ... |
Шток- роза, во дворце … Текст написан на рунглише, и старо русско-китайском диалекте. И ее приключения - использован тот же текст:
Topostokeettostesosiepokenessoumohnpetoopetsoketipoetesouthstepsmovzolotliketoerketpotatekettepopputoentokettote
tosketeetostepekeripestoklаurmatosurtoketotosteespestetesotoothoketipostositototkistospuppetoo.
Пишется слитно, читается для каждого по своим правилам:
Topo- вершину, stoke- рода, et- речь, toste- говоря ,so- как, sie- воду, poken-хватая, essou- рассказы, mohn- маковой, petoo- петуньи, pet-обожаемой, soketi- обществом, poete- поэта, south- юга, steps -степи, movzol – мавзолея, otli- отлива, ketoer- воздушного змея, keto-цепью, potate –пытаясь, kette-сковать, poppou- маки, putoen – в бутон, toket– в знак, tote- смерти, toske- тоски, tee- чайной, toste- речи, pekeri-испеченного, pestokla-пирога, (с)urmato – в кармане, surto- разных сортов, keto- цепью, toste- речи, espe- испугала, stete- город, so- как, tooth-зубья, soketi- общества, posto- письма, sito- в ситце, tot –сухой, kistos кисти, puppe- маков, too- прекрасных…
Получаем такой вариант:
Вершину рода продолжая, речь говоря как воду хватая
Рассказы маковой петунии, обожаемой обществом поэтов
Юга степи мавзолея отлива воздушного змея, цепью пытаясь
Сковать маки в бутон, в знак смерти, тоски чайной речи
Испеченного пирога в кармане, разных сортов, череде речи
Испугала город как зубья общества – письмо в ситце
Сухой кисти маков прекрасных…
Помните легенду о чайной розе и светлом топинамбуре?
Прозванных так за то, что чудом спасенная чайная роза (имя) во время царской охоты, долго болела от разбойничьих ран а император рисовал для нее картины, тем самым покорив ее сердце? С тех пор и повелось в китае что каждый император должен хотя- бы раз в жизни спасти от недругов хотя-бы одну барышню… Это рунглиш …
Вот вариант если увеличить количество русских слов:
Topo- вершину, stoke- текущей, et- речь, toste- говоря, so- как, sie- воду, poken- хватая, essou- рассказы, mohn-маковой, petoo-петуньи, pet-обожаемой, soketi- обществом, poete- певшим, south-юга, steps -степи, mo v zol – в моем зале, otli- отлива, ketoer- воздушного змея, kto- кто, potate – пытаясь, kette-сковать, poppou- маки, putoen – в бутон, toket – в знак, tote- тот, toske- тоски, tee- чайной, toste-речи, pekeri-испеченной, pes stokla- без стекла, u mato –у матери, surto- разных сортов, kto-кто, toste- речи, espe-испугавшись, stete- город, so- так, tooth- точа, sketi- дворец, posto- постой, sito- в ситце, tot – тот, kistos- кисти, puppe- маков, too- прекрасных…
Значит в чем причина:- смотрим в тексте меняется именная структура, и часть действия. А в следствии короткости текстов это в корне меняет сам текст: вот что ты делаете когда человек отказывается есть … Надо предложить ему блюдо! ага, а во дворце был русский повар знавший рунглиш, он слепил пельмени, квадратные, круглые, ромбом, треугольником… С сюрпризом … Ну или схожее блюдо.
Читаем:
Вершину текущей речи говоря, как воду хватая
Рассказы маковой петунии, обожаемой обществом
Певшего юга степи в моем зале, отлива воздушного змея
Кто пытался сковать маки в бутон?
-В знак тот- тоски чайной речи испеченного без сюрприза
У матери разных сортов …
Кто речи испугался в городе? Так точа зуб во дворце
А ну постой в ситце (сердце) тот рукой (зовет) маковая петуния прекрасная …
И причем тут пельмени? спросите вы?- такое бывает когда вам вместо мясной начинки дают пельмень с конкретно острым перцем или пуговицей (без стекла- в древности их из него делали), и когда вы ее съедите, что вы делаете?
Правильно пытаетесь, что то сказать жадно воду хватая, потом начинаете искать кто это сделал…
Вспоминая всех предков до седьмого колена, немного, нецензурно конечно … Но императрице можно… Хотя- бы раз в жизни … Что то вроде - вон тот друг ситцевый, поди сюда? – Просто понимаете все стараются подать первоклассные и вкусные блюда , и только русский повар подал пельмени с сюрпризом … Правда отойдя от острого и отборного перца, был похвален, и даже сочинен стих в честь его блюда… Про которое сама Шток роза говорила:- пельмени- лучшее лекарство от скуки... Потому что не знаешь, какой сюрприз темя там ожидает... Ну традиция у нас такая с пельмешками много чего связано и много всяких легенд.
Toposto- капуста keet- одета, toste- говоря, so-так, s poken- сбоку, essou- рассказы, mohn-маковой, petoo-петуньи, pet-обожаемой, sketi- дворцом, poete- поэта, south-юга, steps-степи, mo v zol – что в моем зале, otli- отлива, ketoer-воздушного змея, kto-кто , potate – пытаясь, kette- сковать, po ppou- по петь, pu toen – по тону, toket – в знак , tot- тот, toske- тоски, tee- чайной, toste-речи, pekeri-покорив, pestokla- пирога, (с)urmato – в кармане, surto-разных сортов, kto- кто , оtostespe-остепенив, stete- город, s tooth- с точив, аsketi- нищету, posto- письма, sto- сто, tot – тот, kistos кисти, puppe- маков, too- прекрасных.
Получаем в капусту одета так говоря с боку
По рассказу маковой петунии, обожаемой дворцом
Поэта –юга степи, что в моем зале отлива
Воздушного змея кто пытался сковать по пев
По тону в знак тоски, чайной речи, покорив пирогами
В кармане разных сортов, кто остепенил город
Сточив нищету писем сотен той кистью маков прекрасных…
Ну что мне сказать главное: как потопаешь так и полопаешь, с утра покушает царица чайная роза - тефтелей с капустой, глядишь хороший указ написала, поддала нагоняя чиновникам, чтоб правду говорили, а не пели красиво, а в городе нищих не стало, как и прибавилось достатка… Ведь в душе каждой красавицы может проснутся воздушный змей … Так что пусть будет воздушный змей или дракон на картине в прихожей у зала, чем Чайная роза (она же Шток роза - основатель рода) лютовать в зале… Разные вариации рунглиша знаете ли…
Теперь тексты с неправильным русским языковым построением предложения…
Topo(t) stokeetto stesie pocke nessau toopet sket puete so uteh step sloopu(zlobja) mossoluotli kto e kto pute te kto te po ppoy pu toe to ket tot take (s)kepate tostotue dа u taketot soet hete aso o lisoe kte beres pe tot so toot hus ktо sposеte sito tot kistos pup(al) pe too(toi)...
Топот штуки этой здесь пока неся топит скит, поет со утехи степи злобя маслу отлив кто е кто, те кто те по пой, по той той катя. тот так вскопать то статуя да у так тот сует хотя осой о лисой кто берет подать, с тот куст, кто спасет сито, кистью попал бедой
Немного непонятно да: топот штучки этой здесь, пока снеся топит скит, поешь с утехи в степи- злобя палкой масло. кто есть кто? - Те кто, те по поют стоя, тот так вскопал ту статую, да утку, так тот снует осой, кто берет подать лисой, не тот куст кто спасет сито, а тот кто кисть (руку) подал в беде… Так понятнее…
Если по правилам русско- китайского:
Топот штуки спешит здесь, разрешения неся топит скит. поет обыскивая основательно, украшая здравый дух. возвышая масло отлив кто, е аудитории, те кто то по поет, по той то катит, тот так вскопать то статуя да у тайги до головной боли,снует хотя осой, о лисой у народа берет подать, с верхушки головы куст, народ спасет плетеную корзину, кистью прибрежных детей бедой (погоняя).
Топот штуки спешит здесь, разрешения неся топит скит (кто на мосту скачет, тот в воде не тонет, поет обыскивая основательно, украшая здравый дух (в здоровом теле здоровый дух). Отлив возвышая масло кто- есть в аудитории, те кто то по поет, по той то катит (для себя все унесешь, а попался сколько взял, столько весь день и катит. Тот так вскопать ту статую да у тайги до головной боли, снует хотя осой (сбивая шишки, будь готов поймать улей). О лисой у народа берет подать, с верхушки головы куст, народ спасет плетеную корзину, кистью прибрежных детей бедой (погоняя) – на воре и шапка горит с корзинку. Пословицы на неправильном построении предложения русско- китайской языковой смеси … (записанные китайские слова, по сути в китайском часть речи, в русском же это 90% предлоги с обязательным подразумеванием действия) и такое бывает … Собственно это и есть тот самый текст - скороговорки на русском языке с неправильным построением речи. Ведь самое интересное на нем ведь в древности разговаривала небольшая группа людей … Не скрою построение у него тоже что и рунглиша, только в тексте используются старорусские или славянские слова. Ну а попробуйте выговорить что ни- будь из скороговорок?
Тоже для англо- китайского;
Сам текст: Topo(toupiao)- опуская шар, sa- выпускаешь, to- кончик веревки, ke-разрешается, etto –спешить , sа-выпустить, te-специальный, sie-шелковый, pocken- (poxi)-разрешение, essau- у духов , too(ng)- праздника… pe- в горшочке, tаsoke –по деловому tipu- духу здравия, ete- спеша, sou- обыскивая tаhi- основательно, sа-украшенный, tepо–здравый дух,sа-приукрашивая, loo-голосом, pumo – ликвидируя, ssolu- возвышенность, otо(jito)- спеша, like- многократно, toer- равный по рангу, keto –аудиторию, pute-виноградника, te-специально, Ket-аудитории, tepo-приглашая, pо- вынуждая, po-выплеснуть, ypu – под давлением. toen-тот же, toke (touge)- лес, to-на кончике веревки, tot- сделав больно вершине, ta- его ke-жаждущей, kepо- ужасный, te-из специального, to- дерево, sа- выпущенного, tо- на кончике веревки, tueau- представляя, take-промокшую на свозь, tot- до головной боли, so- отпущенное, etu– веру, hete- речную отмель, a- ура!,so-издавая, oi-погоняя, liso- пример, eiki – в пригороде поместья, teer- первостепенно, eisao- в первую очередь, pеto(ng)-сопровождая, te-специально, so-выпущенными, too- на кончике веревки, tаhi- по деловому so- особенной, ket- аудитории, po- склону, sа-особому te-специальному, si –плетеная, to- сеть, tot- у головы, kis(kexi)- достойна сожаления, to- на кончике веревки, sо- бесчисленных, pu- простых, pu-прибрежных, pe-детей, too- особых...
Topo- вершину, stoke- рода, et-спешить, toste- говоря ,so- украшая, sie- воду ,poken-разрешения, essou- рассказы, mohn- маковой, petoo- ребенка особого, pet-обожаемой, soketi- обществом, poete- поэта, south- юга, sа-приукрашая te-специально, pu-прибрежных,- украшений, movzol – мавзолея, otli-отлива, ketoer-воздушного змея, keto-цепью, po- склону, tate –от которого кружится голова, kette-сковать, poppou- маки, putoen – в бутон, toket – в знак, tote- смерти, toske- тоски, tee- чайной, toste-речи, pekeri-испеченной, pestokla-пирога, urma- невежественного, to – на кончике веревки, surto- разных сортов, keto- цепью, toste- речи, espe- снятого, stete- город, so- украшенного, tooth- зубьями, soketi-общества, posto- письма, si to- плетеного, tot – сухой, ke –научной, istos- истории, puppe- маков, too- прекрасных…
Получаем:
На вершину рода спешить, говоря восхищаясь ручьями
Разрешая рассказы о найденных детях средь особого мака
Обожаемый обществом поэт приукрашая, специально
Прибрежные украшения дворцов, парящих воздушных змеев
Среди цепи гор по склону. От которого кружится голова
Скованные маки в бутон, в знак смерти тоски (и веселья)
Чая, речи, испеченного пирога, невежественной (добычи)
На кончике веревки разных сортов, цепи воспетых гор
Рисованный город украшенный зубьями…
Общества, письма плетеные, сухой научной истории
Поля маков прекрасных …
Догадайтесь кто автор: та самая чайная роза, из племени маковых петуний … А чтобы понятнее было в эмблемах и геральдике, и стягах изображался тот цветок имя которого носила принцесса, китайско английская смесь – это ваш язык и поэзия на нем же, только очень древняя …
Теперь слоговым письмом:
To-на кончике, po- вынужденно, sa- выпускаешь, to- кончик веревки, ke- разрешается, ji- жить, to– спешить, sа-выпустить, te- специальный, sie-шелковый, po-вынужденный, ci – слова, ken- согласия, ji-жить, sa- украшая, u- ожидания , too- праздника… pe- в горшочке, tа- его, so – украшая, ke – согласием, ti- держа в руке, pu-тростинку, ji- жить, te- спеша, sou- обыскивая, tа- его,hi- мрачное, sа- украшенный, te- pо –здравый дух, sа-приукрашивая, loo-голосом, pu- простой, mo – стандарт, sа- украшавший, so- добычей, lu- возвышенность, o- ура, tо- как к празднику, li- зноя, ke-многократно, to-особой , ji- жить, ke- ветви, to – праздника, pu– простого te- чая, te- специального, Ke- многократного, ti-держа в руках,,te не спеша, po-склону, pо- вынуждая, po-выплеснуть, y-уток , pu – простых, to-праздника, to ji- жизни, ke- множества, to-на кончике веревки, to tо- на самой вершине, ta- его, ke-жаждущей, ke- множества, pо- склонов, te-из специального, to- дерево, sа выпущенного, tо- на кончике веревки, tu - внезапно, ji- жить, ta- его, ke-множимых, to tо- его вершин, so- отпущенное, ji-жить, tu – внезапно, he – мирных, te- специальных, a- ура! so-издавая, oi-погоняя, li-церемоний, so-приукрашенной, ji- жизни, ki– множеством, te-чайных, ji- паров, ji- жизни, pе- брызгов, to-его, te- специально, so- выпущенными, too- на кончике веревки, tа – его, hi- ночной so- особенно, ke-множества, tо-его, po- склону, sа-особому te-специальному, si –плетеная, to- сеть, tot- у вершины его, ke-немногих, xi- начал, to- на кончике веревки, sо- бесчисленных, pu- простых, pu-прибрежных, pe-детей, too- особых... .
