Aзалии повязка вождя колючего... |
Азалия потонула конечно потакая чачу наливая
Лично городила, Чепуху молола, да далича
Щекоча что ли сто размахов на латке (надевая одежду)
Специально да катом задирая надевала
Вязанку пахнущую катом с проката.
Aзалии повязка вождя колючего,
Орешка дитя девушки потомка
Уважаемого жилища арахиса
Помаленьку приветствуя рыбок
В жилище - кроватке Дакоту
Уважаемую будущую девочку
Росомаху быструю хищницу,
Зубика острого дух челюстной
Прорезался наружу из домика
С ветерком требуя жевать
Мякоть с соком кактуса.
С усердием бинтует конус умело уткой паря
Печеный пирог светлый и прикрепляя умело постройки:
У берега домик, словом ежедневно готовя тортики
Занимаясь без остановки разнося с помощью прикрепления
Некоторой печали коренной семечки кричащей
(детский молочный зубик первый)
Видимой у края, с медовым набором слов (первой речи).
Aзалия накручивает (шоколад) вождя колючего орешек- дитя
Печеный пирог для уважаемого, прикрепляя умело арахис
Маленьких приветствуя рыбок, готовя ежедневно
Дакоте уважаемой будущей девочке, Росомахе,
Ее зубик острый - дух орешка семечек душистых (молотых)
Из домика духа ветра (подарок) для первого сказанного слова.
Aзалия повязала вождя колючего, орешку дитя
Ребятишки потомка уважаемого жилища плодов
Чепуху молола далича Дакоте, уважаемой будущей девочке,
Быстрой хищнице пирог слоеный сворачивая
Взбивая для духа челюстного
Делая домик, остужая катая прокатом (скалкой).
Близнецы перенесены - дочки пристально смотрев, no- детски,
На ее, нестерпимо громко плакали с большим талантом
В течении непонятной стойкости напряженно предосудительно
Приветствуя мать соревнуясь, добиваясь личиком,
Кушали порознь, другие блюда быстро приправляя
Они еще раз, внимательно рассматривая противника орешек,
Забористо и видимо копя (во рту) с криком (кто быстрей)
Пустились в ход на перегонки кушая слоеный пирог…
Хаотично близняшки перенесены,
Девочки пристально смотрев как
Дочурки торопили ее терпение, громко плакали
С большим талантом в течении непонятной стойкости
Напряженно предосудительно приветствуя мать
Соревнуясь добиваясь, разлучаясь тщательно наблюдая
Они обследовали порознь другие наперегонки,
Колясочки (для детей) выносливо они еще раз внимательно
Рассматривая противника торопливо не стерпев хаотично
На противника за границей черты я предосудительно (смотрю)
И с грохотом пускаются в ход, наперегонки и кружась смешно…
Азалией перенесены дочки пристально смотревшие по детски,
На дерево громко плакали с большим талантом в течение
Непонятной стойкости, напряженно предосудительно,
Приветствуя мать соревнуясь, добиваясь, разлучаясь,
Дакота, обследовала, порознь и Росомаха терпеливо они еще раз
Внимательно рассматривая противника, дерево с орешками
Хаотично, напротив за границей черты, они предосудительно
С грохотом пустились в ход наперегонки в колючки…
С усердием бинтует конечно орешек качающийся,
Поливает прикрепляя умело постройки копаясь словом
На днях щекоча часто Росомаху прикрепляя некоторые
Печали радости дитя неугомонное видимо
Копошившейся с набором слов (первой речи).
Вот ссылочка:
https://author.today/work/112453/edit/content
Автор:Aleksei Pichkur.
Метки: легенды о шоколаде легенды индейцев америки рунглиш русско китайские диалекты англо- китайские диалекты русско- индейские диалекты мои произdедения aleks gn |
Азалии повязка вождя колючего (полная версия). |
Azaliabandanukonecasnodukatacahcailitonalicanogaradiscapahai masaidadalicacchakotachalistarasamahaneilatkazadiraducatzadirha wizankapahonakatasrakata.
Azalia bandanu konecasno dukata cahcai lito nalicano garadis capahai masaida dalicac chakota chalista rasamaha neilatka zadira ducat zadirha wizanka pahona katas rakata
Azalia- Азалия, bandanu- потонула, konecasno- конечно, dukata- потакая, cahcai- чачу, lito- наливая (лить), nalicano- лично, garadis- городила, capahai- чепуху, masaida- молола, dalicac- даличас, chakota- щекоча, chalista- что ли сто, rasamaha- размахов, nei latka- на латке, zadira- задирая, du cat- да катом, zadirha- надевала, wizanka- вязанка, pahona- пахнущую, katas- катом, rakata- (с) проката.
Азалия потонула конечно потакая чачу наливая
Лично городила, Чепуху молола, да далича
Щекоча что ли сто размахов на латке (надевая одежду)
Специально да катом задирая надевала
Вязанку пахнущую катом с проката.
Поэмы рисуя кустик орешка в подарок сынишке.
Небольшой стих о маленькой семейной идиллии, Азалии и русском войне Чепухе, и маленьком мальчике носившем имя Чепуха, как и его отец… Хранила домашний очаг, шила (вязала) детскую одежду- вязанку, выводя орнамент индейские узоры, молола чепуху- из скорлупы ореха, вываривая получала краски, и на детской кофточки выводила узоры...
Azaliabandanukonecasnodukatacahcailitonalicanogaradiscapahaimasaidadalicacchakotachalistarasamahaneilatkazadiraducatzadirhawizankapahonakatasrakata.
И читаем тот же текст уже не на русском языке, а на одном из древних языков североамериканских индейцев мезоамерики, слова те- же, произносятся чуть по иному:
Azaliabandanukonecasnodukatacahcailitonalicano(njllalakuda)garadiscapahaimasaida(merida) dalicacchakotachalistarasamahaneilatkazadiraducatzadirhawizanka(fazenda)pahonakatasrakata
Azalia bandanu konecasno dukata cahcai lito nalicanо garadis capahai masaida dalicac Chakota chalista Rasamaha neilatka zadira ducat zadirha wizanka (fazenda) pahona katas rakata.
Перевод с языка индейцев:
Azalia- Aзалии, bandanu- повязка, konecasno- вождя колючего, dukata- орешка, дитя, cahcai- девушки потомка, lito- уважаемого, nalicanо- жилища, garadis- арахиса, capahai- маленькое приветствие, masaida (merida)- рыбок, dalicac- в жилище- кроватке, Chakota- Дакота, chalista- уважаемую будущую девочку, Rasamaha- Быструю хищницу, neilatka- зубика острого, zadira- дух, ducat- челюстной, zadirha- прорезался наружу, wizanka (fazenda) из домика, pahona- с ветерком, katas- требуя жевать, rakata- мякоть с соком кактуса.
Aзалии повязка вождя колючего,
Орешка дитя девушки потомка
Уважаемого жилища арахиса
Помаленьку приветствуя рыбок
В жилище - кроватке Дакоту
Уважаемую будущую девочку
Росомаху быструю хищницу,
Зубика острого дух челюстной
Прорезался наружу из домика
С ветерком требуя жевать
Мякоть с соком кактуса.
Метки: англо- китайские диалекты русско китайские диалекты русско- индейские диалекты рунглиш мои произdедения aleks gn |
Дождливая осень. |
Немного красивости от меня... Дождливая осень, ностальгия о любимой осенней поре...
1.
От автора - просто не было возможности опубликовать фото осенью, осень моя любимая пора буйство красок, и хорошая традиция наслаждаться природой, что я и делаю каждую осень...
Метки: фото приамурье |
Легенда о шоколаде. |
Началась история шоколада с зарождением древней цивилизации ольмеков на плодородных берегах Мексиканского залива. Информации и сведений об их культуре и быте осталось очень мало, но в ацтекских исторических хрониках есть упоминание, что ольмеки готовили напиток на основе какао-бобов и воды.
На смену цивилизации ольмеков пришла цивилизация индейцев майя. И если во времена первых деревья были дикорастущими, то индейцы майя стали культивировать какао-деревья и разбивать плантации. В середине плантации они высаживали одно дерево, которое считалось деревом-матерью, а вокруг него уже высаживались все остальные деревья.
Майя так сильно ценили плоды какао-деревьев, что у них был даже бог какао Эк Чуах (Эк Чуахе), а за 100 зёрен какао-бобов можно было купить здорового дееспособного раба.
Именно индейцы майя повсеместно начали готовить напиток на основе какао-бобов и воды, которые взбивались до пены, но уже с добавлением зёрен кукурузы, мёда, острого красного перца, фруктов, ванили или даже сухих соцветий и именовали они его «чоколатль» (пенная вода). Его употребляли по большей части либо после основных блюд, либо во время религиозных ритуалов. Это был напиток жрецов, бравых воинов и самой знатной знати.
Со временем цивилизация майя пришла в упадок и потихонечку их начали завоевывать и вытеснять племена ацтеков. Именно ради плодов какао, в своё время, ацтеки и совершили военные походы для завоевания территорий.
Двумя основными регионами выращивания какао были тихоокеанские районы Исалько и Соконуско. Перед приходом конкистадоров, Исалько контролировалось племенем индейцев пипили, а Соконуско - ацтеками, которым местные народы выплачивали дань в виде экзотических товаров, в том числе и какао-бобов. Рецепт напитка на основе какао-бобов и воды перекочевал и к ацтекам.
Существует легенда, что вождь ацтеков Монтесума так любил чоколатль, что выпивал по 50 порций этого напитка в день. Для Монтесумы чоколатль готовили по особому рецепту и подавали его в маленькой золотой рюмочке, украшенной самоцветами.
Что касается покорения шоколадом Европы, то считается, что первым европейцем, попробовавшим шоколад, был испанский конкистадор Эрнан Кортес в 1519 году.
На самом же деле, первым европейцем, попробовавший шоколад в его первоначальном виде, был известный всем нам ещё со школьных времён Христофор Колумб и был это год 1502. Напоили его напитком из какао-бобов и воды индейцы острова Гайна. И напиток этот совсем не пришёлся по вкусу господину Колумбу, но ради интереса он все же решил отвезти испанскому королю Фердинанду партию диковинных плодов, которые не были по достоинству оценены королевским двором. А вполне возможно, что эти неприметные зерна просто затерялись среди более диковинных и ценных сокровищ, которых было привезено немалое количество.
По достоинству плоды какао-деревьев оценил Эрнан Кортес, который теперь и считается первым поставщиком какао-бобов в Европу.
Покоряя часть Мексики, он смог оценить бодрящий эффект напитка индейцев. Но, скорее всего, его прельстил тот факт, что какао-бобы использовались местным населением в качестве денег. Когда он узнал об этом, то стал богатейшим владельцем плантаций какао (в 1519 году Кортес формально присоединил Юкатан к испанским владениям). Так вот, Кортес был так богат по меркам местного населения, что индейцы прозвали его «человек, выращивающий деньги».
В сокровищнице последнего вождя ацтеков Монтесумы II было найдено 25 000 центнеров какао-бобов, которые были собраны Монтесумой с населения в качестве налогов. Эти какао-бобы и были отправлены ко двору испанского короля Карлоса I. И тут шоколад настолько пришёлся ко вкусу королю и знати, что его стали пить во всех знатных домах. К слову, какао-бобы и в Европе стоили очень дорого и все так же были недоступны простому народу. За 100 зёрен какао-бобов можно было купить не раба, но несколько бочек самого дорогого вина.
Европейцы пили тот же чоколатль, но немного адаптировали его под себя и стали готовить и подавать его горячим. А вместо большого количества красного острого перца придумали добавлять к нему тростниковый сахар, корицу и мускатный орех. Более полувека испанцы хранили тайну приготовления шоколада.
Долгое время горячий шоколад считался исключительно мужским напитком из-за своей крепости, терпкости, горечи и вязскости. И лишь в начале 18 века англичане придали ему легкости и нежности, добавив в шоколад молоко.