Получаем:
На кончике вынужденно выпускаешь, кончик веревки, разрешая жить не спеша
Выпуская специальные шелковые вынужденные слова, согласия жизни
Украшенные ожиданием праздника в горшочке украшенном согласием
Что держишь в руках – стержень жизни, что спешишь обыскавшись его
Ночное украшение здравого духа приукрашенное голосом простого стандарта:
Украшенного склона дикой добычей… Ура празднику зноя многократной
Особой жизни –ветви праздника простого чая – специального, многократно
Держа в руках не спеша по склону вынуждая плескаться уток простых
На празднике жизни множества на кончике нити на самой вершине его жаждущей
Множества склонов из специального дерева выпущенного у кончика нити
Внезапной жизни его, и множимых вершин отпущенной жизни внезапно
Мирные специальные ура издавая! Погоняя церемонии приукрашенной жизни
Множеством чайных паров – жизни брызжущей его специально испускаемых
На кончике ниток его ночного особого множества (паутина) по склону особому
Специально плетеной сети – вершины его немногих начал на острие
Бесчисленных простых прибрежных детей особых (птицы).
Поэзия о том как прекрасно соткать панно из тонких ниток - словно лучшую картину, непокоренного пика близких гор … можно немного по другому прочесть но вам в дополнение, придется дописать дома как паутины укутавшие подножие горы… И еще пару фраз но это в принципе не повлияет на сам текст. Вот слоговое письмо … На китайском, а теперь на русско- китайском:
To pustu-то пусть, ke-разрешается, ji- жить, to–спешить, sа-выпустить, te-специальный, sie-шелковый, po-вынужденный, ci – слова , ken- согласия, ji-жить, sa- украшая, u- ожидания, too- праздника… pe- в горшочке, tа- его, so – украшая, ke – согласием, ti- держа в руке, pu-тростинку, ji- жить, te- спеша, sou- обыскивая, tа-его, hi- мрачное, sа- украшенный, te- pо –здравый дух, sа-приукрашивая, loo-голосом, pu- простой mo – стандарт, sа- украшавший, so- добычей, lu- возвышенность, o- ура! tо- как к празднику , like-лица,t o-особой, ji-жить, ke- ветви, to – праздника, pu – простого te- чая, tекe-так, ti-держа в руках, te не спеша, po-склону, pо- вынуждая, po- выплеснуть, y-уток, pu – простых, to-праздника, to ji- жизни, ke- множества, to-на кончике веревки, to tо- на самой вершине, ta- его ke-жаждущей, ke- множества, pо- склонов, te-из специального, to- дерево, sа- выпущенного, tо- на кончике веревки, tu - внезапно, ji- жить, ta- его, ke-множимых, to tо- его вершин, so- отпущенное, ji-жить, tu – внезапно, he – мирных, te- специальных, a- ура! so-издавая, oi-погоняя, li-церемоний, so-приукрашенной, ji- жизни, ki– множеством, te-чайных, ji- паров, ji- жизни, pе- брызгов, tot so(же)-тут-же, too- на кончике веревки, tа –его, hi- ночной, so- особенно, ke-множества, tо-его, po- склону, sа-особому te-специальному, si –плетеная, to- сеть, tot- у вершины его, ke-немногих, xi- начал, to- на кончике веревки, sо- бесчисленных, pu- простых, pu petoo- отступлений …
Как видим значение почти не повлияло на структуру текста, просто никто никогда не думал что в русско китайском может быть не 90 % процентов русских слов, а всего лишь 5%- вот ярчайший пример – изменилось лишь действие упростилась половина действий к простому пейзажу, а на чистом китайском слоге, все более точно и витиевато, и в тоже время род каждого предмета меняется на неопределенный , со сложной проекцией передачи смысла … Для английского тоже самое … т е если вставить русские или английские слова в текст то выходит, что сам текст становится более вежливым, в следствии передачи от прямого обращения к предмету, на обобщенно среднее … Что говорит о связи казалось бы простых русских или английских слов со склонением речи и изменении родов построения текста.
То пусть разрешая жить не спеша
Выпуская специальные шелковые вынужденные слова, согласия жизни
Украшенные ожиданием праздника в горшочке украшенном согласием
Что держишь в руках – стержень жизни, что спешишь обыскавшись его
Ночное украшение здравого духа приукрашенное голосом простого стандарта:
Украшенного склона дикой добычей… Ура празднику лика
Особой жизни – ветви праздника простого чая – так
Держа в руках не спеша по склону вынуждая плескаться уток простых
На празднике жизни множества на кончике нити на самой вершине его жаждущей
Множества склонов из специального дерева выпущенного у кончика нити
Внезапной жизни его, и множимых вершин отпущенной жизни внезапно
Мирные специальные ура издавая! Погоняя церемонии приукрашенной жизни
Множеством чайных паров – жизни брызгов тут же
На кончике ниток его ночного особого множества (паутина) по склону особому
Специально плетеной сети – вершины его немногих начал на острие
Бесчисленных простых попятившихся (птиц).
А вот она собственно, сказка в поэтическом выражении:
Вершину рода продолжая, речь говоря как воду хватая
Рассказы маковой петунии, обожаемой обществом поэтов
Юга степи мавзолея отлива воздушного змея, цепью пытаясь
Сковать маки в бутон, в знак смерти, тоски чайной речи
Испеченного пирога в кармане, разных сортов, череде речи
Испугала город как зубья общества – письмо в ситце
Сухой кисти маков прекрасных…
Помните легенду о чайной розе и светлом топинамбуре?
Вершину текущей речи говоря, как воду хватая
Рассказы маковой петунии, обожаемой обществом
Певшего юга степи в моем зале, отлива воздушного змея
Кто пытался сковать маки в бутон?
-В знак тот- тоски чайной речи испеченного без сюрприза
У матери разных сортов …
Кто речи испугался в городе? Так точа зуб во дворце
А ну постой в ситце (сердце) тот рукой (зовет) маковая петуния прекрасная …
Получаем в капусту одета так говоря с боку
По рассказу маковой петунии, обожаемой дворцом
Поэта –юга степи, что в моем зале отлива
Воздушного змея кто пытался сковать по пев
По тону в знак тоски, чайной речи, покорив пирогами
В кармане разных сортов, кто остепенил город
Сточив нищету писем сотен той кистью маков прекрасных…
На вершину рода спешить, говоря восхищаясь ручьями
Разрешая рассказы о найденных детях средь особого мака
Обожаемый обществом поэт приукрашая, специально
Прибрежные украшения дворцов, парящих воздушных змеев
Среди цепи гор по склону. От которого кружится голова
Скованные маки в бутон, в знак смерти тоски (и веселья)
Чая, речи, испеченного пирога, невежественной (добычи)
На кончике веревки разных сортов, цепи воспетых гор
Рисованный город украшенный зубьями…
Общества, письма плетеные, сухой научной истории
Поля маков прекрасных …
На кончике вынужденно выпускаешь, кончик веревки, разрешая жить не спеша
Выпуская специальные шелковые вынужденные слова, согласия жизни
Украшенные ожиданием праздника в горшочке украшенном согласием
Что держишь в руках – стержень жизни, что спешишь обыскавшись его
Ночное украшение здравого духа приукрашенное голосом простого стандарта:
Украшенного склона дикой добычей… Ура празднику зноя многократной
Особой жизни –ветви праздника простого чая – специального, многократно
Держа в руках не спеша по склону вынуждая плескаться уток простых
На празднике жизни множества на кончике нити на самой вершине его жаждущей
Множества склонов из специального дерева выпущенного у кончика нити
Внезапной жизни его, и множимых вершин отпущенной жизни внезапно
Мирные специальные ура издавая! Погоняя церемонии приукрашенной жизни
Множеством чайных паров – жизни брызжущей его специально испускаемых
На кончике ниток его ночного особого множества (паутина) по склону особому
Специально плетеной сети – вершины его немногих начал на острие
Бесчисленных простых прибрежных детей особых (птицы).
То пусть разрешая жить не спеша
Выпуская специальные шелковые вынужденные слова, согласия жизни
Украшенные ожиданием праздника в горшочке украшенном согласием
Что держишь в руках – стержень жизни, что спешишь обыскавшись его
Ночное украшение здравого духа приукрашенное голосом простого стандарта:
Украшенного склона дикой добычей… Ура празднику лика
Особой жизни – ветви праздника простого чая – так
Держа в руках не спеша по склону вынуждая плескаться уток простых
На празднике жизни множества на кончике нити на самой вершине его жаждущей
Множества склонов из специального дерева выпущенного у кончика нити
Внезапной жизни его, и множимых вершин отпущенной жизни внезапно
Мирные специальные ура издавая! Погоняя церемонии приукрашенной жизни
Множеством чайных паров – жизни брызгов тут же
На кончике ниток его ночного особого множества (паутина) по склону особому
Специально плетеной сети – вершины его немногих начал на острие
Бесчисленных простых попятившихся (птиц).
Не скрою традиции пришли к нам из Приамурья древности. Ведь Шток роза была родом из этих мест … Но как это бывает покинув родные края она приехала жить к императору древнего царства на территорию древнего китая, где разговаривали на данных диалектах... И тем не менее традиционные блюда сильно разнятся древне китайскими, а что делать ведь традиция такая кушать пельмешки и тефтели - вполне себе традиционные блюда обожаемые Шток розой... да к тому же каждая воспитанная дама умела вышивать на ткани и ткать картины … Долгими вечерами когда ее возлюбленный и глава государства отправлялся в поход … Защищать столицу, а по приезду зайдя в покои после всех церемоний, впадал в ступор видя шелковые пано во весь зал: - откуда все это? - Да так на досуге делать нечего было... - Нет ну я везде бывал но такой искусной рукодельницы - как моя чайная роза - не снискать в целом мире...
Автор: Aleksei Pichkur. (все права защищены)
ссылочка: https://author.today/reader/72358
Автор : Aleksei Pichkur. ( все права защищены)
Метки: рунглиш runglich русско китайские диалекты русский язык с неправильным построением текста китай украшения поэзия приамурье сказки чайная роза |
о жизни нашей. |
Однако! По мне видимо проехались банхамером не знаю кто , администрация и хакеры , не знаю кто и как , но по ходу нашим местным правоохранителям шибко не понравилось то, что написано , суть проблемы была в том , что они наряду с представителями определенных народностей оборзели настолько , что дальше некуда ... раз за разом мало того что возникают конфликты с представителями каких- то местных диаспор дак это все подогревается , еще и ими ... . нет у меня еще и копия есть могу написать но смысла не вижу , напечатал раз и хватит ... только почему два раза? я одно сообщение писал... . надеюсь хоть сейчас ума хватит не повторять своих ошибок ... ну видимо второй раз народ уже не купится на те провокации что случились в 14 году ... писал себе поэзию да писал . нет надо было сделать из меня идиота . сейчас не знаю кто и как, не-буду показывать пальцем . Сейчас попытались сделать тоже самое ... и что ? с треском высмеяли... сам конфликт никуда не денется судя по всему , во всяком случае если рассуждать здраво это весьма прискорбно! Вот вам если честно как говарил один киноперсонаж:- вы станете играть в шахматы с человеком который наровит украсть у вас ладью,? И кинулся кулаками на вас в случае поражения - вот и он не стал... Вопрос а зачем нам такие деятели? Зачем они нам ? - даром их не надо, сейчас если честно я могу спокойно себе писать . на рунглише - и ру-зортике ... и на зортике соответственно . форма письменности такая - уже хорошо ! вот представить себе такое лет 15 - 30 назад это было нереально ... .как говорится первый шаг сделан ! уже здорово . хотя много чего нужно сделать ... но это как говорится дело наживное ... те города древние к примеру столицу царства где говорил на рунглише и на русско-китайских диалектах- не за год построили , столицами были народов о которых я пишу... как говорится тысячялетиями ничего не делалось все города лежали в руинах, и нечего все жили спокойно .... просто однажды наступил момент когда вместо нашей истории и развития какого- то ,нас пытались заставить принять неизвестно кого ? короче вместо нашей истории . заменили какими-то либерастами .- и при этом выяснилось что теперь это благо . и нужно заткнутся и не вспоминать про наших предков. вот я все-же считаю принадлежащим к русско говорящим ? вопрос что сделают с этими людьми - сразу скажу понесут по кочкам , а то и свенут чего, не наши традиции( я вообще был в ужасе от того что мне про них рассказали ) это мне просто аморально и я делаю так считаю нужным я извините нормальных здоровый человек , и любому извените за такое пасть порву , вопрос даже не во мне а в том что это стало последней каплей когда из простых работяг сделали преступников на словах . вместо того что- бы наказать реальных преступников ? теперь пожинайте дивиденды от капитала... во что вложили то и получайте в обратку - тачку подарков -именуемых пизд... это не было ни самоцелью ... Я ведь кто - первооткрыватель по сути это мой хлеб открыл народ миру - самореализовался . Что там тексты в первую очередь - это сказки . мифология , и конечно кое какие вещи для людей постарше + плюс описание жизни , все, больше нет ничего самому интересно, а как жили люди в древности когда не было еще руси? ну и суть вопроса знаете в чем ? зортик как я понял - один из древних диалектов той самой древней протоцивилизации... с высоким техническим прогрессом в древности - неважно что земной или внеземной , - все языки имеют сказочные или мифические истории ... .короче все языковые формы развиваются одинаково ... не важно земной он или нет ... рунглиш или русский ...или зортик- это наша история и опровергая ее такими жесткими путями по сути вы заставляете нас отказаться от нашей истории ... Предлагая современную написанную по правильным лекалам, написано вроде верно только нас почему - то в ней неоказалось , и получилось так что современную теорию развития противопоставили нашей с обязательным отказом от народа иллизии, например я выслушивают с утра до вечера рассказы о ложке и рукоядее приделанной к пулемёту каким то американцем , просто чью - то великую родину предал , - вообще я в России родился , чехать я на них хотел... как это сделали представители бывших советских республик , следом начинают требовать каких то верующих, четвертые провакационной устраивают , . всем я обязан все считают нас извените врагами хотя если честно я в их странах ни разу не был и никого пальцем не тронул ... Они что там все время вопят не внятное ... И мы извините понятия не имеем в принципе даже кто они такие и от куда пришли , я скажу больше на любой вопрос : в 99% случаев на вас уставятся как на идиота, и я вижу ответ : - мы не знаем ? И я должен все это выслушивать ... вместо истории о интерференции - в наших мифологиях записано --то интерференция жила в дренем мире на берегу океана по описаниям подходящим под далину Маринера, и была членом какой то правшей династии, хоть и не прямым, но все же таковым написали да и ладно, обычно я стараюсь о том умолчать , чтоб лишний раз не писали чего, конечно я на отказ пойти не могу - потому как это наша история ... так что еще раз повторю ваши веры нас не интересуют в принципе тем более ваши какие- то непонятные вожди которых нам пытаются втюхнуть все время какие то пакости пытаются сделать - может лучше как то улучшить материальное положение народа ? А то наблюдаешь картину у нас в стране богатые богатеют , а народ с каждым годом живёт все хуже , кроме того добавляются вот такие деятели , почему я об этом пишу , когда извените чихвостят кого то другого это одно , когда по тебе проходятся катком как члена этого народа это другое и уж тем более никто не будет выслушивать эту бредятину , в конце концов вождь я или кто? Мож им опять показать где живёт мать Кузьки? - почему то после этого все эти деятели сразу покладистые становятся , дак вот может народ просто оставить в покое? - первый вопрос? - а вы все собственно кто ? мы понятия не имеем вообще если быть точным то за 15 лет у нас таких перебывало человек 80 точно , так что когда вам пинают читать или делать против нас очередную гадость- вы уже 81 или 82 человек , все что есть кидается против нас , это мне уже настолько надоело что уже сразу смотришь на такого деятеля так тошно становится - очередного идиота пнули ...... наша история есть наша история и не надо ее коверкать ... всякими запретами , и пакостями написанными в наш адрес ... что сразу не было видно что это была провокация в адрес носителей определенного диалекта? а что нашему ваньке ?- ему сказали он уши развесил ... и доволен , не видитесь на такие провокации, придуманные неизвестно кем, буду удалять и разговаривать с такими деятелями будем по другому. наука есть наука , история есть история тем более всякая лирика должна быть таковой , и переворачивать ее - медвежья услуга собственному народу ...