Из Испании какао-бобы были привезены контрабандистами в Нидерланды, а уже оттуда они попали в Италию, где смекалистые итальянцы стали готовить горячий шоколад, подавая его со свежей выпечкой и сладостями. В Италии шоколад приобрёл такую популярность, что шоколадницы стали открываться наряду с кофейнями и уже ни о каком секретном рецепте речи быть не могло. От итальянцев о шоколаде уже узнали в Австрии, Германии и Швейцарии. К слову, напиток все ещё оставался дорогим и позволить себе его мог далеко не каждый.
Поспособствовала распространению шоколада в Европе испанская принцесса Анна Австрийская, которую выдали замуж за французского короля Людовика VIII. Она привезла ко французскому двору ящичек какао-бобов и научила французов готовить шоколад. Сохранились сведения, что Анна очень любила шоколад и выпивала чашечку этого бодрящего напитка с утра, а затем каждые два часа.
Большим любителем шоколада был и Иоганн Вольфганг Гёте. Великий немецкий писатель не отправлялся в путешествие без своего мешочка с шоколадом (какао-бобами). Он не доверял обслуживанию в Швейцарских гостиницах, где в ту пору шоколад еще не завоевал своего почётного места, поэтому для приготовления шоколада посуду так же всегда возил с собой. Считается, что именно Гёте привез в Швейцарию моду на употребление и приготовление шоколада.
Вплоть до 19 века шоколад был известен миру только в жидком виде.
История современного шоколада начинается с того момента, как в 1828 году голландец Конрад ван Гутен (химик, имевший в Амстердаме фабрику по производству ингредиентов для изготовления горячего шоколада) изобрел способ выжимки какао-масла из какао-бобов (какао- тертого). Это открытие позволило создавать шоколад в твёрдом виде, который, позже вытеснил из употребления европейцев жидкий горячий шоколад. Но изначально суть этого открытия заключалась в другом - ван Гутен хотел изобрести способ получения легчайшего растворимого какао-порошка, чтобы горячий напиток получался более однородным и насыщенным. Именно для этой цели он и создал пресс, в котором сухая какао-масса отделялась от какао-масла. На тот момент ценнейшее какао-масло считалось побочным продуктом при производстве какао-порошка. Конрад Ван Гутен так и не смог по достоинству оценить все свойства какао-масла, но в 1847 году это сделал британец Джозеф Фрай. Он разработал технологию производства плиточного шоколада, которая используется и по сегодняшний день.
А вот швейцарец Даниэль Петер долго экспериментировал и, наконец, в 1875 году ему удалось добавить в рецептуру шоколада сухое молоко - так на свет появился первый молочный шоколад. Вскоре производство молочного шоколада наладил деловой партнёр Петера человек, фамилия которого известна всем сластенам - Анри Нестле.
Другой небезызвестный швейцарец Родольф Линдт совершил открытие, которое навсегда перевернуло мир шоколада. Он открыл процесс конширования, благодаря которому шоколад получается нежным и имеет шелковистую текстуру.
Все произошло случайно в далеком 1879 году, когда ассистент Линдта просто забыл выключить машину по перетиранию какао-бобов и ушёл домой на выходные. После выходных обнаружилось, что масса получилось нежной и легкой, а шоколад из неё буквально таял во рту.
Эти открытия стали важнейшими при производстве плиточного шоколада и на долгое время закрепили за швейцарцами звание гуру производства этого качественного элитного дорого продукта.
Эту легенду я взял из интернета...
Метки: легенды индейцев америки легенды о шоколаде история индейцев перу русско- индейские диалекты история мифология |
Леденцы на палочках - это традиция самих амазонок! |
Отказаться от леденца на палочке невозможно. Уже более пяти столетий он радует всех детей мира.
Леденец на палочке – любимое детское лакомство уже долгие годы. Никакие современные сладости не заменят стандартной петушка, которому уже более 500 лет. 20 февраля в России празднуют День леденца на палочке.
Впервые леденцы на палочке появились на Руси в середине 15 века. Они имели форму, напоминающую елочку или рыбку, петушки появились несколько позже. Эти карамельные изделии были доступны всем слоям населения и считались лакомством простого люда – дворянские сословия «благородную» карамель в виде монпансье. Конфеты на палочке были неотъемлемой частью всех гуляний и ярмарок, их даже изображали на картинах.
Особенной популярностью конфеты из карамели, водруженные для удобства на палочку, получили в Советском Союзе в 70-е годы. Его желали получить все дети, а и взрослые не отказывали себе в удовольствие побаловаться леденцом. Продавались они не только в магазинах, а и на «стихийных» рынках – многие предприимчивые пенсионерки сделали домашнее производство карамельных петушков собственным бизнесом.
Популярными стали и специальные формочки для конфет, позволяющие отливать карамельные конфеты на дому. Многие хозяйки выстаивали огромные очереди, чтобы обзавестись подобным приспособлением. Кому не удавалось «достать» новинку выливали расплавленный сахар на бумагу в замысловатых формах, ожидали пока остынет и угощали малышей. Это было отличное средство от кашля.
Сегодня в магазинах и супермаркетах продают тысячи видов леденцов на палочке. Здесь можно встретить знаменитые на весь мир «чупа чупсы» с жевательной резинкой внутри шарика и английские «lolly-pop». Разнообразие впечатляет, леденцы имеют формы всех геометрических фигур, животных, предметов самых разных цветов радуги. Полезны ли они для детей как простой леденец из сахарной карамели – большой вопрос. источник из просторов сети...
Кстати от автора прочтите главу 8 "Маруся и Маргаритка история рода Маразматиков" "Волшебные подарки Маргаритки" там описаны именно эта самая сладость которую отец Маргаритка привез в подарок своим малым деткам, так что традиция делать вот такие вот леденцы существовала у самих амазонок, которые обязательно на праздник делали вот такие схожие подарки своим ребятишкам в виде всяких петушков, заек, мишек прочих мифологических персонажей...Между прочим этой традиции не одна тысяча лет...
И это еще не все на другом континенте: в северной и южной америке те же индейцы делали те- же конфеты только в форме шоколада на палочке... Вот такая она история древних лакомств разных народов если говорить о похожести традиции дарить ребятишкам сладости.
Метки: Леденцы на палочке. История. амазонки мифология амазонок история |
Кстати о книге: "Легенды индейцев записанные на русско- индейском диалекте"... |
Вот вам немного про индейцев: я тут оставляю часть рассказов и поэм с продолжением все кроме пока, что одной содержат сочетание английского, русского, китайского и диалекта индейцев и их смесей, в одном случае легенды о шоколаде вместо английского есть древний денгриш, ну пока что я продолжение и истории оставляю в тайне… Я бы мог написать их еще в далеком 11 году, ну как- то не предал сему значение, сейчас: пишу пока есть время. Так, что ждите продолжения… И я оставляю пометку легенды перуанской- наска, с оговоркой могут быть схожие легенды к примеру написанные, к примеру на другом диалекте индейцев, т е может быть записано, или иметь графическое изображение… Для двух работ легенде о шоколаде в части изображения всяких животных мелких фигурок сидящих на ветви – это могут быть в одном случае и только в одном, собранные вместе нечеткие фигурки являющиеся попросту изображениями детских сладостей. На счет прочих ручаться не могу пока не знаю. И если я говорю написано про твердые изделия из шеколада изображены в виде десятка фигурок животных в Перу Наска, значит так оно и есть... Я же вам чуть позже предлагаю прочесть пару историй другого племени, и другого народа, индейцев северной Америки анасази ибо оно указано в тексте... Вот вы и почитайте на досуге и что бы вам не говорили о том что шоколад был известен только жидком виде- не верьте у меня в тексте указано совершенно обратное... Наличие изделий из твердого шоколада, а моим легендам на основе которых я написал эту поэму не одна тысяча лет, это вам аналог, древней истории от цевилизации координально отличавшейся от общепринятых... Правда за остальные картинки не ручаюсь потому, что знаю не все надписи, но над этим работаю. И времени на вас почти не остается, у меня другие народы есть… Скажем так сюжеты рассказов их по интереснее будут и требуют срочной и безотлагательной работы над ними… Ну а вообще вы пробовали отлить фигурку из шоколада четкую как на картинке? – это же шоколад это такая субстанция. Вот и авторы изобразили в одном из случаев именно это действо, но своеобразно. При этом стоит учесть, что мои так сказать индейцы жили на другом континенте. Но понимание устройство мира общее по части легенд: вот к примеру легенда о картофиле и Азалии повязка вождя колючего, в их числе легенда о шоколаде которую я оставил содержит название племен анаконда, и анасази; а к примеру легенда о великом войне содержат слова вальпараисо, причем легендам не одна тысяча лет. И к вашей радости и легенда там эта должна быть тоже, либо записана, либо виде графического изображения, там тоже имеется ибо идет от более ранних легенд, в принципе какая разница вот таким обходным путем я вам пару легенд подкинул, почему так? – А ведь раньше в южной америке империя простиралась до самого моря и естественно индейцы вели торговлю с другими крупными городами и цивилизациями древности… И второе почему такая разница в культурности? Представьте два самых древних очага цивилизации один современная культура, та которая многократно описана. Другая ей противоположная отголоски тех легенд, что я описал отрицает все то что есть на континенте в принципе в сторону безобидности и обычно житейско крестьянско- городской, но в том и стержень ее культуры в ее поэтической образованности и понимании мироустройства: есть богиня пачемама или аналог в славянской мифологии мать сыра земля, что несмотря на разность континентов есть одно и тоже, а все остальное это ее дары, кукуруза, орех, картофель, какао и шоколад и т п, сочиненные о них истории, имена человеческие в честь них, так и в моих сочинениях нечто подобное, и все а что там у кого то так у других так это я даже и слушать не буду… А в добавок скажу часто в древности эти два центра мира между собой враждовали не раз строя друг другу как говорится козни, с переменным успехом, так что не удивляйтесь написанному эта басня с самых древних времен идет, каких себе можно только представить… Так что смотрите по географическому местоположению с кем имеете дело… Ну я то уже догадываюсь в чем причина, обьяснить тяжело но факт говорит с вероятностью 100% так, что если проще некоторые записанные источники в древних городах могут быть пересказанными заимствованиями из других культур о том нельзя забывать…
Метки: наска легенды индейцев америки легенды о шоколаде мои произdедения aleks gn |
О личном... |
День добрый решил оставить копии русско- индейских переводов, ну как переводов: переводишь уже сам текст, руны а поэмы сочиняешь сам. Как –бы и переводом текст не является, но за основу взяты древние легенды амазонок, какие они написали, такие и сочиняю рассказы… Т е все они авторские: мои Aleks Gn- это мой псевдоним так сказать или Aleks PP это тоже я в миру Алексей Пичкур (россия)… Просто было одно время когда нас требовали аморальные вещи тыкая пальцами в законы, или просто блокировали нас в наглую, для меня это было не приемлемо. Хотя бы потому, что я пишу многие вещи для ребятишек малых, ну и для более старшего поколения тоже, и ничего слышать не хочу ни про какие законы и прочее. А о существовании каких- то государственных законов в чужих и прочих странах я узнал когда с меня начали требовать непонятно что, а до этого все равно что с нас пытаются требовать мы и я и все равно ничего не знаем и не понимаем и не хотим слышать, и да пора бы себе уяснить, что Aleks Gn на каких- то там алкашей не ведется… И при этом будет разговаривать только с нормальными адекватными людьми. Потому я и взял себе псевдоним - это позволяло обходить блокировки года так два. Потом видать под давлением неопровержимых фактов плюнули, махнув рукой на все, и перестали это делать. Вот я, как - то раз слышал фразу: « У нас высокотехнологичное оборудование и абы кого мы к себе не пускаем», - ради бога не пускайте ваше право я ж в него не лажу, я уже эту фразу раз пятнадцать слышал, потом жалобы пишут мы никого не пускаем к себе вот представьте себе написал я рассказ – есть определенная технология и манера его написания, и используется к примеру лидар, или наземный радар для поиска, к примеру - древнего поселения, например индейцев: мое дело легенды писать, прежде чем написать надо знать о чем пишешь, вот тут применяется спец оборудование, и ответом на вопрос будет: а как вас допустишь если мне подсовывают одних алкашей у которых с головой не лады! Оборудование поломают, да и все! А я потом отвечай за них, а чиновники разбегутся в стороны, бумажной как фиговым листом прикроются и все. Другое дело, что при любой попытке что- то возразить с тебя требуют разрешение из соответствующих органов! Для того что - бы требовать что- то нужно основание иметь, а о при отказе идти жить с алкашом извиняюсь за выражение, при имении семьи – тебе в ответ оно тебе не надо ты обязан лакать, ага но при этом что- бы что- то написать на ингрише нужно псевдо разрешение… Когда требуешь официальную бумажку с приказом в ответ только мат, а бумажки нет, ну нет и суда нет, идите куда подальше… Моразм полный, ладно я сейчас один живу извините алкашей своих себе оставьте… Мне они даром не нужны. А традиции наши русские я оставляю под меткой мифология амазонок, там будут просто поэмы и рассказы о традициях и правилах и жизни, ничем от древне русских не отличающихся… Теперь что касается индейцев и их легенд написанных на ингрише, их не много всего ну от силы 50 или чуть больше или текстов амазонок: 10000 грубо говоря… Потому наверное стоит сказать о какой- то отдельной небольшой общности людей записавших эти легенды, или о заимствованиях из других диалектов записанных на ингрише: - и поверьте мне и такое бывает: что где- то возможно существовали племена индейцев 50% речи которых составляли русские слова, самое интересное то что особенностью их речи было наличие специфических древне русских выражений это сильно заметно бросается в глаза при прочтении… Я их оставил в тексте так даже прикольнее… Поверьте мне я сам не поверил когда их прочел… И вам предлагаю почитать их выше по списку… Я их оставляю и здесь, нет у меня уверенности. Что их не удалят, в очередной раз… Дожились вот смотрите когда меня блокировали всюду и везде лет пять назад ведь что мне писали? Господи ужас столько много нового о себе узнал, причем поверили все, ну у русского Ваньки характер такой ему, что не скажут он верит на слово, причем переубедить его это очень сложный процесс, и все это клевета в мой адрес, потому и стоит ли удивляться тому что в ответ на пакости которые в мой адрес писали я отвечал благим матом… Ну если люди не понимают по другому… Кстати о русском мате пытаться переспорить писателя в его знании это бесполезно у него все равно запас слов больше и хитрее. На то он и знаток речи, не важно чьей… И смотрите внимательно что написано у меня, и что чешут или вешают на уши своих читателей на западе, про рунглиш и денгриш? Одни неологизмы, а где ваши легенды господа? Так что финальный вопрос: - нука назовите хотя- бы династию одних из дворянских родов? – ладно Маразматиков на рунглише вы прочтете у меня, а на денгише назовите хотя- бы одну? – И что в ответ мы обязаны слушать эту вот хрень, что красуется везде и всюду? А чему удивляться- то сейчас историю переписывают: поголовно и это классический пример западного образования! Ну если так это и есть… Я потому и написал во всех своих книгах всю техническую часть перевода, чтобы нас потом силком не заставили читать то что мы официально обязаны по всем законам на западе и США, хотя постойте господа невежи, прежде чем писать законы, может для начала историю выучить? Вот такое у них образование, на минуточку в россии даром не нужно… Я могу лишь согласится с тем, если мне предоставят какие ни будь фалианты которым хотя бы 1000 лет, тогда может подумаю… А пока довольствуйтесь тем, что написал… Там много легенд всяких это еще не вся мифология амазонок, возможно будет продолжение… Чихать мы на вас хотели. Я в россии родился, мне кто-то там большой и дурной не указ…
Метки: занятное рунглиш денгриш |
Млечный путь (Milky Way)... |
An the middle, amidst
Hundrits star.
A mien, needles to one
The night long, greu end sky
A mien name light up star.
In bird’ s end flight
Closing the milki mai
For you fall, it is snowing
From one’s peoples wind,
One you erde faire born,
A mien name is night
Whim, gisting star
One tu you drime…
перевод на русский:
Среди сотен звезд
Мне нужна одна она
И серый ночной небосвод
Сияньем звездным, горит!
А дракон все летит, перья
Ссыпая на небосвод
Млечных путей и дорог,
Крыльев своих небосвод,
А огонь земной горит,
И мой странный мир
Дарит звезды и сны
Каждому огню из мечты!
Автор: Aleksei Pichkur.
Метки: стихи |
Маргаритка и Замолодинка отправляются в путешествие (поэма, глава.7). |
Бравый иной рассвет у окна рукавичкой согревает, резвится манерами
Маргаритка, затирая ко чаду носик истории неприкрытый Замолодинки.
Главный гребец перышком драмы как прутиком плохим раз в день
Путешествуя с хрупкой отец играет Маргаритка на перилах
Выполняя роль по отечески быстро трет, на личике носик шустрой
Звездочке надоевшей домашней грустной и плохо одетой.
Вступив на небо солнце поднимавшееся, держа в руках по матерински арбалет
Солнце выпускало брызги частично резко окрасившись погасло благородно
Уступая опасно подышавшей по женски ночною мгле
Что накрывала достигнув брызгов солнца. Испуская протуберанцы опасные
Через защиту смотрели глазами держа в руках правильное
Защищавшее глаза и большим скоплением людей на отдельные лучики-
Выпускаемые брызги резкого солнца ведущего за собой кричавших птиц
Достигнув напряжения пика выпускали речь аплодисментов ура! Выпуская
Оно солнце окружило появившись под возгласы птиц замешкавшись
Стандартно вело за собой, словно флейту держа в руках своими лучами…
Главный гребец на рассвете драмы как прутиком плохим да и
Путешествуя с нерешительными манерами, Маргаритка состроил быстро
Ко дню, согласно звездочке к ноге команду ладьи со знаком.
Заглавное солнце поднимавшееся держа в руках мастерски как арбалет
Раз в день на закате благородно уступая опасности земли по отцовски
Маргаритка отправлялся в путешествия опасные, подгоняя вперед
Колокольчик на отдельные испускаемые волны с первыми
Лучами твоего солнца ведя за собой шустрых птиц круживших
И быстрых историй появлявшихся столь быстро
При замешательстве стандартном на судне в ночной темноте…
Вступив на небо солнце поднимавшееся держа в руках как арбалет
На рассвете солнышко всходило благородно уступая опасности
Приближения земли по отцовски Маргаритка играет просмотрев все глаза,
Держа в руках подзорную трубу перед большим скоплением людей
На отдельные испускаемые видневшиеся брызги на резком солнце
Ведущим за собой кричавших птиц на днях выпуская речь
И аплодисменты многих историй, что рождались под возгласы птиц
Сам вел за собой, словно флейту держа в руках своими руками…
Заглавное солнце поднимавшееся держа в руках мастерски как арбалет
На рассвете и на закате благородно уступая опасности земли
По отцовски Маргаритка резвится отец колокольчик на отдельные
Испускаемые волны первыми лучами твоего солнца нарисованных птиц
Круживших и быстрых историй ногой распугала прибежавшая Замолодинка.
Подобно назначив семейство внутреннее женское разбежалось
Распределилось по солнцам - возлюбленным обворожительно уступая
Почему то напрягаясь по отдельности встречая солнце испускавшее лучи
Не по матерински держа себя в руках прихорошившись, смотря в глаза
В большом количестве по отдельности выпуская слезы распуская
Идя навстречу своему солнцу - возлюбленному идя друг за другом
Направляясь по званию выпустив в голосе, ура! Выпуская
С другими людьми окружили, обнимаясь смешавшись стандартно
Под звуки флейты ушли по гнездышкам - домам.
Подобно краскам веера внутренняя женская разбежалась, распределилась,
Драма уступая плохой по отдельности встрече из путешествий опасных
Держа себя в руках прихорошившись просмотрев все глаза
В большом количестве по отдельности выпуская слезы таким образом
Идя на встречу своему солнцу - возлюбленному идя друг за другом
Быстро утирая слезы, по званию рассказав истории обнимаясь
Смешавшись стандартно у ладьи, уходили по гнездышкам домам.
Подобно веря в семейство, внутреннее женское разбежалось, вот
По солнцам – возлюбленным, атмосфере уступая глаза все просмотрев
По отдельности встречая радуясь по матерински держа себя в руках
Прихорошившись, смотря в глаза в большом количестве по отдельности
Выпуская слезы распускав, идя на встречу своему солнцу возлюбленному
Идя друг за другом, как по званию выпустив голосом истории
К ноге стандартно, ладно по гнездышкам - домам.
Подобно краскам веера внутренняя женская разбежалась
Распределилась драма уступая плохому задувавшему ветру
На рассвете держа себя в руках и колокол по отдельности,
Выпуская звон идя на встречу своему шторму бежали друг за другом
Быстро утирая слезы по званию рассказов истории
Ногами смешавшись стандартно у ладьи паруса со знаком.
Автор: Aleksei Pichkur.
|
Маргаритка и замолодинка отправляются в путешествие (полная версия). |
Вашему вниманию предстает вот такой текст:
Rowierinainurassfeturamirutawihnuduisarasswicamunaramudaisisssoturalakacadanusakuastarrounogauzamolodinka.
Rowier inainu rassfetu rami rutawihnu duisa rasswica munaramu daisis ssoturala ka cada nusaku astarrou nogau zamolodinka.
Rowier- бравый, inainu- иной, rassfetu- рассвет, rami- рамы, rutawihnu- рукавичкой, duisa- дуется (согревает), rasswica- резвится, munaramu- манерами, daisis- Маргаритка, ssoturala- затирая, ka cada- ко чаду, nusaku- носик, astarrou- истории, nogau-ногой (неприкрытый), zamolodinka- Замолодинки (русский).
Бравый иной рассвет у окна рукавичкой согревает, резвится манерами
Маргаритка, затирая ко чаду носик истории неприкрытый Замолодинки.
Rowier inainu rassfetu (d)rami ruta wihnu duisa rass wica mun ramu daisis sо sotu rala ka (go) cada nusa ku (go) astarrou nogau zamo lodi nаka.
Rowier- главный, inainu- гребец, rassfetu- перышком, (d)rami- драмы, ruta- как прутиком, wihnu- плохим, duisa- раз в день, rass wica- путешествуя с хрупкой, mun ramu- отец играет, daisis- Маргаритка, sо sotu rala- на перилах выполняя роль, ka (go)- быстро, cada- трет на личике, nusa ku (go)- носик шустрой, astarrou- звездочке, nogau- надоевшей, zamo-домашней, lodi- грустной (грузненькой), nаka- и плохо одетой (английский).
Главный гребец перышком драмы как прутиком плохим раз в день
Путешествуя с хрупкой отец играет Маргаритка на перилах
Выполняя роль по отечески быстро трет, на личике носик шустрой
Звездочке надоевшей домашней грустной и плохо одетой.
Rowie rа i na i nu ra sа sа fe(n) tu ra mi ru ta wi hа nu du i sa ra sа sаwi ca mu na ra mu dai si sа sа so tu ra la ka ca da nu sa ku a sа ta rа rou no gau za mo lo di nа ka.