Метки: занятное |
Сказ про то как славяне в старо давние времена праздновали праздник урожая, hardwest глава 2 (полная версия). |
Продолжение:
Gawa(dive)gunagamanagegainugartepuleratnukmightanadumgaarenanasalimindiredixhauzaduitahanduratuirananainaugur.
применяем правила руглиша по чтению как слышим так и пишем для некоторых слогов:
Но если прочесть по русским правилам:
Gawadivegunagamanagegainugartepuleratnukmighatanadumgaarenanasaliimintiredixhauzaduitahanduratuiranaguru. И получаем древне- русский вариант написания русского языка … Т е как вариант чтения. Замете слога раздумье – nadum(надуманный), иметь – iminti наивно- naivnu, хан или правитель:- handu, дуть- duita написаны с чисто европейскими звуковыми нормами, и гласными о чем говорит что русский язык можно записать одинаковым как для европейских семейств языков, так и для конкретно русского языка, мое дело написать - что народ доверил потом? Последующие поколения разберутся что к чему...
Gawagunagamanagegainugartepuleratnukmightanadumgaarenanasalimindiredixhauzaduitahanduratuirananainaugur
перевод:
Угодив гению сменити гений карту пули (ти) ратну мига ту на думу гарыни, насали имети ради иха уса дуйте хана на рать, а ирина видев наивна дура
Ну не я текст писал, а древний автор … По русски это звучит так: угадив гению полководцу которому подвластны все стратегические замыслы на карте и стрелы выпущенные из лука заставили призадуматься Горыню: - и чем я тебе насалил? и в ус не дуя стал командиром, а рядом с ним Ирина виделась наивной и простодушной (ибо у супругов все было впереди, и ссоры и радости ). - Это развернутый перевод, можно проще: дама это лук со стрелами и предмет обихода, и выкинуть жалко и нести тяжело … Возможно от этого правила этикета и пошла эта пословица…
Этот же текст:
Переводим на английский манер: gawa(give)- приобретать, gunage(gun)-арбалетом, manage- управляя, gainu- предмет одежды, garte-предмет одежды, pule- обязан, ratnuk- прекрасная норма, midha-мрачное солнце, nadum- на глупости, nastel –гадкий, mind - остерегаться, i- и, rediux – сердце, haus- хаоса, duete- дуэт, hand – переживать, du - ты, ratn - норма, a - а, ironi-иронический(iron- железо), wadey- ведущая на войну свой народ, вождь, nainaugur- на вступлении в должность.
Получаем перевод: управляя арбалетом как предметом приобретенной одежды, обязан выполнять прекрасно нормы, что мрачнее солнца на глупости гадкой, остерегайся сердца тени хаоса (имя женское, правительницы) дуэтом переживаешь ты норму ироническую ведущую на войну свой народ, на вступлении в должность … Тоже самое только по английски, ну и по вежливее. Причем замечу, что все правила трех языков соблюдены достоверно, в рунглише – свои правила, в русском согласно правилам русского языка, в английском с английским построением. И это говорит о чем? -Что этот текст в произношении был одинаков во всем, для всех трех языков со временем они немного видоизменились оказав влияние на современные языки. По крайней мере так видно в данном тексте …
И все- же снова тот же текст:
Gawa(dive)gunagamanagegainugartepuleratnukmightanadumgaarenanasalimindiredixhauzaduitahanduratuirananainaugur.
И переводы:
Угадив, арбалетом управляя приобретаешь предмет одежды и обязанность ратника и мрачное солнце от горя гадости остерегайся, сердце беспорядка надует правительница твоей рати, вздохами Ирины на вступлении в должность, с со старого руглиша на русский … Что научив управлять арбалетом, приобретенным, ратник (войн ) обязан приобрести предметы одежды, и остерегаться владелицы лука дочери правителя Ирины подобного тому какой был у тени хаоса (беспорядка), ибо его сердце может простудится и заболеть. И потерять покой потом придется идти на инаогурацию в качестве мужа и соправителя … А современный.
Управляя арбалетом как предметом приобретенной одежды, обязан выполнять прекрасно нормы, что мрачнее солнца на глупости гадкой, остерегайся сердца тени хаоса (имя женское, правительницы) дуэтом переживаешь ты норму ироническую ведущую на войну свой народ, на вступлении в должность … По английски, вроде все верно, но все- же текст:
Gawadivegunagamanagegainugartepuleratnukmighatanadumgaarenanasaliimintiredixhauzaduitahanduratuiranaguru можно понять и как рузортик … Вы будете недоумевать, но какая легенда легла в основу образа жизни Ирины – все- та-же о великом войне и его слугах или детях страхе ужасе и хаосе, древних правителях … Тень хаоса так звали дочь древнего война которая в конце концов и победила его армию и остановила его, знаете в последнем бою древности, она выстрелила из лука сразив старого война наповал … Что поделать там были свои традиции. Армией мог управлять наследник, а старый войн увлекся завоеваниями которые тормозили развитие древнего общества, за что и был наказан – эта легенда от туда, носителем схожего языка были иллизии … Только сам народ к которому принадлежала хаос назывался по другому, но если хотите могу его назвать … Для рузортика характерны свои правила это разница в построении текста, его видно сразу даже не включая слова иллизические, можно понять это к примеру приобретая лук со стрелами Приобретаешь не только предмет одежды- ибо в русском языке любой предмет в русском неодушевленное, а в иллизическом предмет не предмет обихода, а украшение человека поэтому говорят – вместе с луком и предметом одежды приобретаешь еще и тоску по прекрасной Ирине – древней правительнице, которая подобно тени хаоса из той легенды разит тебя прямо в сердце (или же другой персонаж интерференция которая потеряла свою диадему, позднее когда оная стала ученой дамой у нее было много всяких диадем и предметов обихода, но главным ее украшением - диадемой было северное сияние – которая она описала и объяснила людям древности что- бы те со страху не прятались, а использовали его ночью в качестве святого освещения если заблудились). В русском языке таких выражений нет, диадемы предмет роскоши… Или статуса как и в китайском там наличие определенных камней полагалось только по статусу, в отличи от русского языка, где драгоценности в них выдавались и по статусу и по богатству, в иллизическом – еще и по заслугам человека при жизни, в не зависимости от социального положения…Поэтому как в иллизическом так и в ру-зортике говорят: в адрес человека, чьим украшением для волос были его дела, или диадема с легендой о нем, а у мужчин к примеру стальной меч или любое другое острое орудие. Рассекавшее водную гладь, там много особенностей произношение например rediox xaos- в сердце посеять смуту, это про хаос –правительницу. Ее так звали. сейчас так не говорят. В старом ру-зортике – говорили, если была старая смесь ру-зортика то где-то и должна быть новая, и не в одной вариации … Вот мы ее сохранили сквозь века – это и наша история мы же не виноваты в том что древние люди восхищались этими легендами … redioxxaos дало в русском языке два выражения посеять в сердце смуту, или в ради (ее) в ус не дуя, что применяется в значении решится ради дамы на подвиг, всего лишь … И думаете это все?
Поехали: ganwan-спешно собираясь в путь, gun- убираясь прочь, ganmao- невтерпеж, naga-взяться, gan- рычаг, gairen- перейти на другую должность, tepai- особо выделяя, tangao- сладкие фрукты, migie- тесный, hangtiang- содержание, duimian-напротив, gairen-перейдя, naxia- захватить, lian–соединяться, min-народом, diren– неприятель, Diyu- сопротивляться, xiahua- пойти на спад, yasao- прижать, duidai- подойти, handi- засушливой местности, ran- правильно, tui- сделать вывод, ji- счастье, ri- солнышко, na- держать в руках, weguang- забор, граница, jaan- пронзительных, guaren-предков…
Получаем такой текст
Спешно собираясь в путь, убираясь прочь
Невтерпеж взявшись за поручень (лестницы)
Перейдя на другую должность. Особо
Выделяя сладкие фрукты, с тесным содержанием
Напротив перейдя захватывает, соединяясь с народом
Неприятеля сопротивление шло на спад, приехав
Подошли к засушливой местности, правильные
Сделать выводы, счастье как –солнышко
Границу пронзительных предков.
Вполне себе тот же текст по китайски и с китайскими окончаниями, и о ком идет речь? «-Особо выделяя сладкие фрукты, с тесным содержанием?» -Это в китае чиновники и министры мандарины, а русском – слова: -особо и особа значат одно и тоже – ну и, какая особо выделяя сладкие фрукты? – Нет не мандарина, Сластена – нормальное русское старинное имя, им называли русских барышень особо любящих сладости, при жизни сластена была худенькой, но имела один недостаток, супротив этикета, увидев сладости забывала обо всем, но в меру … Но не этим она вошла в историю … А своим умением управлять воеводами … Отсюда вывод поэзия ляйши –по дочь Ирины Сластену…
Теперь русско- китайский:
Gawagiwa-угадив, gana- ганя ganmao- невтерпеж, naga-взяться, kainas- каясь, gairen- перейти на другую должность, tepai- особо выделяя, ratnik- ратник, migie- тесный, hangtiang- содержанием, duimian-напротив, gairen-перейдя ,naxia- захватить, lian–соединяться, min-народом, di- дал отпор, radi-ради, xiahua- пойти на спад, yasao- прижать, duita- надув, handi- засушливой местности, ran- правильно, tui- сделать вывод, ji- счастье, ri- солнышко, na- держать в руках, weguang- забор, граница, jaan- пронзительных, guaren-предков…
Получаем – угадив гоня не в терпеж,
Вступив в должность особо выделялся ратник
Худым содержанием, напротив перейдя
Захватил соединяясь с народом, дал отпор
Ради Ксинхуа прижав ветер засушливой местности
Правильные сделав выводы – счастье как солнышко
Держа в руках границу пронзительных предков…
Такая история двух влюбленных – migieи xiahua, в миру Миши и Ксюхао (Ксении ) … Освобожденной пленницы которую он носил на руках …
Gawagiwa-угадив, gana- ганя ganmao- невтерпеж, naga-взяться, kainas- каясь, gairen- дом, tepa-характе, ratnik- ратник, migie- магический, hangtiang- содержанием, dum-мыслей, gairen-перейдя, naix– ты, lian–соединяться, min-народом, dirte- в грязи, uhhausa– у дома, duita- надув, handi- передавая, ran- правильно, tuтвое, ji- я, ri- солнышко, na- держать в руках, weкuang- праздник, jaan- пронзительных, guaren-предков…
Угадив гоня невтерпеж взяться каясь у дома (в голове) характера ратника магическое содержание мыслей перейдя на ты с народом в грязи у дома надува передавая правильно твое солнышко держа в пуках праздник пронзительных предков, еще один богатырь названый в честь ветра (надува он же сквозняк слуга злобного мороза), получил прозвище при жизни:- ведь не известно что мужчины в голове, сегодня он ветер спасающий солнце а завтра, он покорится магическим мыслям… И это про нас мужчин говорят в доме, бесполезно бороться с двумя вещами с мышами и сквозняком, и при ответе такой супруги на вопрос –кто хозяин в доме? - Мужчина отвечает мыши или сквозняк… В данном случае это еще и мужское имя надув.
И конечно англо китайская смесь:
ganwan-спешно собираясь в путь, gun- убираясь прочь, ganmao- невтерпеж, naga-взяться,gan- рычаг, garte– предмет обихо, pai- отпуская, tangao- сладкие фрукты, migie- магически, hangtiang- содержание, duimian-напротив, gairen-перейдя, nastia- гадкий, lian–соединяться, min-народом, diren– неприятель, diyu- сопротивляться, xiahua- пойти на спад, uchsaduit– осаждая, hand- вручая, ran- правильно, tui- сделать вывод, ji- счастливо, ri- солнышко, na- держать в руках, wegе- парик, union- юность, gu- держа, ri солнце. (Ирину)
Почти англо китайская смесь: о ком идет речь? – А вот и нет – речь идет о Зластене, близняшке –Сластены которая переодеваясь и маскируясь подобно злому зною прятавшему флейту ее тети Лады, тайком брала лук и стрелы матери, и охотилась на фрукты, что росли на деревьях, играла с детьми одев на голову парик из листьев с местными мальчишками, после чего была поймана с поличным самой Ириной… Ведь ребятишки это маленькие озорники, которые не успеешь оглянутся а их и след простыл…Читаем дословно:
-Спешно собираясь в путь ...