Rowie-вступив на (небо), rа- солнце, i- поднимавшееся, na- держа в руках, i- по мастерски, nu- арбалет, ra- солнце, sа- выпускало, sа- брызги, fe(n)- частично, tu- резко, ra- окрасившись, mi- погасло, ru- благородно, ta- уступая, wi- опасно, hа- подышавшей, nu- по женски (ночною мгле), du- накрывало, i- достигнув, sa- брызгов, ra- солнце, sа- испускало, sа- брызги (протуберанцы), wi- опасные, ca- защищая, mu- (и) смотрели глазами, na- держа в руках, ra- правильное, mu- защищавшее глаза, dai- большим скоплением людей, si- на отдельные, sа- испускаемые (лучики), sа- выпускаемые, so- брызги, tu- резкого, ra- солнца, la- ведущего за собой, ka- кричавших, ca- птиц, da- достигнув, nu- напряжения (пика), sa- выпускало, ku- речь (аплодисментов), a- ура, sа- выпуская, ta- оно, rа- солнце, rou- окружив, no- появилось, gau- под возгласы птиц, za- замешкавшись, mo- стандартно, lo- вело за собой словно, di- флейту, nа- держа в руках, ka- своими лучами (китайский слог вариант 1, служит для записи русских слов и выражений).
|
Парфюмерная линейка Ободринки и ее Драконовы дары солнца (глава 4, полная версия) |
Предлагаю вашему вниманию историю парфюмеров древности:
Sonatagimiradoddendrinadihaturadostuhrahabratudahaliakazatkupozalinsaorwaturasswichtuzadiraomicindcashehadidaskazaticapazankagaranunaliaturassahatkaobodrinkaisfora.
Соната: - кому багульника надышать радостно!
Крохобор вдыхая касатик поздно сорвав на рассвете
Собираем чем чаще ходя, да говоря ко поземке
Ко ране россу в кадку для Ободринки и с форой.
И ловкая подруга Маруси парфюмер - Ободринка, как верная делу амазонка, с утра разложила волшебного леса дары: Для встречи влюбленным багульник дарила, чтоб чувства были столь ярки как свежие здравия мысли духа цветка, дарившего счастье с утра… А после можно настойку - духи, прикупить, исходя из традиций весенних, что собирали вместе с Ободринкой парфюмеры земли… И в огромную бочку бросали, а после разливали в емкость по меньше - духи для красавиц, что еще молоды…
Соната игры багульника - фамилии обозначенной народа в шляпке
Рода вершинки граблями дружно напиток в комнатке, как за милым китом,
Равномерно встречая чувствительной водицей путешествуя, так что ты
Печальная субстанция дитя за наличные деньги приобретаешь
Торопясь, бегом копируя песенку по ноткам записывая вашу
Состязаясь к дверце дома тепло напивая с охоткой…
И конечно чтобы поднять настроение грустившим мужчинам, продавала мужские духи, и песенки с легендой в упаковку в подарок сложила в виде мерной палочки, что утром с вдохновением поэмы писала, а после придя в дом с супругой читали такую поэму, что Ободринка вручила с духами внутри…
И самые бойкие по городу их напевали. И конечно ее знали все люди в столице и весть с парфюмерной линейкой покупали в духах Ободринки, первым делом попадая в столицу, купцы и послы. И называлась традиция парфюмерной линейкой самой Ободринки, и ее солнца волшебной рощи даров. А новость о духах ее по миру летела словно чайкой паря, и каждый старался у краткой купить, и вот приходя после домой раскрывал упаковку и находил волшебную палочку с запиской стихов, всей семьей ее дружно читали, а после прикрепляли на видное место в комнатке той, собирая легенды волшебного леса. После брали линейку и окунали во флакончик духов, и перво- наперво вдыхали тот аромат, что дарила палочка на долгое время если положить по традиции, на видное место на скатерть в мерную чашу наполняя солнца дарами цветов и растений весь дом…
Принося новые веянья правильно значительные получившие название
Солнце взятое в руки за холодное место с тыла вторгаясь в одиночестве
Возвышавшееся потом держась правильно как ученик мастера
Над красивой долиной простиравшейся на многие расстояния
С треском хаотичным как над другими странами разбиваясь вдребезги,
За рощей выпускало правильное дитя, внезапно окрашивая выпуская
Брызги устрашающие лесных жителей, врага чайку раз в год распахнув
Кричащее огнедышащее самое плохое что нарисовано, трещавшие
Падавшие шишки о лестницу очищая, вскарабкавшись на корону кедра
Напрягая все силы, держа в руках обоих внезапно раскидывая
С приукрашенными историями выдохнув приукрашенные с
Истуканами раскачивая солнышко взятое в руки (шишку)
С треском откалывая драконовы дары солнца.
А в душе каждого кедра жило солнца дитя, виде маленькой шишки спадающей вниз… И жили в нем древние духи драконы, что отгоняли хищных зверей, играя кедровой макушкой - короной, словно жили внутри грозили бедою при первом ветре игры, а после истории всем говорили о войне Кагаре, что ныне кедром зовут, что испросил для любимой красавицы жившей в долине подарок, богатый и редкий, чтоб сердце ее покорить. И о птице чайке - добром драконе, что встретилась после долгих скитаний, и решила юному другу помочь. Подарила клубок из ниток ведущих к самому солнцу, чтобы с тыла зайти, и попасть в волшебное царство пока солнце отдыхало в тени… И удивленное солнце послушав печальных историй, вручило шишку и пару семян, назвав их своими детьми, а после сказало:
- подари на свадьбу гордой любимой, что в далекой долине живет, а семена посади и к старости у меня будут внуки, на радость детям игривым и лесному народу. А заодно проверишь крепость любви…
С тех пор повелось у всех древних народов Китая, собирать в подарок на свадьбу кедра шишки плоды, что первыми вкушали из самого сочного плодика древа, а после сажали в земле, и только их внуки и дети вкушали солнца плоды, а дожить до первой собранной шишки у кедра не потеряв чувства любви, считалось лучшим подарком для новой семьи ведь их теперь по преданию сквозь невзгоды охраняло великое солнце, и драконы что жили внутри…
Соната обыкновенного скандала такая себе вокруг этой иголки (занозы)
В руке такой околесицей уколола говорящей палочкой
У сгнившего чердака насытилась копиями в строчку, прорываясь
С ваткой неистово таким образом семьей в ряд как дети
Кушающие обед торопливого каштана копии поссорились охотно
До нуля твои неистовые посилившись как в доме копии
Всюду вокруг и после нарядившись в одежду.
Каштана колючего свежесобранный плод, а иголки как дети из волшебного сада были подарены солнцем одной бездетной семье, пришедшей за помощью к солнцу пока оно играло с детьми… И грустно светило вздыхало и думало как же им быть?
- Держите вам плодик каштана, и оба взяли и укололись случайно, и занозки шипы поселились внутри…
А после посадили целый сад из каштанов в долине далекой, чтоб все могли через время вкусить их плоды, а через год у обоих родились детишки - близняшки что строились в ряд, и после на радостной свадьбе дарили плодик каштана, да так чтоб тот уколол, на счастье бездетной семье. Чтоб детишек было так много, чтоб на каждого у каштана не хватило детишек в саду…
Своей и твоей гаммой сердца исключение засухи одежды народной
Плотиком стиха породы георгина домик - кубок в осадке дитя ястреба
Своего жило домашнее - ты свое зарабатываешь хлебное счастье
И перья - лепестки спрятанные с народом в домике у мыса здоровья
В клетке прогорклой – бутоне, на празднике железной и жесткой своей
Поспешно с этой подстроенной свадьбы ушел с гордым видом…
Ведь по сказанию внутри георгина жила душа маленькой птицы, что расправляла крылья свои лепестки, принося по преданию незаметно в клювике малом частичку здоровья и счастья плода. И бесподобно с первой росой как дитя ястребиное, раскрывало свои лепестки вырываясь из клетки на волю, обнажая для свадьбы влюбленных дары…
Соната игры багульника - фамилии обозначенной с придыханием
Рода вершинки крохобора - духа лика сетки равномерно встречает
Срывая на рассвете печали полна, дитя чащи пришедшее
Торопясь бегом копируя песенку по ноткам записывая
С вашей росой к дверце тепло ранки изувера…
И конечно злой дух крохобора, что ветки сорвал у багульника древа на рассвете, увидев цветущую сетку ее красавицы, что превратилась в печальную деву, и ночью в гости зашла показать свои раны, и конечно от веселья у юноши не осталось следа… Грустил он долго о деле своем позабыв, не сломав более ветки в лесу и тогда лесные деревья увидев, печаль испросили с утра у светила, что встало по раньше, с утра разрешения - теперь красавица, что цветочком багульника звали на ветви, а юношу крохобора цветущей чащи багульника слез россы неразлучных влюбленных истории древней сказания подслушанной песни, у парфюмеров, что для дела лишь рвали цветы.
|
Парфюмерная линейка ободринки и ее Драконовы дары солнца. |
Часть1:
Предлагаю вашему вниманию историю парфюмеров древности:
Sonatagimiradoddendrinadihaturadostuhrahabratudahaliakazatkupozalinsaorwaturasswichtuzadiraomicindcashehadidaskazaticapazankagaranunaliaturassahatkaobodrinkaisfora.
Sonata- соната, gimi- кому, radoddendri- багульника, nadihatu- надышать, radostuh- радостно, rahabratu- крохобор, dahalia- вдыхая, kazatku- касатик, pozalin- поздно, saorwatu- сорвати, rasswichtu- на рассвете, zadiraomi- собираем, cind- чем, cashe- чаще, hadi- ходя, daskazati- да сказати, ca pazanka- ко поземке, ga ranu- ко ране, rassa- россу, hatka- кадка, obodrinka- Ободринка, is fora- и с форой (рус).
Соната: - кому багульника надышать радостно!
Крохобор вдыхая касатик поздно сорвав на рассвете
Собираем чем чаще ходя, да говоря ко поземке
Ко ране россу в кадку для Ободринки и с форой.
И ловкая подруга Маруси парфюмер - Ободринка, как верная делу амазонка, с утра разложила волшебного леса дары: Для встречи влюбленным багульник дарила, чтоб чувства были столь ярки как свежие здравия мысли духа цветка, дарившего счастье с утра… А после можно настойку - духи, прикупить, исходя из традиций весенних, что собирали вместе с Ободринкой парфюмеры земли… И в огромную бочку бросали, а после разливали в емкость по меньше - духи для красавиц, что еще молоды…
Sonata- соната, gimi- игры, rado ddendri- багульника- фамилии обозначенной, nadi hatu- народа в шляпке, rado stuh- рода вершинки, raha bratu- граблями дружно, da halia- напиток в комнатке, kazatku- как за милым китом, poza lin- равномерно встречая, saor watu- чувствительной водицей, rass wichtu- путешествуя так что ты, zadi raomi- печальная субстанция, cind- дитя, cashe- за наличные деньги, hadi- приобретаешь, daskazati- торопясь, бегом, capa-копируя, zanka- песенку, garanu- по ноткам, nalia tu- записывая вашу, rassa- состязаясь, hatka- к дверце, obod- тепло, rinka- напивая, i sfora- и с охоткой
( англ.).