Убираясь прочь взявшись за предмет обихода
(матери) отпуская его, в
Сладкие фрукты магическим содержанием
Напротив перейдя к гадости
Напротив соединившись с мальчишками
Сломив сопротивление неприятеля
Скатившись с горки осадной, вручила
Правильные сделав выводы
Как счастливое солнышко держа в руках
Парик одетый на солнце (Ирину).
|
Сказ про то как славяне в старо давние времена праздновали праздник урожая, hardwest глава 1 (полная версия). |
Дописал я окончательно сказание о хардфесте... Вот читаем новую версию:
Сказ про то как славяне в старо давние времена праздновали праздник урожая, hardwest можете почитать его официальную версию- из истории древних славян: русских и не только - названия могут быть разными но смысл может быть близок и практически не изменяем:
-Вот описание на старом рунглише, он же амазонгри:
GestaruinadumIdisagemaruturasarawganurauzaharinumarusorritInamrutnuirrusanutganrihaduharino
ruwprawzaranumanurazaimfaruratudigasoisohaturisnahadiwgesnihrduInusnaruwidamagirutu.
- ЗАБАВНЫЙ ТЕКСТ ПИШЕТСЯ ОН ТАК:
GestaruinaduIdisagemaruturasarawganurauzaharinumarusorritInamrutnuirrusanutganrihaduharino
ruwprawzaranumanurazaimfaruratudigаsoisohaturisnahadiwgesnihriduInusnaruwidamagirutu.
Достали руину дома и чесали верх головы рассорив гоня заразу, хороня их в поле, ссоря. Наши ратники грустили о хате, а лица пряча в норе впрятав заранее маня разом оферой ратуя за союз хат резных ходив честно зарядив из носа нора видя магическую рать …
Как вам старый язык древних амазонок? Живших на территории китая?
Врать не буду: - но что то мне подсказывает – он подозрительно похож на наш – современный русский язык, с европейскими окончаниями, вот так собственно к тому все и шло где-то он родимый должен был выскочить…
Одно дело найти его на территории россии –другое за ее приделами, к примеру на территории современного китая, да-да те самые славяне которые жили на территории поднебесной в древности… Знаете сколько им лет – семь тысяч лет, и более…
Сами тексты:
Gesta–достали, ruina-руины, dum-дома, Idisage-и чесали, marutu-верх головы, rasaraw-рассорив , ganu-гоня, rauza-зараза, haгinu- хоронить, maru –марь или поле, sorrit- ссоря, Inam- и нам, rutnuir- ратников rusanut –грустить, ganri- жанра. hadu- хата или дом, harinoru- лица прятать в нору, wpraw- вправляя, zaranu- заранее или обида, manu-маня, Razaim-разом, faru- офера, ratudiga–ратовать, soiso- союза, hatu-хата, risna-резная, hadiw- ходив, gesnih- честный, ridu- зарядив, Inus– из носа, naru- нору, wida- видя, magi- магическую, rutu.- рать… Как вам русский язык в таком варианте? Посмотрите внимательно как его можно записать … tu rasarwuganu rauza harinu maru –ну не я текст писал – древний автор что он написал то и пришлось писать … Это потом про нас анекдоты потом ходят, раньше это был лозунг- руби им голову… Врагам обнажившим меч протии русских войнов … Такая театральная пародия, и совершенно не важно, что в русском языке это слово нарицательное, а язык по сути амазонгри, он же современный рунглиш …
Как говорится у нас не только были приняты кулачные бои, но и театральные пародии на бывалых воинов, вот пожалуйста - такой современный вариант.
И теперь главное вы думаете текст:
GestaruinaduIdisagemaruturasarawganurauzaharinumarusorritInamrutnuirrusanutganrihaduharinoruwprawzaranumanurazaimfaruratudigаsoisohaturisnahadiwgesnihriduInusnaruwidamagirutu.
Есть русский язык? Нет - это тот же английский
Gestur- сделать знак, ruina- развалины, dum– глупцов, Idisage- во мнении, maru- на протяжении долгого времени, turaca- убежавшего прочь, raw- сырого, ganug-сброд, брод в болоте, grauso- седого у поворота, hari– жестко, numaru- отмерив, sorri извинение, tinam – болотная трава, rut-кнутом, nаir – близко, rustl-шелест, ganri– комедии, hat-приподнимая шляпы в знак приветствия, hari -приветствуя жестко, noruw – с норовом, prawо- показав закон, zarunu-за письмо, man- мужчина, razaim- травы, fоr-для, ratu- расценки, diga- земли, soiso так, что повернул в путь, ha- земельный надел, tu-твой, risеn- поднимая, hadi – заиметь, wige –видеть, snake- змею, ridu-наездницу (имя geakemride или по русски кикимору -имя женское) Isogreduinu-повернув отмерил оконечность, naruw-норов, idamage- и даму, rutu- и розгу.
Можно mage- магию, rutu-розги.
Получаем увидеть дурной знак развалины глупцов расходящихся во мнении на протяжении долгого времени убежавшего прочь, сырого брода в болоте – седого у поворота отмерив, примяв болотную траву кнутом, близкий шелест комедии, приподнимая шляпу в знак приветствия, жестко и норовом (удар о сук дерева от которого слетала шляпа с головы), показал законное право –в письме, подарил мужчина цветы для заценки земли, так и повернул в путь где земельный надел твой поднимая. Заимев змею – наездницу (кикимору), повернув отмерил оконечность Нурава и даму и розгу … Чисто английский диалект с учетом правописания …
Вот она типичная легенда о болотном духе кикиморе … Суть традиции в том, что злой дух превращал бывшее жилище в заросли, а наделы и поля в болота, а добрый дух кикиморы отражение, наоборот направлял война решившего стать земледельцем, показывая норов, считалось что если в потьмках, человек больно ударился о сучок – значит добрая кикимора его наставила на путь, указав что дескать не туда ты войн шел, отвесив незаметно затрещину, что то вроде доброго духа леса, в представлении славян, так же считалось что селившись в заброшенных кем-то домах замках как в нашем случае, да и вообще в любом доме, следовало бить кнутом о землю чтобы изгнать злого духа леса делающего пакости, но и это не все читаем текст в конце вместе с наделом ратник даря цветы даме и обустроив обустроив очаг. Приобретал змею наездницу, даму и розгу (предмет обихода). Что то вроде вместе с дамой ратник приобретает даму- кикимору которая его будет погонять розгой (прутиком) чтобы не ленился … Так же считалось что бы путник не ходил ночью и не заблудился в лесу. Придумывались истории, вроде злой старушки духа - кикиморы которая садилась на шею незадачливому путнику и каталась на нем всю ночь. А утром выбившись из сил человек засыпал и ничего не помнил, находил с рассветом дорогу, то над ним подтрунивали, что кикимору возил, так чтобы его дама это услышала – типа того:- а ну-ка где все ночь был? Вот и пойми этих дам, у них оно на уме… Отсюда и пошел фольклер про кикимору… Есть официальные источники, их сами посмотрите- наши могут сильно отличаться ибо у нас к примеру кикимора древнее имя для девушек – это со временем оно стало нарицательным…
Вот такой он старый рунглиш, или как у нас говорили амазонгри…
Метки: runglich ру-зортик старинные русские легенды сербский рунглиш русско китайские диалекты поэзия праздник хардфест иллизии история амазонки англо- китайские диалекты |
С 75 летием победы!!! |
Кстати . Завтра же 75 лет победы. А по сему поздравляю вас с праздником победы ! Всех знакомы друзей читателей , и всех всех всех...
Метки: история вов |
волшебный мир сербского рунглиша. История Маритии и Димаритии и том как они праздновали славянский праздник весны. |
Теперь самое интересное разберем сербские диалекты на амазонгри …
И далее кого мы забыли:
Geo – идти, s- с, sta-какая, run- запустив, i na I– группируя, dIа- для, tisnagzi- реки, marutua – маритии, s- c, drawn- ничьей, g nrau – к нраву, zaai- для, driemаru- скрытый в нутри, s- с, grаtu- огради, Ianmаru- скиталец, stаnui-во весь рост, кruinu –окраина (гиблое место), stganru– трагедии … haduhа- длинная палка, rin(d)ru –колокол, we- в, sparaw – спать, sтaranuа – неожиданная, manuа(bania)- до, grazamеn – ругаться, frratu- ворота, tigаsoiа- так я же, shatri- схитрить, snahaidi- сноха, wigeu- видеть, snih – снег, kriduIа- просисить, nuо(w) – новый, s- с, ruwinda- колокол, nаma – нам, i - и, (p)rutu– брата…
Получаем вполне сносный текст на сербском – правда мои познания в сербском не велики, и не столь остры, но могу сказать, что в общем то никак ну или очень похож на него, тем не менее смотрите что я получил:
Если учесть что обращения к своим или близким у них одинаковые по отношению к амазонгри: такой вот текст получается:
Идет вся такая запустив
Группируя для реки
Марития ничья ко нраву
Для скрытого внутри
Огражденного скитальца
Во весь рост окраины трагедии
(гиблое место)
Длинной палкой колокол спал
Неожиданно в доме ругаясь
Ворота да к я же схитрила!
Сноха видя снег, попросив
Новый колокол вам у брата…
Ну вот вы поняли что- то, тогда вопрос в старинной сербской поговорке, и в русской пословице – у какой снохи не допросишься снега зимой?
В данном случае Маритии – но вот был такой в древней истории славян слуга доброго деда мороза – умора (морить) в обязанности которого входило уморить со смеху хозяина дома. В честь него и была названа сноха всего честного семейства или проще говоря жена одного из братьев близнецов … Возможно имеется ввиду сноха кого-то из морозов, потому как Марития и Димарития – сестры близнецы, суть да дело обстояло так: пара тройка взрослых рядилась на первый снег, вместе с детворой, и звонила в чей ни- будь колокол, предварительно насыпав и уровняв снег перед крыльцом, в значении реки группируя – собирать в сугроб кучу снега группируя море снега с реку, вот так хозяин выходил сонный и булькнув в снег вполне себе по сербски кричал и грозился… sparaw sтaranuа- manuа(bania) grazamеn: tigаsoiа shatri snahaidi! (может если не понятно - написано по правилам сербского рунглиша, а там словарные сочетания именно такие, но читать следует на сербский манер), а вот летом когда что не так бедную Маритию дразнили: - а летом у тебя снега не допросишься! - Да к где ж я его возьму? Потом наступала зима и весь город дружно караулил ее и маленьких ребятишек… Допоздна но стоило только кому-то заснуть… Ну это скорее традиция такая связана наверное с какими-то потехами в первый снег, где все друг друга разыгрывали … Шуточная традиция такая …
Сербско- русский:
Geos- каясь, sta-какая, run- запустив, i na I– иная, dIа-для, tisnagzi- реки, marutua – маритии, s- c, drawn- ничьей, g nrau – к нраву, zaai- для, driemаru- скрытый внутри, s- с , rаtu- рати, Ianmаru- скиталец, stаnui-стоня, кruinu –окраина (гиблое место), stganru– трагедии … haduhа- бочка, rin(d)ru –колокол, we- в, sparaw – вскрыть, sтaranuа – старание, manuа(bania)- дом, grazamеn – ругаться, frratu- ворота, tigаsoiа- так я же, shatri- схитрить, snahaidi- сноха, wigeu- видеть, snih – снег, kriduIа- предала, nuо(w) – новый, s- с, ruwinda- колокол nаma – нам, i - и, (p)rutu– брата…
Каясь такая, запустив иную реку
Марития сама по себе по нраву
Для скрытой внутри рати скитальцев
Смеясь с краю трагедии у бочки
Колокол вскрыв старательно
Дома ругаясь (у) ворот
Так я же схитрила сноха
Увидевшая снег предала новый
Колокол нам и брата …
Поняли: что сделала Марития когда над ней так же хотели подшутить? Убрала колокол привязала с верху бочку со снегом. Вот так накидал под двери снега, подергал за язык колокола, а вместо звона на тебя вся бочка снега перевернулась и окатила, как говорится летом снега не допросишься – так извольте получите целую бочку просто так … Потом вышла сама Марития и вручила подарок для одного из братьев, потерявшего дар речи, под ее возглас: - сюрприз! С первым снегом тебя братец! Под всеобщий хохот … Вот так при появлении русских слов меняется смысл и действие в русско – сербском …
Англо сербский: Geos- всемирный, sta-какая, run- записав, i na I– группируя, dIа-для , tisnagzi- реки, marutua – маритии, s- c, drawn- ничьей, g nrau – к нраву, zaai- для, driemаru- скрытый внутри, s- с , grаtu- огради, Ianmаru- скиталец, stаnui- стоя, кruinu –окраина (гиблое место), stganru– брюки, haduhа- длинная палка, rin(d)ru – трагедии, we- в, sparaw – спать, sтaranuа – неожиданная, manuа(bania)- дом, grazamеn – ругаться, frratu- ворота, tigа- солить, so- так, iа-я, shatri- терпеть, snahaidi- сноха, wigeu- видеть, snih – снег, kri – дорогой duIа- тюль (покрывало), nuо(w) – новый, s- с, ruw – грубый, nаda- нечего, nаma – нам, i - и, (p)rutu– борозды…
Получаем всемирная какая запись
Для реки Маритии – ничьей к нраву
Для скрытой внутри ограды скитальца
Стояли у края брюки с длинной
Палкой трагедии в спящий неожиданный дом
Ругаясь ворота соля (насолить)
Так терпела сноха видя снег
Дорогого покрывала нового
Грубый – нечего нам (не видать) и борозды.