Соната игры багульника - фамилии обозначенной народа в шляпке
Рода вершинки граблями дружно напиток в комнатке, как за милым китом,
Равномерно встречая чувствительной водицей путешествуя, так что ты
Печальная субстанция дитя за наличные деньги приобретаешь
Торопясь, бегом копируя песенку по ноткам записывая вашу
Состязаясь к дверце дома тепло напивая с охоткой…
И конечно чтобы поднять настроение грустившим мужчинам, продавала мужские духи, и песенки с легендой в упаковку в подарок сложила в виде мерной палочки, что утром с вдохновением поэмы писала, а после придя в дом с супругой читали такую поэму, что Ободринка вручила с духами внутри…
И самые бойкие по городу их напевали. И конечно ее знали все люди в столице и весть с парфюмерной линейкой покупали в духах Ободринки, первым делом попадая в столицу, купцы и послы. И называлась традиция парфюмерной линейкой самой Ободринки, и ее солнца волшебной рощи даров. А новость о духах ее по миру летела словно чайкой паря, и каждый старался у краткой купить, и вот приходя после домой раскрывал упаковку и находил волшебную палочку с запиской стихов, всей семьей ее дружно читали, а после прикрепляли на видное место в комнатке той, собирая легенды волшебного леса. После брали линейку и окунали во флакончик духов, и перво- наперво вдыхали тот аромат, что дарила палочка на долгое время если положить по традиции, на видное место на скатерть в мерную чашу наполняя солнца дарами цветов и растений весь дом…
Sonata (songda)-принося, gimi(ng)- новые веянья, ra- правильно, dо dа- значительные, dend- получившие название, ri- солнце, na- взятое в руки, diha- за холодное место с тыла, tu ra- вторгаясь, dos- в одиночестве, tuh- возвышавшееся, raha- потом, bа- держалось, ra- правильно, tu da- как ученик мастера, halia- над долиной простиравшейся на многие расстояния, ka- с треском, za- хаотичным, tаku- над другими странами, poza- разбиваясь вдребезги, lin- за рощей, sao- выпускало, rап- правильное, wa- дитя, tu- внезапно, ra- окрашивая, sа- выпуская, sа- брызги, wich- устрашающие, tu za- лесных жителей, dira- врага, omi- чайку, cin- раз в год, dа ca- распахнув, she- кричащее, ha- огнедышащее, di da- самое плохое, sа- (что) нарисовано, ka- трещавшие, za- падавшие шишки, ti- о лестницу, ca- очищая, pa- вскарабкавшись, zan- на крону, ka ga ra- кедра, nu- напрягая все силы, na- держа в руках, lia- обоих, tu ra- внезапно, sа sa- раскидывая с приукрашенными историями, ha- выдохнув, tu ka- приукрашенные, ou- истуканами, bod(ng)- раскачивая, ri- солнышко, nа- взятое в руки, ka- с треском, isа- откалывая, fo- драконовы, ra- дары солнца (кит).
Принося новые веянья правильно значительные получившие название
Солнце взятое в руки за холодное место с тыла вторгаясь в одиночестве
Возвышавшееся потом держась правильно как ученик мастера
Над красивой долиной простиравшейся на многие расстояния
С треском хаотичным как над другими странами разбиваясь вдребезги,
За рощей выпускало правильное дитя, внезапно окрашивая выпуская
Брызги устрашающие лесных жителей, врага чайку раз в год распахнув
Кричащее огнедышащее самое плохое что нарисовано, трещавшие
Падавшие шишки о лестницу очищая, вскарабкавшись на корону кедра
Напрягая все силы, держа в руках обоих внезапно раскидывая
С приукрашенными историями выдохнув приукрашенные с
Истуканами раскачивая солнышко взятое в руки (шишку)
С треском откалывая драконовы дары солнца.
А в душе каждого кедра жило солнца дитя, виде маленькой шишки спадающей вниз… И жили в нем древние духи драконы, что отгоняли хищных зверей, играя кедровой макушкой - короной, словно жили внутри грозили бедою при первом ветре игры, а после истории всем говорили о войне Кагаре (ka ga ra), что ныне кедром зовут, что испросил для любимой красавицы жившей в долине подарок, богатый и редкий, чтоб сердце ее покорить. И о птице чайке - добром драконе, что встретилась после долгих скитаний, и решила юному другу помочь. Подарила клубок из ниток ведущих к самому солнцу, чтобы с тыла зайти, и попасть в волшебное царство пока солнце отдыхало в тени… И удивленное солнце послушав печальных историй, вручило шишку и пару семян, назвав их своими детьми, а после сказало:
- подари на свадьбу гордой любимой, что в далекой долине живет, а семена посади и к старости у меня будут внуки, на радость детям игривым и лесному народу. А заодно проверишь крепость любви…
С тех пор повелось у всех древних народов Китая, собирать в подарок на свадьбу кедра шишки плоды, что первыми вкушали из самого сочного плодика древа, а после сажали в земле, и только их внуки и дети вкушали солнца плоды, а дожить до первой собранной шишки у кедра не потеряв чувства любви, считалось лучшим подарком для новой семьи ведь их теперь по преданию сквозь невзгоды охраняло великое солнце, и драконы что жили внутри…
Sonata- соната, gimi- обыкновенного, rado- скандала, dden- такая себе, dri- вокруг этой, nadi- иголки (занозы), hatu- в руке, rado- колесом (такой околесицей), stuh- уколола, raha bratu- говорящей палочкой, daha lia ka- у сгнившего чердака, zat- насытилась, ku po- копиями, zalin- в строчку, saor- прорываясь, watu- с ваткой, rass- неистово, wi- таким образом, chitu- семьей, zadiraomi- в период (в ряд), cind- как дети, cashe- кушающие обед, hadi (hastig)- торопливого, das kazati- каштана, capa- копии, zanka- поссорились, garn-охотно, nalia- до нуля, tu- твои, rassa- неистовые, hat- посилившись как в доме, ka- obo- копии, dri- всюду, nka- и после, is- вокруг, fora- при одежде нарядившись (немецкий).
Соната обыкновенного скандала такая себе вокруг этой иголки (занозы)
В руке такой околесицей уколола говорящей палочкой
У сгнившего чердака насытилась копиями в строчку, прорываясь
С ваткой неистово таким образом семьей в ряд как дети
Кушающие обед торопливого каштана копии поссорились охотно
До нуля твои неистовые посилившись как в доме копии
Всюду вокруг и после нарядившись в одежду.
Каштана колючего свежесобранный плод, а иголки как дети из волшебного сада были подарены солнцем одной бездетной семье, пришедшей за помощью к солнцу пока оно играло с детьми… И грустно светило вздыхало и думало как же им быть?
- Держите вам плодик каштана, и оба взяли и укололись случайно, и занозки шипы поселились внутри…
А после посадили целый сад из каштанов в долине далекой, чтоб все могли через время вкусить их плоды, а через год у обоих родились детишки - близняшки что строились в ряд, и после на радостной свадьбе дарили плодик каштана, да так чтоб тот уколол, на счастье бездетной семье. Чтоб детишек было так много, чтоб на каждого у каштана не хватило детишек в саду…
Sona- своей, ta- и твоей, gimi- гаммой (сердца), radodden- исключение, dri- засухи, nadi- одежды, hatu- народной, rado- плотиком, stuh- стиха, raha bratu- породы, dah lia- георгина, ka zat- домик, ku po za- кубок, lin- в осадке, saor- рыбка (дитя), wa tu ra- ястреба, sаs-своего, wi- жило, chi- домашнее, tu- ты, za- свое, dira- зарабатываешь, omi ci- хлебное счастье, nаd- и перья- лепестки, cashe- спрятанные, hadi- с народом, das kazati- в домике, capa- у мыса, zan- здоровья, ka ga- в клетке, rаn- прогорклой- бутоне, nalia- на празднике, tu ra- железной и жесткой, sas- своей, hat-поспешно, ka- с этой, obо dri- подстроенной, nаka- свадьбы, isа- ушел, fora- с гордым видом (чистейший французский, по словам).
Своей и твоей гаммой сердца исключение засухи одежды народной
Плотиком стиха породы георгина домик - кубок в осадке дитя ястреба
Своего жило домашнее - ты свое зарабатываешь хлебное счастье
И перья - лепестки спрятанные с народом в домике у мыса здоровья
В клетке прогорклой – бутоне, на празднике железной и жесткой своей
Поспешно с этой подстроенной свадьбы ушел с гордым видом…
|
Парфюмерная линейка Ободринки и ее Драконовы дары солнца (часть вторая). |
Часть 2
Sonata (songda)-принося, gimi- гамму, radоdаdend- исключительную, ri- солнца, na- взятых в руки, diha- духов, tu ra- вторгаясь к вам, dos- в одиночестве, tuh- возвышаясь, raha bratu- по роду, da halia- георгинов (и прочих цветов), ka- с шелестом, za- хаотичным, tаku- над другими странами, poza- разбиваясь вдребезги, lin- в осадке, sao- выпускали, rап- правильное, wa- дитя, tu- внезапно, ra- окрашивая, sа- испущенные, sа- брызги, wich- устрашающие, tu za- лесных жителей, dira- предавая, omicin- благоухающее счастье, dа ca- распахнув, she- кричащее, ha- огнедышащее, di da- самое плохое (хорошее), sа- нарисованное, ka- с треском, za- падавшей шишки, ti- о лестницу, capa- копии, zan- для здоровья, kaga- во флакончике, ranu- манившим вкусом, na- держа в руках, lia- обоих, tu ra- внезапно, sа sa- рассказывая с приукрашенными историями, hatu- поспешно, ka- этой, obodrinаka- Ободринкой, isа- собравшей, fo- драконовы, ra- дары солнца (китайско – французский).
Принося гамму исключительную солнца взятых в руки духов
Вторгались к вам в одиночестве, возвышались по роду георгинов
И прочих цветов с шелестом хаотичным над другими странами
Разбиваясь вдребезги в осадке выпускали правильное дитя внезапно
Окрашивая испущенные брызги устрашающие лесных жителей,
Предавая благоухающее счастье, распахнув кричащее огнедышащее
Самое хорошее, нарисованное с треском падавшей шишки о лестницу
Копии, для здоровья во флакончике манившим вкусом держа в руках
Обоих внезапно рассказывая с приукрашенными историями поспешными
Этой Ободринки собравшей драконовы дары солнца…
И в подарок с парфюмерной линейкой Ободринка записку уложила с парой ноток и строчкой стихов…
Sonata- соната, gimi- с гаммой, rado- скандала, dden- такая себе, dri- вокруг этой, nadi- иголки (занозы), hatu- в руке, rado- плотика, stuh- стихов, raha bratu- говорящей палочки, daha lia- георгина, ka- этого, zat- насыщенного, ku po- копиями, zalin- в строчку, saor- прорываясь, watu- с ваткой, rass- неистово, wi- таким образом, chi- домашнее,tu- ты, za- свое, dira- приобретаешь счастье,omi- в период (в ряд), cind- и детишек, cashe- кушающих обед, hadi (hastig)- торопливо, das kazati- в домике, capa- копий, zanka- и ссоры, garn-охотной, nalia- до нуля, tu- твои, rassa- неистовые, hat- поспешные, kaobo- копии, dri- всюду, nka- и после, is- вокруг, fora- при одежде надушившись (с духами придут).
(немецко- французская смесь).
Соната с гаммой скандала такая себе вокруг этой иголки - дамы в руке
Плотика стихов говорящей палочки георгина этого насыщенного копиями
В строчку прорываясь с ваткой неистово, таким образом, домашнее ты свое
Приобретаешь счастье в ряд и детишек кушающих обед торопливо
В домике копий, и ссоры охотной до нуля, твои неистовые поспешные копии
Всюду и после, вокруг при одежде надушившись с духами придут…
Sona- сон, tag-так, mirad – морит, dden- день, drina – дрянной, dihatu- дыханием, radostuh- радостно, raha- брав, bratu- брата (сестра), da halia- то холит, kazatku- касатика, pozalin- поздно, saorwatu- зоря вот (хорваты), rass – раз, wichtu- вычту, zadra- лесную опушку, omicind- ломая, cashe- в чаще, hadi- ходя, da skaza- до сказа, tica- тика (времени), pazanа- поздно, ka granu- ко грани, rassa- россу, hatkao- с охотки, bodrinka- Бедранка, is fora- из вара (русско - хорватский).
Сон так морит день дрянной дыханием радостно взяв сестрицу
То холит касатика поздно зоря вот раз вычту
Лесную опушку, ломая в чаще ходя до сказа тика и времени поздно
Ко грани россу с охотки Бедранка из вара сосновой смолы.