- Вы поняли? Да муж Маритии прознав фокусы ее с переворачиванием бочки со снегом, взял огромную палку ибо подумал, что в следующий раз бочка со снегом вылетит из двери … Заглянул в окно Марития сладко спит … В окне, испуганно крадучись пошел домой проверив все и вся но ничего не найдя не успел даже схватится за колокол как дверь открылась и Марития спросила: дорогой. А что ты делаешь у двери испуганный и этим огромным суком старого дерева? – И тут же раздался мощный хохот в пятьдесят человек, - оказывается это был розыгрыш за которым смотрело пол городка, правда ее муж- baniagrazamеn (гроза у окна…) о том не знал … Вот такие шуточные розыгрыши были у родственных нам славян в первый снег … Как-то так.
Англо – русско –сербский, он же сербский рунглиш: Geos- всемирный, sta-сто, run- записав, i na I– группируя, dIа-для, tisnagzi- честной, marutua – маритии, s- c, drawn- ничьей, g nrau – к нраву, zaai- для, driemаru- скрытый внутри , s- с, grаtu- огради, Ianmаru- поросшего болота, stаnui- стоня, кruinu –окраина (гиблое место), stganru– брюки, haduhа- длинная палка, rin(d)ru – трагедии, we- в, sparaw – вспоров (натворив чудес), sтaranuа – неожиданная, manuа(bania)- дом, grazamеn – ругаться, frratu- ворота, tigа- унес, so- так, iа-я, shatri- терпеть, snahaidi- начудить, wigeu- видеть, snih – снег, kri – дорогой, duIа- тюль ( покрывало), nuо(w) – ну, s- с, ruw – грубый nаda- надо, nаma – нам, i - и, (p)rutu– прут…
Получаем:
Всемирных сто записав группируя для честной
Маритии с ничьей к нраву для скрытой внутри
С ограды поросшего болота стонавшего окраиной
В брюках на длинной палке в трагедии натворив чудес
Неожиданно дом ругался, и ворота унес
Так я терпел! Начудившее (чудо) видел снег
Дорогой устланный … - Ну грубый? Надо и прут…
О чем речь то? – Правильно, о злой несгибаемой гибкости или Димаритии нарядившейся в чучело на ходулях и утром напугавшая свояка – Банью … Тут со страху не глядя рванул через ворота ограды во хмели, а когда они вместе с Маритеей пожаловали в гости к Димаритии то конечно посмеялись над тем… А вы представляете себе простого человека увидевшего болотное чудо на ходулях ваши действия?
Geosu- сказание, sta-какая, run- запустив, inaI– группируя , dIа-для, ti-флейта snagzi- голос, ma-матери, ru– подобие, tua– подталкивать, s- c, drawn- ничьей, g nrau – к нраву, zaai- для , driemаru- скрытый внутри, s- с, grаtu- огради , Ianmаru- скиталец, stаnui-во весь рост, кruinu –окраина (гиблое место), - выступив, ru- бесподобно, ra- правильно, tu- твоя, haduhа- длинная палка, rin(d)ru –колокол, we- в, sparaw – спать, sтaranuа – неожиданная, manuа(bania))- дом, grazamеn – ругаться, - выступив, ru- бесподобно, ra- правильно, tu- твоя, tigаsoiа- так я же, shatri- схитрить, snahai-возвращая, di- флейту, wigeu- защищая страну, snih – снег, kriduIа- просить, nuо(w) – новый, s- с, ruwinda- колокол, nаma – нам, i - и, (p)rutu– брата…
Получаем:
Сказание такое запустив группируя
Флейты голос матери подобия подталкивавшее
К ничейному нраву для скрытого внутри
С огражденного скитальца во весь рост
Окраино выступив бесподобно
Правильная твоя длинная палка
(так что) спали колокола неожиданно дома
Ругаясь выступив бесподобно
Правильная твоя так же я схитрила
Возвратив флейту, защищая страну
Испросив снега да новый колокол нам, и брата…
Вы когда- ни будь могли представить себе когда- ни будь что увидите смесь китайского и сербского диалекта – я нет, тем не менее вы его только что прочли … О чем речь о ребенке по имени Ланмарь (созвучно Ланзарь) сыне Маритии, представьте себе картину маленькому ребенку с тех пор уже здравому мужу (мужчине), о том как он в детстве по звуку флейты тети в диалекте, выбегал на крылечко ее встречать на крылечко – естественно тетя, переоделась в какого-нибудь персонажа … До неузнаваемости, подойдя к крылечку она сказала мальчишке подойди, и позови маму.- От прибежал и ответил: маме некогда – у нее дела государственные -Пойди еще раз:- скажи:- там злая тетя спросила горсть снега и новый колокольчик на дверь для брата… Тот недолго думая убежал, после выходит сама Марития с грозным видом: – О! А я то думаю кто с меня тут горсть снега требует, Ланзарь это- же тетя Димарития – к нам пожаловала! Все шутки шутишь Димарития!- Ланзарь в замешательстве… – Ура тетя приехала! И Димарития дарит новую флейту свирель Ланзарю- и приговаривает: учись племянник, вот тебе новая флейта! -Да к вот что из себя представляет текст: сербскую, славянскую частушку. Ну и что бы понятнее было приведу пример из современных советских, или происходящих из русских былинных, песен – частушку, ибо некоторые слоги былин общие для всех без исключения славян- каждый человек родившийся в советском союзе знает такую байку или былину отец подходит к ребенку на веселее придя домой – и говорит сыну: - сын пойди к маме и спой частушку: - веселись душа и тело вся получка улетела! Ну что брать с ребенка 7 лет? Тот пошел … - Да к вот это старославянская традиция звать родных на какой- то праздник (а не то что вы подумали) – в данном случае Димарития зовет Маритию и ее семью зазывали на праздник хардфест, или его современный русский аналог – масленицу (не путать названия разные, а смысл тот же!), а в июне дни равноденствия – в качестве примера … -Значит вас родные зовут на шуточные гулянья … А там уже не важно государственные дела или обычные… Пару часов выделить можно … Вот такая вполне себе сербская сказка, или сербско китайская или на амазонгри, или русская -совсем запутался, хотя нет постойте – конечно славянская…
Теперь пробуем сильно смешать все слога:
Geos- всемирный, sta-сто, run- записав, inaI– группируя, dIа- для, ti-флейта snagzi- голос, ma-матери, ru– подобие, tua– подталкивать, s- c, drawn- ничьей, g nrau – к нраву, zaai- для, driemаru- скрытый внутри, s- с, grаtu- ограды, Ianmаru- скиталец, stаnui-стоня, кruinu –окраина (гиблое место ), - выступив, ru- бесподобно, ra- правильно, tu- твоя, haduhа- длинная палка, rin(d)ru –колокол, we- в, sparaw – спать, sтaranuа – странная, manuа(bania)- дом grazamеn – ругаться, - выступив, ru- бесподобно, bratu- братья, tigаsoiа- тягались, shatri- схитрить, snahai-со снохой, di- флейту, wigeu- увидеть, snih – снег, kriduIа- попросить, nuо(w) – новый, s- с, ruwin – ровню da- да, nаma – имя, i - и, (p)rutu– прут…
Всемирные сто записав группируя для флейты голос
Маритии подобия подталкивавшая с ничьей по нраву
Для скрытой внутри с ограды стонавших скитальцев
С окраины выступив, бесподобно правильно твоя
Длинная палка, Колокол не спал странно дома
Ругались выступая бесподобно братья – тягались
С хитрой снохой флейты увидев снег спросили
Новую ровню, да имя и прут…
Что делали люди на смеси русского- китайского, английского и сербского на празднике весны: перетягивали канат или длинную палку под звуки флейты Димаритии … Во дворе чьего то дома … В радости всех поединок завершился вничью … Проходя мимо у Маритии спросили имя? Как тебя зовут, ну понятно что из благородного рода … А поскольку близнецов было 13, никто их не мог отличить … Пока один из ее братьев участников – не крикнул- лучше снега спроси? – Получил в ответ: -тебе только прута выдам… Так что сколько не наряжайся, какие маски не надевай, твои поступки идут впереди тебя, разнесенные сарафанными сплетнями…
Автор текста: Aleksei pichkur(Aleks gn).
Метки: рунглиш runglich сербский рунглиш поэзия русско китайские диалекты запретная археолоия мифология |
Легенда о шток розе .Cтаринный праздник утехи... |
Ну вот други мои пошли потихоньку мучить амазонгри – да видя перед собой тысячи ваших удивленных глаз. А что это такое спросите вы? Напомню кстати это такая штука на которой разговаривали амазонки, кстати это одно из племен живших в той общности групп народов приведенных ниже, Но ведь то что нам всюду и везде твердили другое парируете вы? – Согласен отвечать не буду не хочу надоело спорить, вот то что написано по теории историй в других странах пусть в других странах и читают у меня написано совершенно другое … Амазонки –понятие интернациональное (почитайте те диалекты и вы сразу все поймете) … Ну вообще я лет 25 уже занимаюсь изучением истории данного царства и кстати не единственного… Просто не всему тому можно верить, что пишут в официальных источниках, вот в вашей жизни сколько раз было когда вам подсовывали какие то непонятные бумажки? Которых написано одно а на дели простые люди говорят иное? – Сплошь и рядом … Врут и даже не краснеют… А поскольку славянский фестиваль ярмарку хардфест - я еще не дописал, пока читаем старинную легенду амазонок о празднике –утехи! Как вариант его названия … Удивлены? Еще бы- ну так в древних текстах написано… Ну а с официальной версией истории амазонок своя доля правды есть, но как я предполагаю это лишь небольшая часть за короткий промежуток времени … Непонятно кем то- ли, записанный то - ли, вымученный… Соответственно если часть дам – были амазонками то и законы здесь другие, так что когда вам говорят о наложницах и императорах китая … Меня берет смех … Господа вы сами то поняли, что ляпнули? Были такие клиенты? Нет ну я согласен что в соседних государствах так и было … Но ребята это же амазонки! Сами себе представляете ну в среднем 30 тыс. –амазонок среди 1 млн. из них меньше половины барышни и дамы одни будут жить так другие так? – Ага если в соседних царствах с утра до вечера вбивают такой даме что мужчина главный может и было, а вот у нас были все равны, потому то их называют амазонки … Ага сейчас просто вас ваши дамы замучают что какие там дамы могут иметь, какие то привилегии а мы нет, потому там действовали другие правила, а то что про них говорят это по большей части враки: амазонки это культурная общность – воительниц, которые на ровне с мужчинами могли за себя постоять … Просто фишка всего этого объединения в единстве противоположности ведь по сути чем являлось объединение амазонок? - Полной противоположностью с соседними патриархальными царствами, с противоположной системой культурных ценностей, просто когда все и вся имеет один вектор направления развития, что-то должно иметь противоположный его уравновешивающий, ведь если человек не может найти себя в одном мире у него должна быть альтернатива, просто иначе самое слабое древние государство прекращает свое существование … Так кажется из истории вот вам ярчайший пример – амазонки всех мастей. Во первых не каждая дама могла быть таковой по состоянию здоровья, во вторых у них были у них свои свадебные церемонии … В третьих мальчиков никто из семьи не выдергивал и уж тем более лиц мужского пола с обрывов в низ никто не спускал, спускали в основном тех кто такую историю писал … У них это называлось позорной ямой т е пинком в грязь, а там чем приземлишься … Просто мальчишки считались частью другого народа… В третьих царица амазонок могла быть царицей, а к примеру ее муж мог быть простым войном … Но уже с читаться частью племени, в пятых к дамским секретам, мужчинам вход был строго воспрещен! И последнее все дамы являлись все-же дамами это в племени они амазонки, а дома будьте добры и завтрак и очаг …
А утром она опять амазонка, и так каждый день… Тяжелая у дам было занятие – быть амазонкой …
Хотя как сказать главное вникнуть в суть идеи … Просто все думают они в одном месте жили, а нашлись абсолютно в другом… И все как то мирно уживались – были друг за друга горой … Каждое племя знало что в случае нападения врага ему на помощь придут прочие … И все почему- то считались равными и просуществовали в таком союзе много тысяч лет. Вот такое предисловие может не совсем понятное, но по крайней мере правдивое…
Поехали:
Наченаем с рунглиша: topo stoke et toste sie pocken essau too pet soketi puete south steps loopu mossolu otli ketoer keto putete kette poppoy putoen toket tot take kepte tosttuedau take tot soethe teasoo lisoe kiteer espe tote so tooth soketi poste sito tot kistos puppe too...
Вершину рода продолжая
Хвалебную речь как вода хватая
Рассказы излишне обожаемого общества
Поэта юга степи петли мавзолея
Отлива воздушного змея
Цепью пытаясь сковать маки в бутон
В знак смерти потеряв сокровенную речь
В понедельник безвозвратно утерянный югом
Дразнила лиса воздушного змея
Осиновой смертью от зуба
Народа письмо ситце добычи
Кисти маков прекрасных…
Помните мою поэзию о воздушном змее - у меня таких много старинных стихотворений и моих стихов на основе древних легенд, просто я немного осовременил его … Просто еще не зная что наши легенды рунглиша найдутся позже … Вот напомню мои стихи если кому интересно - их нет в древнем тексте их сочинил я лет так 10 назад на основании нашего фальклера одного из диалектов в данном случае: смеси русского и китайского языков, правда я не знал, что все так получится... Ну да и ладно, вот сам текст:
Как песнь,
моя холодна,
Воспетое- мною, прекрасное время-
Нетронутых ветром полей,
И рек пересохшее русло,
Я воспеваю! Речь держа,
Как, жадно воду хватая!
Говорить, как верная
Стая летающих птиц.
Чья речь выражает
Свое понимание
Простых теорем,
И жизненных дум.
Чья речь, как цветок,
Распустившийся утром
Прекрасна как сон,
Парящего в небе,
Воздушного змея...
Чья речь сумела всех убедить,
В красоте, полета воздушного змея
Парящего в небе, одинокою птицей-
На закате ушедшего дня.
Краткий смысл и пояснение, после будет сказание без пояснения... Из пред истории – это наверное уже традиции запускать воздушного змея (и известна в разных уголках мира), и этой традиции уже 5000 лет и более ведь воздушный змей- это не просто игрушка- это живое существо которое резвится на ветру. Как маленькая птица, или душа птицы рвущаяся в небо! Конечно интересно открывать, что- то новое Ведь каждая история кем- то придумана или пересказана. И такая история у нас случается каждую неделю и не скрою это даже очень интересно…
Ну тут тоже и мороз насылающий холод (Цепью пытаясь сковать маки в бутон) здания с мифическими драконами, и трескун – молчание в обязанности которого входило простужать человека до потери голоса … И лиса дух лесного жителя прятавшая воздушного змея … Которую следовало прогонять осиновой веткой, чтобы не возвращалась … И волшебном духе ситце (имя Синтия, или сита она же древний автор этих строк данного текста … За моим переводом) на утро волшебным взмахом осинового прутика заставлявшая цветы по утру зацветать согласно порядка очереди, если цветы не зацветали в срок, то значило что сита или Синтия (одинаково) проспала пригревшись в теплом домике, после мороза на опушке леса. Ее засоню нужно было разбудить и тогда вечером она уже с осиновой палкой выгоняла обоих морозов. И на утро с довольным видом указав прутиком осиновым на цветы, шла домой и что? -Правильно: зацветали подснежники … Отсюда и выражение выгнать подснежников … Ну поскольку речь о лете то маки или саранки … Ну написано на рунглише, хотя я думаю на 90% всех описанных традиций они были одинаковы для всех и для русских славян и для носителей английской речи и для местных китайцев и для манжуров и для пришлых дальневосточников … У них так заведено было и в горе и в радости все поровну …
Topo(t) stoke etto stesie pocke nessau toopet sket puete so uteh step sloopu(zlobja) mossolu otli kto e kto pute te kto te po ppoy pu toe to ket tot take (s)kepate to stotue dаu take tot soet hete aso o lisoe kte beres pe tot so toot hus ktоsposеte sito tot kistos pup(al) pe too(toi)...
Топот штуки этой здесь пока неся топит скит, поет со утехи степи злобя маслу отлив кто е кто, те кто те по пой, по той той катя. тот так вскопать то статуя да у так тот сует хотя осой о лисой кто берет подать, с тот куст, кто спасет сито, кистью попал бедой
Немного непонятно да: топот штучки этой здесь, пока снеся топит скит, поешь с утехи в степи- злобя палкой масло. Кто есть кто?- те кто, те по поют стоя, тот так вскопал ту статую, да утку, так тот снует осой, кто берет подать лисой, не тот куст кто спасет сито, а тот кисть (руку) подал в беде… Так понятнее… Потому что вы думаете это русский – и да и нет - почему нет потому что построение речи неправильное, значит вывод – в русском языке по некоторым правилам можно допустить существование частей речи русского языка с неправильным построением предложения… Первый ярчайший пример! Второй –это наш родной и более понятный причем замечу читать следует так: так тот снует осой, кто берет подать лисой, не тот куст кто спасет сито, а тот кисть (руку) подал в беде… И тот так вскопал ту статую, да утку, так тот снует осой – это поговорки написанные на старорусском языке с неправильным построением предложения причем окончание первой пословицы есть начало второй (ничего страшного автор пол дня гадал, вроде слова русской речи а понять смысла не могу… И это никакая вовсе не ошибка – оказывается у него правила еще есть просто унаследованы от рунглиша …) так что неправильное построение можно встретить и в старинных манускриптах. И по ходу это не ошибка там и другие тексты схожие есть … Просто те кто обучен в старой системе образования не встречались с данной проблемой и не знают как правильно себя вести в данном случае … Да к вот текст представляет собой пословицы на русском с неправильным построением речи … Но поразило меня даже не это вот я как исследователь удивился другому – не уж то кто-то на нем разговаривал? Представьте себе вариант тысяч пять десять народу … Может и более – смелое предположение? – Нет скорее подозрение! Уж слишком много совпадений … А если какие народы говорят что да это они – не верьте им они по злому умыслу, ибо не могут они говорить изначально … Спросите у этих горе академиков место происхождения наречия? – Правильный ответ будет там откуда пришел и старый рунглиш … Просто в моем понимании можно использовать издревле сохраненные такие вот поговорки от данного источника, ставшие как- бы это проще сказать иноземным заимствованием, со схожего диалекта … В данной языковой группы но не как они не могли быть исключительными, ибо источник здесь у меня в рассказе … И вот если ребенок пишет там к примеру сочинение, а там такое неправильное построение, то означает это одно либо он слышал от кого- то из своих предков или знакомых, либо от кого –то, если нет такое бывает то только в одном случае- было у меня пару случаев- приносят мне такое сочинение обьясняют: (образно) то се пятое десятое … В общем ничего не могу сделать с данным индивидом 10 лет, вроде пишет правильно … Чуть отвлекаешься он опять все путает – может вы мне (про меня) чем поможете? - Вот разбираешься … Открываешь манускрипты, а там почти в один в один все написано, строго по русски, в нестандартном построение текста русской речи, проблема в том что все они жили в другом регионе … И со мной никак не контактировали, просто ответ оказался банален – гены берут свое! Проблема в том что это называется генетической памятью предков … По научному представьте себе картину тысяч пять лет люди разговаривают пусть и небольшим количеством понимая друг друга, - у них по сути вырабатывается по видимому первичный ген речи, то что они должны знать уже на уровни генов … Вот эти замашки и проявляются у наших ребятишек… Потом они меняют речевое построение непроизвольном. Потом читаешь и диву даешься с улыбкой – еще один потомок данного народа… Тоже самое с рунглишем – и советским рунглишем - дети меняют а- на –о, или е на и, дописывают непроизвольно к букве т, букву с получая ст, читаешь потом фразу вот стак спротоки бежит свода … Ошибки – скажите вы потому как правильно писать вот так с протоки бежит вода, или капарый день … - Правильно который день, просто в некоторых текстах произношение от написания меняется – то – па, - просто надо научить ребятишек тому что называется правилам русского языка … А их мозг инстинктивно не имея вариантов рефлекторно применяет правила рунглиша – к написано русского языка … А это уже ошибка … Спасает многократное прорабатывание правил или развитие сразу двух диалектов руского и рунглиша … Очень редко … Или такой, все члены одной семьи ребятишек пять все в одной русской школе учатся слушаешь и диву даешься вроде все по одному разговаривают, а трое на русском один на рунглише другой на китайско русском, шестой на таком языке которого и в природе ну не как не должно существовать (проблема то в том что не должно существовать – не значит никогда не было … Историю пишут люди, а они довольно часто ошибаются… А если тысячелетиями люди на нем разговаривали то и нет, нет да и на геном уровне отложится и все дружно вроде разговаривают на нашем родном русском, но трое меняют построение текстового предложения мошенально согласно правилам тех самых диалектов … Главное у родителей у одного- три класса, у второго в лучшем случае крестик в место фамилии стоит … А деткам самому старшему лет 8 от роду что они там могут понимать… В глухой деревне… В сибирской тайге, вот пара примеров вот такой вот генетической, языковой памяти …
Теперь по правилам английского языка: Topo- вершину, stoke- рода, et- продолжая, toste- хвалебную речь, sie– как воду, pocken- хватая, essau- рассказы too- излишне, pet- взволнованного, soketi- общества, puete-поэта, south-юга, step – установившего, sо-таким образом, loopu- петли, mossol- сама, аn- по like- нравится, toer- как палец keto-цепи, pute метая, teke-взяв, tоte-увядшие, poppoy- маки, puto метнув, en- в, toket- знак, tot -смерти, take-безвозвратно, kepte- сокровенного, tosttuedau- понедельника, take- безвозвратно, tot- утерянного, soethe- юга, teasoo- дразня, lisoe(n)- слушая, kiteer- воздушного змея, espe- осину, tote- испортившего, so- таким образом, tooth– зубами, soketi- народа, poste- письмо, sito- сидевшего, tot- у испорченного, kis- поцелуя, tos-подбрасывая, puppe- маки, too- прекрасные...
Вершину рода продолжая
Хвалебную речь как воду хватая
Рассказы излишне взволнованного общества
Поэта выводившего ноты
Самому понравился как
Пальцем цепи метая
Взяв увядшие маки
Метнув в знак смерти
Как невозвратное сокровенного
Понедельника безвозвратно
Утерянного юга дразня,
Слушая воздушного змея
Осины испорченной зубами
Народа письмо сидевшего
У испорченного поцелуя
Подбрасывая маки прекрасные…
Вот так оно обычно бывает сначала поэзия, потом цветы, свадьба, свадебный букет кинутый через голову … И конечно же выпускали воздушного змея с изображением влюбленных, в знак того что свадьбе заключен союз … Поэтому найти воздушного змея по утру севшего неподалеку на дереве считалось большей удачей все равно что поймать букет на свадьбе… Вот такие свадебные традиции написанные на английском … Наряду с рунглишем…
topo stoke et toste sie pocken essautoo pet soketi puete south steps loopu mossolu otli ketoer keto putete kette poppoy putoen to ktоtot take kep teto sttuedau take tot soethe teasoo lisoeki teer espetote s toot hаsketi po stesito tot kistos pup petoo…
То по стоку этот здесь, пока есть пять скитов под сучком в степи маслом откликаясь (не пели сук на котором сидишь)…
Кто по тот скит по поя потаено, то кто тот так копит тот студень … Не рой яму другому сам в нее по падешь… (не рой говоря другому грязью яму, сам упадешь в пролитый студень у входа).
Так тот сует тесать той ложкой теряя испытать с тот скит стесняясь той кистью по за пятой или так:
Чесать языком как (с) ложкой теряя, описать с тот скит не стесняясь с той кистью без запятой …
(У кого язык без костей- у того луженая ложка) нормальные русские пословицы, пусть не совсем и сразу понятные, и с правильным построением текста… Ну не совсем современный, но по смыслу то ж самое… И да это чисто русские пословицы… Но в тоже время есть намек на неправильное написание предложений в построении текста, уж слишком он сложен в произношении, я думаю это просто пословицы одинаковы – они же скороговорки, и для русского с современным произношением и построением речи и для старого русского языка с неправильным построением речи … Для меня это стало откровением …
Пробуем прочесть по китайским правилам:
Topo(toupiao)- опуская шар, sa- выпускаешь, to- кончик веревки, ke-разрешается, etto –спешить, sа- выпустить, te- специальный, sie-шелковый, pocken- (poxi)-разрешение, essau- у духов, too(ng)- праздника… pe- в горшочке, tаsoke –по деловому, tipu- духу здравия, ete- спеша, sou- обыскивая, tаhi- основательно, sа- украшенный, tepо –здравый дух, sа- приукрашивая, loo- голосом, pumo – ликвидируя, ssolu- возвышенность, otо(jito)-спеша, like-многократно, toer- равный по рангу, keto– аудиторию, pute- виноградника, te- специально, Ket-аудитории, tepo-приглашая, pо- вынуждая, po-выплеснуть, ypu – под давлением, toen-тот, toke(touge)- лес, to-на кончике веревки, tot- сделав больно вершине, ta- его ke-жаждущей, kepо- ужасный, te-из специального, to- дерево, sа- выпущенного, tо- на кончике веревки, tueau- представляя, take-промокшую на свозь, tot- до головной боли, so- отпущенное, etu – веру, hete- речную отмель, a- ура! so-издавая, oi-погоняя, liso- пример, eiki – в пригороде поместья, teer- первостепенно, eisao- в первую очередь, pеto(ng)-сопровождая, te- специально, so- выпущенными, too- на кончике веревки, tаhi- по деловому so- особенной, ket- аудитории, po- склону, sа- особому, te- специальному, si – плетеная, to- сеть, totу головы, kis(kexi)- достойна сожаления, to- на кончике веревки, sо- бесчисленных, pu- простых, pu-прибрежных, pe-детей, too- особых... Теперь поняли смысл? Амазонки в праздник, что у них родился ребенок выпускали воздушного змея с прибрежного обрыва, в небо устраивая семейный праздник в честь того что у них родился ребенок! (Имеется ребенок Шток розы! И китайского императора!) Именно воздушного змея – если кто не в курсе эта такая маленькая парусина, стянутая легкими палками по краям на длинной веревке! Так что не верьте тем кто говорит пакости про них, самое интересное было наблюдать за тем как родился наследник престола (не важно какого пола) шествие начиналось как молчаливый траур, в знак скорби о ушедшей холостяцкой жизни главы царства… Потом процессия выйдя за дворец спрашивала разрешения у ряженных местных городских жителей рангом по ниже- к примеру у ряженого здравого духа (олицетворяющего дух смысла поэзии)одетого в разукрашенный цветной смешной, горшок, отвечая на всякие загадки, не более 10, всячески ему угождая в понарошку, затем осматривает и дает голосом отмашку, ну и праздник начался! Потом раздает всем свежее собранный виноград, немного нищим немного ряженому народу! И там не важно кому из ряженых достанется, или царской свите, в кого попадет, аккуратно конечно, и это считалось нормально! Никто не обижался, чем больше прилетело в тебя вишенок и виноградин тем лучше, значит праздник удался на славу … Затем собирались все кто имел прибавление в семье, на что имелись специальные зазывалы, и вся эта процессия двигалась к берегу, а там воздушные змеи всяких мастей шелковые, сатиновые, плетеные, сетчатые –плетеные с изображением семейных пар, детей, зверушек, камышей тайги , дракончиков и т д … Под торжественную музыку на ветру их к обеду запускали в небо! И шли по домам, и за дело брались охотники и ребятня, найденные в лесу воздушные змеи раздавались ряжеными, тем семьям кто имел несчастье не иметь детей или купить воздушного змея, испросив какую- ни будь сладость … Ну а императорские дарились той паре которая совсем не могла иметь детей, что-то вроде сам император пожелал вам тоже заиметь наследника! По тому сколько первых шариков было выпущено у берега, с криком – долгих лет детям императора! можно было понять сколько детей у него родилось, но однажды город был в шоке, когда 1, 2 ну 4 , 5, 6-10 и более. – Народ не поверил глазам своим, когда у царицы другого славянского племени родилось с 10 детей разом … И в воздух поочередно полетело 10 шелковых воздушных змеев, скучнее всего пришлось утром придворной страже, ведь заранее был приготовлен только один змей , надо было срочно достать за пару часов с десяток … Аж процессию задержали на пару часов… - Нашли у старого мастера 8 случайно, приготовленный в запас, и у его конкурента 1… Но это уже другая история… Вот такая вот легенда ... Вот так надо друг друга любить молодоженам, что бы весь город видел …
Отпуская шар- выпускаешь кончик веревки
Разрешается спешить выпуская специально
Шелковое разрешение у духов праздника
Стоящего в горшочке по деловому – духу здравия
Спеша, обыскивая основательно украшенный
Здравый дух приукрашая голосом ликвидируя
Возвышенность спеша многократно
Среди равной по рангу аудитории виноградом
-специально аудиторию приглашая вынуждая выплеснуть
Под давлением в тот же лес на кончике веревки
Сделав больно вершине жаждущей ужаса
Специальное дерево выпуская на кончике веревки
Представляя промокшую насквозь, до головной боли
До головной боли отпуская в речную отмель… Ура!!!