И конечно сосновой сосны вара древний рецепт для состава жевавших идеальное блюдо – резинку, с сюрпризом, что вложена с парфюмерной линейкой – рассказа о дурманящей крови- сосновой смолы, дитя солнца- сестрицы младшенькой кедра, чей экстракт таился в духах… И вдыхая смолы элексир вдохновения, в сон клонил исцеляющий всякую хворь, и собран он был накануне народной сестрицей девицей Бедранкой, на просеке, что в чаще из срубленных стволов накануне, для вас ожидающих с нетерпением…
Sonata (songda)- принося, gimi(ng)- новые веянья, ra- правильно, dо dа- значительные, den- дня, drina- дрянного, dihаtu- дышавшего, ra- теплом, dos- в одиночестве, tuh- духа, raha- потом, bаrtu- у края лодочки, da halia- георгин (лотос), ka- с шелестом, za- хаотичным, tаku- тиком, poza lin- позолоту (красоту свою), sao- выпускал, rа- правильное, wa- дитя, tu- внезапно, ra- окрашивая, sа- выпуская, sа- (под) брызги, wich- (на) вече, tu za- лесных жителей (болотных), di- с флейтой, raomicin- рамкой (картины), dcashe- тканной, ha- огнедышащие, di da- самые плохие, sа- нарисованные, kazati- сказки, ca- очищая, pazanka- ко поземки ночной, gara- ко горю, nu- напрягая все силы, na- держа в руках, lia- обоих, tu ra- внезапно, sа sa- раскидываясь приукрашенными историями, hatuka- у домика, oubodrinka- (с) Ободринкой, isа- собравшей, fo- драконовы, ra- дары солнца (русско- китайский слог с элементами сербских слогов).
Принося новые веянья правильно, значительные дня дрянного дышавшего,
Теплом в одиночестве духа потом у края лодочки лотос с шелестом
Хаотичным тиком позолоту свою красоту выпускал правильное дитя
Внезапно окрашивая выпуская под брызги на вече лесных жителей болотных
С флейтой рамкой картины тканной, огнедышащие самые плохие,
Нарисованные сказки очищая ко поземке ночной ко горю напрягая все силы
Держа в руках, обоих внезапно раскидываясь приукрашенными историями
У домика с Ободринкой собравшей драконовы дары солнца.
И вот по старинной легенде как на счастье красавице Диаремке на болото по ошибке прилетела в лотос стрела распугав всех лягушек болотных, недовольно собравшихся с осужденьем на вече, а после решили молодого русского князя женить на простой амазонке Диаремке, чтобы принцессой звалась… А князь долго не мог смысла понять, всех историй но счастье с духами, на свадьбу за наличные деньги в подарок купил, и приобрел семейное счастье, в лице жизненной теоремки, а Ободринка сердечной подругой невесты на свадьбе и парфюмером была…
Sonata (songda)- принося, gimi- игры, ra- правильное, dо dа- значение, den- день, drina- дрянного (взятого в руки), dihаtu- отогревая, ra- теплом, dos- в одиночестве, tuh- духа, raha- потом, bаratu- взяв, da halia- георгина цветок, kаzatаku- касатик, poza lin- равномерно встречая, saorа watu- сорванное, rass wichtu za- путешествуя так, что ты за, di- флейтой, raomicin- как на картинке, dа ca- распахнув, shehadi da- чихати да, sа- нарисованные, kazati- сказки, ca- переписывая, pazan- поздно, ka garanu- ко грани, naliatu- наледи, rassha- греша, tu ka- приукрашенными (историями), o'bodrinka- (о) бедранке, is fora- изувере (случайно упавшей на лед).
(англо- русско- китайский слог и пара сербских слов с сопряжениями).
Принося игры правильное значение дня дрянного, взятого в руки отогревая теплом
В одиночестве духа потом взяв георгина цветок касатик равномерно
Встречая сорванное счастье путешествуя так, что ты за флейтой
Как на картинке распахнув чихая да нарисованные сказки переписывая
Поздно ко грани наледи греша приукрашенными историями о Бедранке,
Небольшого увечья (случайно упавшей на лед)…
И конечно легенда о дрянном цветке георгине, что солнце подговорило слугу трескуна деда мороза, что Теплым дыханием звалось, подарить одинокой Бедранке, чтоб с первым легким морозом у болотной чаши сорвать вместе с касатиком помогавшим его согревать, а после второй так у краткой на лед положила и оступилась Бедранка упав, а касатик как настоящий мужчина унес ее на руках в доме сказки волшебного леса писать… И рождалось много легенд и историй и картинок что в рамке не описать, но самой любимой и важной считалось сказанье о дрянном цветке георгине, что своеобразное благоухающее счастье с цветком в жизни нужно успеть согревать…
|
Парфюмерная линейка Ободринки и ее Драконовы дары солнца (часть третья). |
Выводим такую поэму целиком состоящую из стишков - легенд вырезанных на парфюмерной деревянной линейке по отдельным поэмам:
Соната: - кому багульника надышать радостно!
Крохобор вдыхая касатик поздно сорвав на рассвете
Собираем чем чаще ходя, да говоря ко поземке
Ко ране россу в кадку для Ободринки и с форой.
Соната игры багульника - фамилии обозначенной народа в шляпке
Рода вершинки граблями дружно напиток в комнатке, как за милым китом,
Равномерно встречая чувствительной водицей путешествуя, так что ты
Печальная субстанция дитя за наличные деньги приобретаешь
Торопясь, бегом копируя песенку по ноткам записывая вашу
Состязаясь к дверце дома тепло напивая с охоткой…
Принося новые веянья правильно значительные получившие название
Солнце взятое в руки за холодное место с тыла вторгаясь в одиночестве
Возвышавшееся потом держась правильно как ученик мастера
Над красивой долиной простиравшейся на многие расстояния
С треском хаотичным как над другими странами разбиваясь вдребезги,
За рощей выпускало правильное дитя, внезапно окрашивая выпуская
Брызги устрашающие лесных жителей, врага чайку раз в год распахнув
Кричащее огнедышащее самое плохое что нарисовано, трещавшие
Падавшие шишки о лестницу очищая, вскарабкавшись на корону кедра
Напрягая все силы, держа в руках обоих внезапно раскидывая
С приукрашенными историями выдохнув приукрашенные с
Истуканами раскачивая солнышко взятое в руки (шишку)
С треском откалывая драконовы дары солнца.
Соната обыкновенного скандала такая себе вокруг этой иголки (занозы)
В руке такой околесицей уколола говорящей палочкой
У сгнившего чердака насытилась копиями в строчку, прорываясь
С ваткой неистово таким образом семьей в ряд как дети
Кушающие обед торопливого каштана копии поссорились охотно
До нуля твои неистовые посилившись как в доме копии
Всюду вокруг и после нарядившись в одежду.
Своей и твоей гаммой сердца исключение засухи одежды народной
Плотиком стиха породы георгина домик - кубок в осадке дитя ястреба
Своего жило домашнее - ты свое зарабатываешь хлебное счастье
И перья - лепестки спрятанные с народом в домике у мыса здоровья
В клетке прогорклой – бутоне, на празднике железной и жесткой своей
Поспешно с этой подстроенной свадьбы ушел с гордым видом…
Соната игры багульника - фамилии обозначенной с придыханием
Рода вершинки крохобора - духа лика сетки равномерно встречает
Срывая на рассвете печали полна, дитя чащи пришедшее
Торопясь бегом копируя песенку по ноткам записывая
С вашей росой к дверце тепло ранки изувера…
Принося новые веянья правильно значительные получившее название
Солнце взятое в руки дышавшее теплом в одиночестве духа
Потом держалось правильно как ученик мастера над долиной
Простиравшейся на многие расстояния с треском хаотичным
Над другими странами позолоту выпускало правильное дитя
Внезапно окрашивая выпуская брызги на вече лесных жителей с флейтой
И светлой чайкой раз в год распахнув кричащие огнедышащие,
Самые плохие нарисованные сказки, очищая вскарабкавшись на крону
Ко горю напрягая все силы держа в руках обоих внезапно
Раскидываясь приукрашенными историями выдохнув
Приукрашенные Ободринкой, отколовшей драконовы дары солнца.
Сон тот обыкновенной радости такой себе вокруг этого росточка к отраде
Стиха говорящей палочки до холки жидкой по строчке прорываясь
Вот неистово, таким образом считая в ряд как дети в чаще
Торопливого каштана копии поссорились охотно до нуля, твои россы
Посилившись как в доме по обе и всюду и после, и при одежде нарядившись.
Своей и твоей гаммой сердца исключение засухи подышавшей плотиком
Стиха крохобора холки домик ко позолоте дитя вот те раз
Совы семья, свое зарабатывает хлебное счастье и перья спрятанные
С народом в домике у мыса здоровья ко горящей на празднике
Дрожащем к этой подстроенной свадьбы паря с гордым видом!
Сонаты игры правильной значительной получившее название солнце
Взятое в руки за холодное место с тыла вторгаясь в одиночестве (к вам)
Возвышавшееся с граблями дружно отведав запах напитка с треском
Хаотичным над другими странами, хаотично встречая выпускаешь
Правильное дитя твое, окрашенные выпуская брызги устрашающие
Лесных жителей врага чайку дитя за наличные деньги огнедышащие
С флейтой торопясь копии на крону кедра напрягая все силы
Держа в руках обоих внезапно раскидываясь приукрашенными историями
К дверце истуканами раскачивая как солнышко взятое в руки с треском и охоткой…
Соната обыкновенного багульника - фамилии обозначенной шипа в руке
Рода вершинки на волшебной палочке напиток в комнатке
Играет как милый китенок, равномерно встречая чувствительной водицей
Неистово, таким образом, для семьи печальная субстанция дитя
За наличные деньги приобретаешь торопясь, копируя, ссорясь по ноткам
Записывая вашу неистовость к дверце тепло, напивая при одежде…
Своей и твоей гаммой сердца багульника - фамилии обозначенной
Одежды народной рода вершинки породы комнатных духов домик
Кубок в осадке чувствительный ястреб твой жил домашний ты свое
Зарабатываешь благоухающее счастье и перья - лепестки
За наличные деньги приобретаешь в дом копию здоровья в клетке
Стеклянной на празднике железной и жесткой своей поспешно
С этой подстроенной свадьбы уйдя с гордым видом…
Принося обыкновенное правильное значительное получившее название
Солнце взятое в руки за холодное место с тыла вторгаясь в одиночестве,
Возвышавшееся на волшебной палочке как ученик мастера
Над долиной простиравшейся на многие расстояния с треском насытившись
Копиями в строчку выпускало правильное с ваткой неистовую устрашающую
Лесных жителей драму как дитя распахнув кричащее огнедышащее
Самые хорошие нарисованные каштаны очищая, вскарабкавшись на крону
Кедра напрягавшего все силы без остатка, внезапно раскидывая с
Приукрашенными историями, выдохнув, приукрашенные
Вместе Ободринкой собравшей драконовы дары солнца.
Принося гамму исключительную солнца взятых в руки духов
Вторгались к вам в одиночестве, возвышались по роду георгинов
И прочих цветов с шелестом хаотичным над другими странами
Разбиваясь вдребезги в осадке выпускали правильное дитя внезапно
Окрашивая испущенные брызги устрашающие лесных жителей,
Предавая благоухающее счастье, распахнув кричащее огнедышащее
Самое хорошее, нарисованное с треском падавшей шишки о лестницу
Копии, для здоровья во флакончике манившим вкусом держа в руках
Обоих внезапно рассказывая с приукрашенными историями поспешными
Этой Ободринки собравшей драконовы дары солнца…
Соната с гаммой скандала такая себе вокруг этой иголки - дамы в руке
Плотика стихов говорящей палочки георгина этого насыщенного копиями
В строчку прорываясь с ваткой неистово, таким образом, домашнее ты свое
Приобретаешь счастье в ряд и детишек кушающих обед торопливо
В домике копий, и ссоры охотной до нуля, твои неистовые поспешные копии
Всюду и после, вокруг при одежде надушившись с духами придут…
Сон так морит день дрянной дыханием радостно взяв сестрицу
То холит касатика поздно зоря вот раз вычту
Лесную опушку, ломая в чаще ходя до сказа тика и времени поздно
Ко грани россу с охотки Бедранка из вара сосновой смолы.