Издавая погоняя в пригороде поместья первостепенно
В первую очередь сопровождая, специально выпущенными
На кончике веревки, по деловому особенной аудитории
По склону особому, специально плетеные сети
Верхушки достойной сожаления, на кончике веревок
Бесчисленных, прибрежных детей особых
(которых ночью принес в подарок родителям воздушный змей).
Значит это не только диалект китайского не еще и амазонгри …
Теперь русско – китайский:
Topo(t)- топот, sa- выпускаешь, to- кончик веревки, ke-разрешается, etto –спешить , sа- выпустить, te- специальный, sie-шелковый, pockа- пока, essau- у духов, too(ng)- праздника… pe- в горшочке, tаske –тоскует, tipu- духу здравия, ete- спеша, soutаhi- с утехи, sа- украшенный, tepо –здравый дух, sа- приукрашивая, loopum- бьет, ssolu- возвышенность, otо(jito)-спеша, like-лицом, toer- равный по рангу, keto– аудиторию, pute- в пути, te- специально, Kette-катим, po-по, pо- вынуждая, po-выплеснуть, ypu – под давлением, toen-тот же, toke-так, to-на кончике, tot- тот, take-так, kepо- ужасный, teto- тот, sаt- сад, tueau- представляя, take- так, tot- тот, so- отпущенное, etu – веру, hete- хотел, a- ура!, so-издавая, oi-погоняя, liso- лисой, eiki – и елкой, teer- первостепенно, eisao- в первую очередь, pеto(ng)-под, te- специально, so- выпущенными, too- на кончике веревки, tаhi- по деловому so- особенной, ket- кадку, po- по, sа- особому te- специальному, sito- дырявую, tot– тот, kis(kexi)- достойна сожаления, to- на кончике веревки, sо- бесчисленных, pup-прибрежных, pe-детей, too- особых...
Получаем: топот выпуская, на кончике веревки
Разрешается спешить выпуская специальное
Шелковое пока (платок) у духов праздника
В горшочке тоскует дух здравия спеша,
Обыскивает основательно украшения (конфеты)
Здравый дух приукрашая бьемся за возвышенность
С утехи лицом по рангу, аудитории в пути
Специально катив вынуждая выплеснуть под давлением
Тот – же так на кончике веревки, тот такой ужасный
То сад представляя так тому и отпустят по вере
Хотели – ура! Издавая погоняя лисой и елкой
Первостепенно в первую очередь под специально
Выпущенными на кончике веревки,
По деловому особенную кадку
По особому специально дырявую
Тот достоин особенного сожаления
На кончике веревки бесчисленных,
Прибрежных, детей особых …
Вот так племя разговаривавшее на русско- китайской смеси – праздновало рождение наследника своего князя, садились на коня одевались в скоморохов брали все что полагается … Прощаясь с одетыми в скоморохов дамами те плакали делая это очень смешно. И скакали по городку разнося с криками весть о том что у князя сын родился… Устраивали ярмарку – утеху, с раздачей бесплатного обеда и детских конфет … И конечно ряженый маскарад … Помните старинную фразу из древне русской легенды: скачите гонцы во все концы, возвестите о том что у князя наследник родился… И на русско- китайском диалекте о рождение наследника возвещали так же… Во время легкого галопа ряженых всадников следовало пару раз их окатить крашеной водой, каждому по вере … После сего их с центральной площади, прогоняла ряженая лиса (ряженная артистка) с веткой похожей на елку, - и начиналась вторая часть представление сами потешные бои на берегу какой- ни будь реки … Где хватали ряженую лису с веткой ели садили на коня и под крики ура! -Нам лиса разрешила вас штурмом брать, при этом выпуская воздушного змея олицетворяющего символ праздника и брали толканием бастион в понарошку конечно – театрализовано … Уступив штурмующим … Наступало главное действо …
Заинтригованы? – Садили чучело «духа здравия», теперь уже куклу ряженую, в самую убогую и дырявую кадку, какую только смогли добыть в столице (бочку). Либо поджигали спуская пылающий символ праздника в низ. Ну а в сухую погоду убогую кадку, заполняли водой скидывали чучело в низ да та чтоб ему в полете прилетело той кадкой окатив крашеной водой … Выпустив пар передохнув толпа кричала трижды да здравствует наследник князя! И выпускали княжеского воздушного змея! Ну а после в воздух поднимались тысячи воздушных змеев – олицетворявших детей родившихся прошедшей ночью… В знак традиции и пожелания кричали да здравствует каждый кто родился сегодня … долгих лет каждому младенцу – трижды! Причем дамы и их дети спали в кроватках, а волю чувствам давали их мужья празднование рождения ребенка и совершенно не важно какого он был пола, а молодые дамы всех мастей мечтали про себя вот так меня с ребенком будут чествовать однажды... У князя не каждый раз родится наследник, потому в прочие дни процесс возглавляли те кто по богаче, или силами своего поселения ... - Вполне себе такая русская традиция – устраивать потешные бои скоморохов … Не важно что традиция славянская – ведь среди тех кто разговаривал на русско китайской смеси было много русских славян…
Еще вариант: topo- топот, stoke– с так, etto – спешить, stesie–намертво , pocken- пока, essautoo-есть, pet- пить, sketi- скит , puete-поет, so- utеhа- с утех, step- поле, sloopu – поколотив, mos– в выгодной позиции , solu- возвышенность, otli- отлив, ketoer- который, keto- аудитории, pute—пути, tekette- то катит popа- на попа, poy-по у, putoen-пути, toktо tottake- то кто тот так, kep– ужасный, teto- тети, sttuedau- студень, taketot- так тот, soethe- сует, tea- чай, soo- со, liso-лисой, ek- еко, iteeres – теряясь, pe – по, tote- тот, stoot- с тот, hа- выдохнув, sketi- скит, postesito– со стеснением, tot- тот, kisаtos- касатик, pupа на пупа, pe- детя, too- особое ...
Читаем:
Топот с так спеша намертво
Пока есть, пить скит поет с утехи
Поле поколотив в выгодной позиции
Возвышенность отлива, которой аудитории
То катит на попа по у пути, то кто? Тот как?
Ужасной тети студень, так с тот сует
Чай с лисой, еко теряясь по тот, (да) с тот
Выдохнув скит со стеснением тот
Касатик на пупа (унес лису) - дитя особое…
Вот так бывает … Традиция такая, однажды уже не молодая дама была наряжена в скомороха, и у князя родился очередной наследник, а процессию возглавил его брат близнец ряженый конечно … И вот прискакали они на площадь и о чудо мимо тот самый князь - близнец, а им жутко не везло со вторыми половинками. То не так, то эдак … . И узнав князя лихо скачущего мимо той самой ряженой лисы, а лисица (имя такое славянское - из хронологии) дама воспитанная спутала того с князем и как зарядит кадкой со студенеем – ну почему, не во дворце у супруги? Брат близнец –князь снял с головы ведро, отряхнулся, осмотрелся на гробовую тишину, повисшую на площади не растерялся и схватил ту барышню как касатик и после сопроводил во дворец … Там конечно дико удивились … Посмеялись … Да разошлись и только князь потирал руки мысленно прикидывая расходы на свадьбу своего брата … А через года, полтора снова был праздник и снова прискакала свита на площадь и о чудо надо прогнать ряженых всадников- а некому! И повисла тишина на площади … Минут на тридцать, ибо артистка рядившаяся в лису принесла наследника брату князя… Тут вышел самый старый и мудрый старик – и спросил: - чего-то потеряли ребята? – Да к традиция:- скомороха лисы – то нет – я за нее!- ответил старик – и огрел посохом война!- За что? О мудрейший? - Так на всякий случай… Скачи на крепость … Выпускай змея, а то у рисованного дракона, пар из ушей пойдет от смеха! Вот случается иногда … Между прочим с тех пор придворная ряженая лиса имела звание военное, что тож самое что садовник и могла совмещать пару должностей в обычные дни она придворная фаворитка, а на время праздника – она ряженый скоморох –лиса … Вот этот текст и есть настоящий русско- китайский диалект, а предыдущий есть – русско-китайская диалектическая смесь- они разные и по строению и структуре… Смотрим какие русские выражение схожи с китайскими: топот с так этот здесь (где-то в близи слышен скач лошади), тоже по китайски-sa- выпускать, etto– спешить, stesie– намертво получаем топот выпуская так спеша намертво… Значение в русском, китайском и русско китайском схоже по смыслу … kis(kexi)- достойна сожаления, to- на кончике веревки, sо- бесчисленных, (это когда берут коня за вожжи его не отпуская с всадником) по китайски, а если по русски одним словом касатик – сразу подразумевается иди сюда дорогой в обращении … Китайском расписывается полностью в русском иди касатик, действие подразумевается, sа- приукрашивая, loo- голосом, pumo – ликвидируя, ssolu- возвышенность – расписывается по русски, зло пам(бамц) золой! –На русско- китайском, на русском: появился из печи как черт из табакерки (он же трубочист). Правильно что можно крикнуть при виде вывернутого ведра золы с крыши? Вот действие одинаково для всех трех языков …
topo- топот, stoke– вершины, etto – спешить, stesie–намертво, pocken- пока, essautoo-есть, pet- пить , sketi- скит, puete-поэт, so- utеhа- с утехи, step- остановился, sloopu – поколотив, mos – в выгодной позиции, solu- возвышенность, otli- отлив, ketoer- который, keto- аудитории, pute—пути, teke- тигр, tоte- тот, popа- на попа, poy-по у, putoen-бутону, to- на кончике веревки (с бантом), kеtо- увязаным, tottake- тот взяв, kep– на испуг, teto- тетю, sttuedau- (со) студень, taketot- так тот, soethe- стремясь, tea- чай, soo- со, liso-лисой, ek- еко, iteeres – теряясь, pe – по, tote- тот, stootе-город, hа- выдохнув, sketi- скит, postesito– со стеснением, tot- убойным, kisаtos- касати, pupа – как котенка, pe-дитя, too- особое
смотрим:
-Топот вершины спешивший намерениями
Пока есть, пить скит поэт с утехи остановился
Поколотив в выгодной позиции возвышенность
Отлива освятившего народ в пути с тигром на попа
Подарив цветы перевязанные бантом взяв на испуг
Тетю со студенем так тот стремясь, чай с о лисой
Э,ко теряясь по тот город выдохнув в ските со стеснением
Убойным, касатик как котенка дитя особое (впустил)…
С тех пор и повелось, что немолодую холостую даму рядят в лисицу, делая ее героем праздника, вот так какой холостой война белом коне и пристроит непутевую в свой скит… Но перед тем в дом пускали котенка чтобы мышей в доме не было … Ибо есть старая поговорка: - кто хозяин в доме орет муж на жену та сонная вышла: - чего со скалкой чего кричишь? – Да к это мыши в доме и супруги принимаются их гонять … По очереди … Это говорит о том что супруг дарит цветы в знак первого свидания потом ведет в дом пуская кота, ибо в знак что вы можете стать хозяйкой. Вот такая традиция была у нас.
Topo- вершину, stoke- рода, et- продолжая, toste- хвалебную речь, sie– шелковую, pocken- хватая, essau- рассказы, too- особо, pet- взволнованного, soketi- общества, puete-поэта, south-юга, step – установившего, sо- чернильные, loopu- петли, mossol- сама, аn- по like- многократно, toer равных по рангу, keto-аудиторию, pute виноделов, teke-взяв, tоte-увядшие, poppoy- маки, puto метнув, en- в, toket- знак, tot -смерти, take-в аудиторию, kepte- сокровенного, tosttuedau- понедельника, take- народа, tot- грустного, soethe- юга, teasoo- дразня, lisoe(n)- слушая, kiteer- воздушного змея, espe- осину, tote- испортившего, so-крашеными, tooth– зубами, soketi- народа, poste- письмо, sito-плетеную по особому макушку, tot- у испорченного, kis- поцелуя, tos-подбрасывая, puppe- маки, too- прекрасные...
Вершину рода продолжая
Хвалебную речь шелковую
Хватая особо взволнованного
Общества поэта юга
Установившего чернильные петли
Сама многократно с равных по рангу
Аудиторий виноделов
Взяв взяв увядшие маки
Метнув в знак смерти цветка
В аудиторию сокровенного (пауза)...
Понедельника народа грустного
Юга дразня, слушая
Воздушного змея
Осину испортившего крашеными
Зубами народа письмо
Плетенное по особому
По макушке у испорченного прощания
Подбрасывая маки прекрасные...
О чем речь в англо- китайской смеси правильно и какой князь не хочет стать хоть на мгновение ребенком и не по кидаться тортом в министров, во время праздничного обеда? В честь рождения ребенка? – Потом не удивляйтесь если министр с придворным трубочистом, лихо гоняют стражу, едва увернувшись от порций торта или придворные дамы лихо гонят своих мужей пытаясь опрокинуть на своих суженых студень … С крикам: -а ты чего притих дорогой? Я год тебя терпела… С тех и повелось выражение плоха та дама которая не одела на голову своей второй половинки к примеру:- кусок торта … Раз в год ей разрешалось дать волю чувствам … - Что означает сия дама проявила темперамент и показала всем что она тоже умеет веселится, в шутку, представьте себе лица достопочтенных дворян мирно сидящих, в беседе и тут глава народа кидает торт в главного министра … Давая тем самым отмашку начала праздника… Ну господа сейчас начнется! И ему, тут же, прилетает кусок торта и начинается сам праздник утехи, когда торты заканчиваются вход идет все съестное что под рукой – удовольствие весьма дорогое надо признаться …
Вот такие традиции были у народов разговаривавших на рунглише, русско – китайском, русском, русско-китайско английском и англо- китайском… И некоторых других диалектах.
Получаем вот такое сказание о мире древности и о принцессе Шток розе:
Вершину рода продолжая
Хвалебную речь как вода хватая
Рассказы излишне обожаемого общества
Поэта юга степи петли мавзолея
Отлива воздушного змея
Цепью пытаясь сковать маки в бутон
В знак смерти потеряв сокровенную речь
В понедельник безвозвратно утерянный югом
Дразнила лиса воздушного змея
Осиновой смертью от зуба
Народа письмо ситце добычи
Кисти маков прекрасных…
Мифологическая сценка: тут тоже и мороз насылающий холод (Цепью пытаясь сковать маки в бутон) здания с мифическими драконами, и трескун – молчание в обязанности которого входило простужать человека до потери голоса … И лиса дух лесного жителя прятавшая воздушного змея … Которую следовало прогонять осиновой веткой, чтобы не возвращалась … И волшебном духе ситце (имя Синтия, или сита она же древний автор этих строк данного текста … За моим переводом) на утро волшебным взмахом осинового прутика заставлявшая цветы по утру зацветать согласно порядка очереди, если цветы не зацветали в срок, то значило что сита или Синтия (одинаково) проспала пригревшись в теплом домике, после мороза на опушке леса. Ее засоню нужно было разбудить и тогда вечером она уже с осиновой палкой выгоняла обоих морозов. И на утро с довольным видом указав прутиком осиновым на цветы, шла домой и что? -Правильно: зацветали подснежники … Отсюда и выражение выгнать подснежников … Ну поскольку речь о лете то маки или саранки … У них так заведено было и в горе и в радости все поровну …
А после выходит филосов и начинает держать речь:
Топот штуки этой здесь пока неся топит скит, поет со утехи степи злобя маслу отлив кто е кто, те кто те по пой, по той той катя. Тот так вскопать то статуя да у так тот сует хотя осой о лисой кто берет подать, с тот куст, кто спасет сито, кистью попал бедой.
То по стоку этот здесь, пока есть пять скитов под сучком в степи маслом откликаясь (не пели сук на котором сидишь)…
Кто по тот скит по поя потаено, то кто тот так копит тот студень … Не рой яму другому сам в нее по падешь… (не рой говоря другому грязью яму, сам упадешь в пролитый студень у входа).
Так тот сует тесать той ложкой теряя испытать с тот скит стесняясь той кистью по за пятой или так:
Чесать языком как (с) ложкой теряя, описать с тот скит не стесняясь с той кистью без запятой …
Голос в тишине... Так и недослушав двое ребятишек спрашивают отца: Папа ты что ни-будь понял?
-Нет! Но я кажется догадываюсь зачем Фрукты лежат на столе по среди площади!
- Наверное чтобы их съесть?
- Думаю, что после запятой их применят по назначению...
-И зачем?
-Ну понимаете дети мои это традиция такая(ведет повествование): амазонки в праздник, что у них родился ребенок выпускали воздушного змея с прибрежного обрыва, в небо устраивая семейный праздник в честь того что у них родился ребенок! (имеется ребенок Шток розы! И китайского императора!) Именно воздушного змея – если кто не в курсе эта такая маленькая парусина, стянутая легкими палками по краям на длинной веревке! Так что не верьте тем кто говорит пакости про них, самое интересное было наблюдать за тем как родился наследник престола (не важно какого пола) шествие начиналось как молчаливый траур, в знак скорби о ушедшей холостяцкой жизни главы царства… Потом процессия выйдя за дворец спрашивала разрешения у ряженных местных городских жителей рангом по ниже- к примеру у ряженого здравого духа (олицетворяющего дух смысла поэзии) одетого в разукрашенный цветной смешной, горшок, отвечая на всякие загадки, не более 10, всячески ему угождая в понарошку, затем осматривает и дает голосом отмашку, ну и праздник начался! Потом раздает всем свежее собранный виноград, немного нищим немного ряженому народу! И там не важно кому из ряженых достанется, или царской свите, в кого попадет, аккуратно конечно, и это считалось нормально! Никто не обижался, чем больше прилетело в тебя вишенок и виноградин тем лучше, значит праздник удался на славу … Затем собирались все кто имел прибавление в семье, на что имелись специальные зазывалы, и вся эта процессия двигалась к берегу, а там воздушные змеи всяких мастей шелковые, сатиновые, плетеные, сетчатые –плетеные с изображением семейных пар, детей, зверушек, камышей тайги, дракончиков и т д … Под торжественную музыку на ветру их к обеду запускали в небо! И шли по домам, и за дело брались охотники и ребятня, найденные в лесу воздушные змеи раздавались ряжеными, тем семьям кто имел несчастье не иметь детей или купить воздушного змея, испросив какую- ни будь сладость … Ну а императорские дарились той паре которая совсем не могла иметь детей, что-то вроде сам император пожелал вам тоже заиметь наследника! По тому сколько первых шариков было выпущено у берега, с криком – долгих лет детям императора!
И придворные бояре грустно вздыхали: Потом не удивляйтесь если министр с придворным трубочистом, лихо гоняют стражу, едва увернувшись от порций торта или придворные дамы лихо гонят своих мужей пытаясь опрокинуть на своих суженых студень … С крикам: -а ты чего притих дорогой? Я год тебя терпела… С тех и повелось выражение плоха та дама которая не одела на голову своей второй половинки к примеру:- кусок торта … Раз в год ей разрешалось дать волю чувствам … - Что означает сия дама проявила темперамент и показала всем что она тоже умеет веселится, в шутку, представьте себе лица достопочтенных дворян мирно сидящих, в беседе и тут глава народа кидает торт в главного министра … Давая тем самым отмашку начала праздника… Ну господа сейчас начнется! И ему, тут же, прилетает кусок торта и начинается сам праздник утехи, когда торты заканчиваются вход идет все съестное что под рукой – удовольствие весьма дорогое надо признаться … Но обо всем по порядку:
Вершину рода продолжая
Хвалебную речь шелковую
Хватая особо взволнованного
Общества поэта юга
Установившего чернильные петли
Сама многократно с равных по рангу
Аудиторий виноделов
Взяв взяв увядшие маки
Метнув в знак смерти цветка
В аудиторию сокровенного (пауза)...
Понедельника народа грустного
Юга дразня, слушая
Воздушного змея
Осину испортившего крашеными
Зубами народа письмо
Плетенное по особому
По макушке у испорченного прощания
Подбрасывая маки прекрасные...
И на прощание даже сам император получил от Шток розы кусочек торта в подарок...
А что же Шток роза? Все стихи да поэмы писала слова как петли шелка на строчки ложились:
Вершину рода продолжая
Хвалебную речь как воду хватая
Рассказы излишне взволнованного общества
Поэта выводившего ноты
Самому понравился как
Пальцем цепи метая
Взяв увядшие маки
Метнув в знак смерти
Как невозвратное сокровенного
Понедельника безвозвратно
Утерянного юга дразня,
Слушая воздушного змея
Осины испорченной зубами
Народа письмо сидевшего
У испорченного поцелуя
Подбрасывая маки прекрасные…
Вот так оно обычно бывает сначала поэзия, потом цветы, свадьба, свадебный букет кинутый через голову … И конечно же выпускали воздушного змея с изображением влюбленных, в знак того что свадьбе заключен союз …
Отпуская шар- выпускаешь кончик веревки
Разрешается спешить выпуская специально
Шелковое разрешение у духов праздника
Стоящего в горшочке по деловому – духу здравия
Спеша, обыскивая основательно украшенный
Здравый дух приукрашая голосом ликвидируя
Возвышенность спеша многократно
Среди равной по рангу аудитории виноградом
- Специально аудиторию приглашая вынуждая выплеснуть
Под давлением в тот же лес на кончике веревки
Сделав больно вершине жаждущей ужаса
Специальное дерево выпуская на кончике веревки
Представляя промокшую насквозь, до головной боли
До головной боли отпуская в речную отмель… Ура!!!
Издавая погоняя в пригороде поместья первостепенно
В первую очередь сопровождая, специально выпущенными
На кончике веревки, по деловому особенной аудитории
По склону особому, специально плетеные сети
Верхушки достойной сожаления, на кончике веревок
Бесчисленных, прибрежных детей особых
(которых ночью принес в подарок родителям воздушный змей).
Топот выпуская, на кончике веревки
Разрешается спешить выпуская специальное
Шелковое пока (платок) у духов праздника
В горшочке тоскует дух здравия спеша,
Обыскивает основательно украшения (конфеты)
Здравый дух приукрашая бьемся за возвышенность
С утехи лицом по рангу, аудитории в пути
Специально катив вынуждая выплеснуть под давлением
Тот – же так на кончике веревки, тот такой ужасный
То сад представляя так тому и отпустят по вере
Хотели – ура! Издавая погоняя лисой и елкой
Первостепенно в первую очередь под специально
Выпущенными на кончике веревки,
По деловому особенную кадку
По особому специально дырявую
Тот достоин особенного сожаления
На кончике веревки бесчисленных,
Прибрежных, детей особых …
Прощаясь с одетыми в скоморохов дамами те плакали делая это очень смешно. И скакали по городку разнося с криками весть о том что у князя сын родился… Устраивали ярмарку – утеху, с раздачей бесплатного обеда и детских конфет … И конечно ряженый маскарад … - Скачите гонцы во все концы, возвестите о том что у князя наследник родился… Во время легкого галопа ряженых всадников следовало пару раз их окатить крашеной водой, каждому по вере … После сего их с центральной площади, прогоняла ряженая лиса (ряженная артистка) с веткой похожей на елку, - и начиналась вторая часть представление сами потешные бои на берегу какой- ни будь реки … Где хватали ряженую лису с веткой ели садили на коня и под крики ура! - Нам лиса разрешила вас штурмом брать, при этом выпуская воздушного змея олицетворяющего символ праздника и брали толканием бастион в понарошку конечно – театрализовано … Уступив штурмующим … Наступало главное действо …
– Садили чучело «духа здравия», теперь уже куклу ряженую, в самую убогую и дырявую кадку, какую только смогли добыть в столице (бочку). Либо поджигали спуская пылающий символ праздника в низ. Ну а в сухую погоду убогую кадку, заполняли водой скидывали чучело в низ да та чтоб ему в полете прилетело той кадкой окатив крашеной водой … Выпустив пар передохнув толпа кричала трижды да здравствует наследник князя! И выпускали княжеского воздушного змея! Ну а после в воздух поднимались тысячи воздушных змеев – олицетворявших детей родившихся прошедшей ночью… В знак традиции и пожелания кричали да здравствует каждый кто родился сегодня … Долгих лет каждому младенцу – трижды! Причем дамы и их дети спали в кроватках, а волю чувствам давали их мужья празднование рождения ребенка и совершенно не важно какого он был пола, а молодые дамы всех мастей мечтали про себя вот так меня с ребенком будут чествовать однажды... У князя не каждый раз родится наследник, потому в прочие дни процесс возглавляли те кто по богаче, или силами своего поселения устраивать потешные бои скоморохов …
Топот с так спеша намертво
Пока есть, пить скит поет с утехи
Поле поколотив в выгодной позиции
Возвышенность отлива, которой аудитории
То катит на попа по у пути, то кто? Тот как?
Ужасной тети студень, так с тот сует
Чай с лисой, еко теряясь по тот, (да) с тот
Выдохнув скит со стеснением тот
Касатик на пупа (унес лису) - дитя особое!
И не успел старейший досказать, как начиналось действо: однажды уже не молодая дама была наряжена в скомороха, и у князя родился очередной наследник, а процессию возглавил его брат близнец ряженый конечно … И вот прискакали они на площадь и о чудо мимо тот самый князь - близнец, а им жутко не везло со вторыми половинками. То не так, то эдак … . И узнав князя лихо скачущего мимо той самой ряженой лисы, а лисица (имя такое славянское - из хронологии) дама воспитанная спутала того с князем и как зарядит кадкой со студенеем – ну почему, не во дворце у супруги? Брат близнец –князь снял с головы ведро, отряхнулся, осмотрелся на гробовую тишину, повисшую на площади не растерялся и схватил ту барышню как касатик и после сопроводил во дворец … Там конечно дико удивились … Посмеялись … Да разошлись и только князь потирал руки мысленно прикидывая расходы на свадьбу своего брата … А через года, полтора снова был праздник и снова прискакала свита на площадь и о чудо надо прогнать ряженых всадников- а некому! И повисла тишина на площади … Минут на тридцать, ибо артистка рядившаяся в лису принесла наследника брату князя… Тут вышел самый старый и мудрый старик – и спросил: - чего-то потеряли ребята? – Да к традиция:- скомороха лисы – то нет – я за нее!- ответил старик – и огрел посохом война!- За что? О мудрейший? - Так на всякий случай… Скачи на крепость … Выпускай змея, а то у рисованного дракона, пар из ушей пойдет от смеха! Вот случается иногда … Между прочим с тех пор придворная ряженая лиса имела звание военное! А где-то в конце улицы на старом подворье слышалась речь старика:
-Топот вершины спешивший намерениями
Пока есть, пить скит поэт с утехи остановился
Поколотив в выгодной позиции возвышенность
Отлива освятившего народ в пути с тигром на попа
Подарив цветы перевязанные бантом взяв на испуг
Тетю со студенем так тот стремясь, чай с о лисой
Э,ко теряясь по тот город выдохнув в ските со стеснением
Убойным, касатик как котенка дитя особое (впустил)….
С тех пор и повелось, что немолодую холостую даму рядят в лисицу, делая ее героем праздника, вот так какой холостой война белом коне и пристроит непутевую в свой скит… Но перед тем в дом пускали котенка чтобы мышей в доме не было … Ибо есть старая поговорка: - кто хозяин в доме орет муж на жену та сонная вышла: - чего со скалкой чего кричишь? – Да к это мыши в доме и супруги принимаются их гонять … По очереди … Это говорит о том что супруг дарит цветы в знак первого свидания потом ведет в дом пуская кота, ибо в знак что вы можете стать хозяйкой...
Автор: Алексей Пичкур (россия).
|