Принося новые веянья правильно, значительные дня дрянного дышавшего,
Теплом в одиночестве духа потом у края лодочки лотос с шелестом
Хаотичным тиком позолоту свою красоту выпускал правильное дитя
Внезапно окрашивая выпуская под брызги на вече лесных жителей болотных
С флейтой рамкой картины тканной, огнедышащие самые плохие,
Нарисованные сказки очищая ко поземке ночной ко горю напрягая все силы
Держа в руках, обоих внезапно раскидываясь приукрашенными историями
У домика с Ободринкой собравшей драконовы дары солнца
Принося игры правильное значение дня дрянного, взятого в руки отогревая теплом
В одиночестве духа потом взяв георгина цветок касатик равномерно
Встречая сорванное счастье путешествуя так, что ты за флейтой
Как на картинке распахнув чихая да нарисованные сказки переписывая
Поздно ко грани наледи греша приукрашенными историями о Бедранке,
Небольшого увечья (случайно упавшей на лед)…
Принося игры правильное значение получившее название солнце
Взятое в руки дышавшее теплом в одиночестве духа потом дружно да
Над долиной простиравшейся на многие расстояния касатик
Равномерно встречая чувствительной водицей путешествуя так, что ты за
Флейтой субстанции раз в год распахнув чихали да нарисованные сказки
Очищая вскарабкавшись на крону кедра напрягая все силы записывая вашу,
Историю приукрашенную Ободринкой и с форой…
Принося новые веянья скандала такого себе вокруг этой взятой в руки
Дышавшей теплом в одиночестве духа волшебной палочкой да над долиной
Простиравшейся на многие расстояния с треском за так позолоту выпускало
Правильное дитя внезапно переодевала выпуская брызги на ватке
Лесных жителей флейтой и чайкой раз в год да закричавшее счастье,
Огнедышащие самые лучшие нарисованные как в сказке
Ко поземке ко солнышку напрягая все силы держа в руках поливало
Осколок земли как Ободринке отколовшей драконовы дары солнца.
Своей и твоей гаммой правильно значительно, получившем название
Колокольчика у двери радость, потом берем цветок георгина отрывая за так
То за осадком рыбку дитя внезапно как солнышко выпуская брызги
Жившие в домике лесных жителей с флейтой окошечком
Раз в год распахнув кричащие огнедышащие самые лучшие
Нарисованные сказки рисуя на здоровье ко грани наледь
Изморози домик Ободринки зазывавшей и солнце…
Сонаты обыкновенная правильная значительность получившая название
Солнце взятое в руки за холодное место с тыла вторгаясь в одиночестве
Укоряя волшебной палочкой у сгнившего чердака хаотично прорываясь
Над другими странами хаотично встречая, прорывалась с ваткой окрашенной
Выпускавшей пряность устрашающую в свой ряд дитя
За наличные деньги, торопливого каштана копии поссорились
Охотно до нуля внезапно сочиняя истории о доме как истуканы
Раскачивали солнышко взятое в руки с треском и с форой.
Сонаты гамма багульника взятого в руки за холодное место с тыла
Вторгаясь в одиночестве к вам, стихии для братьев отведавших напитка с треском
Хаотичным над другими странами хаотично встречая возлюбленную рыбку
Дитя твое солнце выпускает брызги устрашающие лесных жителей врага
Чайку дитя за наличные деньги огнедышащие с флейтой в домике у мыса
На кроне кедра напрягая все силы для радости внезапной твоей к крышечке
Деревянной раскачивая солнышко взятое в руки с треском взлетая и с гордым видом.
Принося гаммой правильной значительное получившее название
Речной флейты народной на плотике поэзии на волшебной палочке
Как ученик мастера над долиной простирались на многие расстояния
Домики копиями в строчку выпускали правильного ястреба своего и
Устрашавшую лесных жителей драму как дитя распахнув кричащее над землей
Самые хорошие нарисованные каштаны очищая, сев на крону в гнездо
У самого солнца напрягавшего все силы на праздник внезапно
Раскидывая крылья с приукрашенными историями поспешно,
Подстроенной свадьбы птичьей собравшей драконовы дары солнца.
Соната обыкновенного багульника - фамилии обозначенной подышав
Родом вершинки волшебной палочкой своим дыханием касатика
Равномерно встречая срывая цветок на рассвете печальной субстанции
Дитя за наличные деньги приобретаешь торопясь, бегом в шапочке
Ссорясь по ноткам краснея неистово к дому тепло напивая и с форой…
Для вас обыкновенного багульника - фамилии обозначенной
При одежде народной со строчкою стихов, с волшебной
Веточкой георгина как за милым китенком равномерно
Встречая чувствительной водицей неистово
Таким образом, для семьи печальная субстанцию дитя
За наличные деньги приобретаешь торопясь, бегом копируя
Ссорясь по ноткам как на празднике, ты неистовая поспешность
Этой подстроенной для свадьбы, приходя к финалу с гордым видом.
Своей и твоей гаммой сердца исключения засухи одежды народной
И плотиком стиха породы георгина домик кубок в осадке рыбка дитя
Ястреба своего жило домашнее и ты свое зарабатываешь
Благоухающее счастье и перья - лепестки спрятанные с его народом
В домике у мыса здоровья во флакончике стеклянном как на праздник
Железном и жестком со своей поспешностью с этой подстроенной
Свадьбы на волю был выпущен с гордым видом домой…
Своей и твоей гаммой сердца багульника - фамилии обозначенной
Надо хоть ради вершинки породы георгинов ко зятю флакончик
В осадке чувствительной выдры твоей, что жила и мчится зарабатывая
Свое благоухающее счастье и перья - лепестки за наличные деньги
Приобретаешь в дом копию и скажешь спасибо, заранее отливая
Ту россу поспешно с этой Ободринкой ушедшей с гордым видом домой.
Твое и мое обыкновенное солнце по фамилии обозначенной
При одежде народной радостью волшебных цветочков вдыхаемых людьми
Равномерно встречая брызги, срывая неистово и таким образом для семьи,
Печальных субстанций дитя за наличные деньги приобретаешь торопясь,
Бегом копируя благоуханье и спасибо по ноткам как на празднике ты
Неистовом поспешности этой к Ободринки приходи к финалу с гордым видом (домой)…
Примечание: Всего - лишь одна из многих поэм вложенных вместе с парфюмерной линейкой Ободринки, были и другие сборники поэм и сказаний, что амазонки вам подарили с духами солнца даров, но это уже другое сказание, о роще полной цветов, где можно использовать любую поэму сочиненную для амазонок волшебных духов…
От автора: самое невероятное то, что поэма написана по принципу максимального насыщения языковых смесей 30 слов при 50 слогах в тексте, хотя в теории этого не должно быть в природе ибо отрицается всеми законами математики и лингвистики, тем не менее вы прочли историю написанную на основе данного принципа, где для каждого варианта есть своя отчетливо читаемая легенда написанная для каждого из возможных диалектов, как бы представлявших для данного случая единое целое. И нужно к примеру учитывать тот факт, что некоторые выражения, названия будут одинаковы для всех без исключения легенд, и некоторые действия весьма условны и к примеру в некоторых диалектах к примеру себского рунглиша и русского языка будут звучать одинаково в следствии похожести двух славянских языков, тоже для некоторых других диалектов и их смесей хоть они и между собой близки по строению, и противоположны по происхождению. Перевод во всех без исключения произведениях является частичным потому как переводишь лишь текст со старого ингриша или амазонгри, а далее автор историю сочиняет сам, и вы не встретите к вашему удивлению текста поэмы в данном виде, ну вообще он так задумывался изначально амазонками... Такое могло быть только в одном случае если такой принцип написания мог быть заложен изначально, а не достигнут путем обособленного развития с течением времени. А в древних записях из разных источников записана лишь часть данной поэмы, другая утеряна для более поздних источников. Которые могли быть записаны с самой парфюмерной линейки, и записки - пояснения к ней, а не из первоисточника, потому математический расчет все время дает сбой. В итоге пришлось немало повозится над поэмой, и немного опровергнуть парочку законов природы, что есть правило, но это уже другая история…
Вот ссылочка на главу: 5.
Автор: Aleksei Pichkur.
|
Георгин. легенды |
Прекрасен георгина цветок, в коем в сказании жил маленький ястреб что стремился летать и в день всех влюбленных порадовать глаз:
Своей и твоей гаммой сердца исключение засухи одежды народной
Плотиком стиха породы георгина домик - кубок в осадке дитя ястреба
Своего жило домашнее - ты свое зарабатываешь хлебное счастье
И перья - лепестки спрятанные с народом в домике у мыса здоровья
В клетке прогорклой – бутоне, на празднике железной и жесткой своей
Поспешно с этой подстроенной свадьбы ушел с гордым видом…
Ведь по сказанию внутри георгина жила душа маленькой птицы, что расправляла крылья свои лепестки, принося по преданию незаметно в клювике малом частичку здоровья и счастья плода. И бесподобно с первой росой как дитя ястребиное, раскрывало свои лепестки вырываясь из клетки на волю, обнажая для свадьбы влюбленных дары…
1.
2.
Метки: георгин цветы история русско-французкие диалекты стихи |
Легенда о каштане колючем... |
Вот вам легенда о каштане колючем (он же конский каштан):
Соната обыкновенного скандала такая себе вокруг этой иголки (занозы)
В руке такой околесицей уколола говорящей палочкой
У сгнившего чердака насытилась копиями в строчку, прорываясь
С ваткой неистово таким образом семьей в ряд как дети
Кушающие обед торопливого каштана копии поссорились охотно
До нуля твои неистовые посилившись как в доме копии
Всюду вокруг и после нарядившись в одежду.
Каштана колючего свежесобранный плод, а иголки как дети из волшебного сада были подарены солнцем одной бездетной семье, пришедшей за помощью к солнцу пока оно играло с детьми… И грустно светило вздыхало и думало как же им быть?
- Держите вам плодик каштана, и оба взяли и укололись случайно, и занозки шипы поселились внутри…
А после посадили целый сад из каштанов в долине далекой, чтоб все могли через время вкусить их плоды, а через год у обоих родились детишки - близняшки что строились в ряд, и после на радостной свадьбе дарили плодик каштана, да так чтоб тот уколол, на счастье бездетной семье. Чтоб детишек было так много, чтоб на каждого у каштана не хватило детишек в саду…
Чего вам и желаю, чтобы детишек побольше появилось в этом году...
Метки: конский каштан история стихи каштаны рунглиш |
Легенды о багульнике. |
И вот вам пара историй печальных о жизни влюбленных такой непростой:
Соната игры багульника - фамилии обозначенной с придыханием
Рода вершинки крохобора - духа лика сетки равномерно встречает
Срывая на рассвете печали полна, дитя чащи пришедшее
Торопясь бегом копируя песенку по ноткам записывая
С вашей росой к дверце тепло ранки изувера…
И конечно злой дух крохобора, что ветки сорвал у багульника древа на рассвете, увидев цветущую сетку ее красавицы, что превратилась в печальную деву, и ночью в гости зашла показать свои раны, и конечно от веселья у юноши не осталось следа… Грустил он долго о деле своем позабыв, не сломав более ветки в лесу и тогда лесные деревья увидев, печаль испросили с утра у светила, что встало по раньше, с утра разрешения - теперь красавица, что цветочком багульника звали на ветви, а юношу крохобора цветущей чащи багульника слез россы неразлучных влюбленных истории древней сказания подслушанной песни, у парфюмеров, что для дела лишь рвали цветы. Соната обыкновенного багульника - фамилии обозначенной шипа в руке.
Теперь оба влюбленных живут лишь в легендах и сказках - она прекрасный цветок на рододендроне а он ее вдохновение, что радует глаз...
(текст между прочим есть древний рунглиш).
Рода вершинки на волшебной палочке напиток в комнатке
Играет как милый китенок, равномерно встречая чувствительной водицей
Неистово, таким образом, для семьи печальная субстанция дитя
За наличные деньги приобретаешь торопясь, копируя, ссорясь по ноткам
Записывая вашу неистовость к дверце тепло, напивая при одежде…
И по традиции выпускали в емкость по больше резную фигурку, к примеру китенка, что радовал глаз.
А это между прочим есть древний денгриш, которому без малого пять тысяч лет... Вот так встречали влюбленные праздник в древние времена...
Метки: багульник история цветы поэзия приамурье рунглиш денгриш стихи |
Легенды о кедре. |
Парочка постов ко дню всех влюбленных:
Легенда о кедре... У разных народов есть различные легенды о происхождении различных растений в том числе и кедр. С ним связано много различных легенд и сказаний... Вот я предлагаю вам послушать одну из них: по преданию древности у амазонок была традиция изготовлять различные духи, разных вкусов и запахов и была у них парфюмерная линейка- специальная палочка, которая клалась вместе с духами, ее следовало окунуть в духи и подносить к носику незадачливой молоденькой барышни, и вместе с волшебным ароматом древности представлять закрыв глаза волшебные истории и выдохнув прекрасный аромат и рассказать о увиденном. Вот вам романтическая история о кедре:
Принося новые веянья правильно значительные получившие название
Солнце взятое в руки за холодное место с тыла вторгаясь в одиночестве
Возвышавшееся потом держась правильно как ученик мастера
Над красивой долиной простиравшейся на многие расстояния
С треском хаотичным как над другими странами разбиваясь вдребезги,
За рощей выпускало правильное дитя, внезапно окрашивая выпуская
Брызги устрашающие лесных жителей, врага чайку раз в год распахнув
Кричащее огнедышащее самое плохое что нарисовано, трещавшие
Падавшие шишки о лестницу очищая, вскарабкавшись на корону кедра
Напрягая все силы, держа в руках обоих внезапно раскидывая
С приукрашенными историями выдохнув приукрашенные с
Истуканами раскачивая солнышко взятое в руки (шишку)
С треском откалывая драконовы дары солнца.
А в душе каждого кедра жило солнца дитя, виде маленькой шишки спадающей вниз… И жили в нем древние духи драконы, что отгоняли хищных зверей, играя кедровой макушкой - короной, словно жили внутри грозили бедою при первом ветре игры, а после истории всем говорили о войне Кагаре, что ныне кедром зовут, что испросил для любимой красавицы жившей в долине подарок, богатый и редкий, чтоб сердце ее покорить. И о птице чайке - добром драконе, что встретилась после долгих скитаний, и решила юному другу помочь. Подарила клубок из ниток ведущих к самому солнцу, чтобы с тыла зайти, и попасть в волшебное царство пока солнце отдыхало в тени… И удивленное солнце послушав печальных историй, вручило шишку и пару семян, назвав их своими детьми, а после сказало:
- подари на свадьбу гордой любимой, что в далекой долине живет, а семена посади и к старости у меня будут внуки, на радость детям игривым и лесному народу. А заодно проверишь крепость любви…
С тех пор повелось у всех древних народов Китая, собирать в подарок на свадьбу кедра шишки плоды, что первыми вкушали из самого сочного плодика древа, а после сажали в земле, и только их внуки и дети вкушали солнца плоды, а дожить до первой собранной шишки у кедра не потеряв чувства любви, считалось лучшим подарком для новой семьи ведь их теперь по преданию сквозь невзгоды охраняло великое солнце, и драконы что жили внутри…
1.
Между прочим Ободринка- это древний парфюмер- амазонка, прочитайте рассказ о " парфюмерная линейка Ободринки и ее драконовы дары солнца"... там много еще различных легенд и историй.
Метки: кедр русско китайские диалекты цветы история проза приамурье поэзия китай |
Глава 1.Маруся от счастья слезы льет ( часть 1. Перевод с древнего ингриша он же амазонгри)... |
Вашему вниманию предлагается такой текст:
Garaiwigimigaigapaislagaiteerwehadaruakanforugamidusaysaysorinakadmarriauirunsorahapaiugochasdiunugaregaigarrimrincharutamakultgosorigoregetadaizirewai.
Написан на латинице (кельтский вариант)…
И это написанный на русском языке текст:
Так на кириллице, но правила чтения общие совместно с английскими:
Garaiwigimigaigapaislagaiteerеwehadaruakanforugamidusaysaysorinakadmarriauirunsorahapaiugochasdiunugaregaigаrrimrincharutamakulаtgosorigoregetadaizirewai
(используем диакритики- знаки подчеркнутая букв с верху (цветные буковки), для обозначения нечитаемых гласных для русского языка, при этом обозначения в форме кириллицы расписываются сначала в английской транскрипции, потом переводятся в систему буквенной кириллицы, с обозначением конкретного звука в сочетании гласных только с одним значением в конкретном падеже в зависимости от действия)… Получаем более чем современный русскоязычный текст, хоть и с менее выраженным правильным написанием склонений некоторых слов (связано с обозначением стандартно несклоняемости из- за слоговости письма, при изменении которого уже не построится тем же текстом к примеру английский и китайский, на самом деле слова склоняются, только используются дополнительные правила правописания и произношения, для русского языка):
Гараивигимигаикапайслезойтееревекекодаруаканафорудамедасоюзаусоринкадамарусирунасоракапьекосчасдьюнужерешайдаримринцарютамакулаткозоркорегатадаизареваи…
Gara- горюя, iwigi- увидев, migai- подмигивай, gapai- капай, slagai- слезой, teer- стирая, weha (weke)- веко, darua- даруя, kan- ко на, foru- форе, gami- даме, du- да, say say- союз, sori nakad- соринки да, marriaui- Маруси, run- рану, sora- ссоры, hapaiu- (на) копье, go- ко, chasdiu- счастью, nuga- ну же, regai- решай, garrim- дарим, rincharu- рыцарю, tama- дама, kulаt go- ко латке, sori go- зорко, regeta- ругая, da izi- да и с, rewai- ревом…
Garaiwigimigaigapaislagaiteerеwehadaruakanаforugamidusaysayssorinakadamarriauirunаsorahapaiugochasdiunugaregaigarrimrincharutamakulаtgosorigoregetadaizirewai
(черточкой обозначаем диакритики и триграфы, для обозначения пропускных, непроизносимых букв, и несколько словосочетаний обозначающих произносимые гласные, иногда две, иногда 16 в некоторых случаях в кельтских диалектах тоже сочетание может означать до 35 звуков!).
Горюя увидев подмигивай и капай слезой
Вытирая веко, даруя ко на форе даме, да союз
Слезинку Маруси - рану ссоры на копье
Ко счастью ну же решай, дарит рыцарю
Дама ко латке зорко ругая, да и с ревом …
Gara- принадлежащее, iwigi- увидев, migai- могущество силы, gapai- хранимое, slagai- в капельке, teer- слез, weha (weke)- побуждения, darua- отважно, kan- увлеченно, foru- для, gami- игры, du- твоей, say- говоря (нужные), say- слова, sori- на прощание, nakad- обнажая, marriaui- веселое, run- поведение, sora- и извинение, hapaiu- счастья, go- быстро, chasdiu- на выбор, (s)nuga- чихает (плачет), regai- право, garrim- на предмет одежды, rincharu- рыцаря, tama- ручной, kult- килт, go- быстренько, sori- на прощение, go- вскоре, regeta- строго, da izi- маргаритку, rewai- отрывая (так по английски).
Принадлежащее увидев могущество силы
Хранимое в капельке слез побуждения отважно
Увлеченно для игры твоей говоря нужные слова
На прощание, обнажая веселое поведение и извинение
Счастья быстро на выбор плачет право
На предмет одежды рыцаря, ручной килт
Быстренько на прощание дарит
Вскоре строго маргаритку отрывая…
Gara- переходя на другую должность, iwi- в десять тысяч, gi- прикинув, migai- прочно, ga- смеясь, pai- приветствуя, slagai- выбирая, te- специального, er (ren)- человека, weha (weke)- на общем сборе людей, darua- князь, kan- смотрел, foru- не веря глазам своим, gami- отправляясь на войну, du say- в столице, say- превосходно, so- прощаясь, ri- (с) возлюбленной, naka- взял с собой, du- играючи, ma rеn- супруги, ri aui- подходящую принадлежность (килт), run- мягко, sora- прощаясь с возлюбленной, hapaiu- чтоб не забывал, go- смеясь, cha- горящим, sа- приветствием, diu- расставания, (s)nuga- такая женская работа, re- вызывая, gai ga- реформу, rri- солнышка, mi rin- обворожительного, charu- темно- голубых, tama- ее, kult- ясных глаз, go- смешных, sori- прощально печальных, go- приветствуя, rege- страстно, ta- ее, da izi- бедствие в стихах, re- приветствия, wai- выдающегося (поддержку). – Китайский.
Переходя на другую должность в десять тысяч
Прикинув прочно смеясь приветствуя, выбирая
Специального человека на общем сборе людей
Князь смотрел, не веря глазам своим, отправляясь на войну
В столице превосходно, прощаясь с возлюбленной
Взял с собой играючи супруги подходящую принадлежность (килт),
Мягко прощаясь с возлюбленным, чтоб не забывал
Смеясь горящим приветствием расставания, такая женская работа,
Вызывая реформу солнышка обворожительного
Темно- голубых ее ясных глаз смешных,
Прощально печальных приветствия страстного ее
Бедствия в стихах и приветствия выдающегося (поддержку).
Gara (glerea)- из ясного, iwigi- взгляда, migai- магического, gapai- кап, slagai- кап, teer- слезы, weha (weke)- побуждения, darua- подарок, kan- увлекая, foru- на, gami- игре, dusay- душа (ее), say(ng)- поет, sori nakad- слезинкой, marriaui- Маруси, run sora (straight)- прямо, hapaiu- (на) копье, go- ко, chasdiu- счастью, (s)nuga- плачет, regai- рекой, garrim- горючих (слез), rincharu- кольчугой, tama- там, kilаtigo- колотит (звенит), sori- прости, goregta- горюя, da izi- маргаритку, rewai- подарив (старый рунглиш)…
Из ясного взгляда магического кап, кап
Слезы побуждения в подарок увлекая на игре
Душа ее поет слезинкой Маруси прямо на копье
Ко счастью плачет рекой горючих слез,
Кольчугой там звенит-
Прости горюя, маргаритку подарив…
Gri- зеленою, wigmgai- весной, gapai- упавшую, slagai- капельку, trе- сосной, weha (weke)- с любимою, darua- отважно, kan- смотрел, foru- не веря глазам своим, gami- отправляясь на войну, du say- душой, say- превосходно, so- прощаясь, ri- (с) возлюбленной, naka- знак, du- играючи, mariaui- Маруси, run- хрупкой красавице, sora- прощаясь с возлюбленной, hapaiu- меня не забывай, go- смеясь, cha- не плач, sа- приветственно, diu- (при) расставания, (s)nuga- женская работа, rеgai- (лить слезы) рекой, garrimi rin- горечь, charu- темно- голубых, tama- тех, kult- ясных глазах, go- опустив, sori- прощально печально, gorege- горестно, ta- она (смотрит), da izi- (на) маргаритку, rewai- ревет. – англо- русско- китайский.
Зеленою весной упавшей капельки под сосной
На любимою отважно смотрел, не веря глазам своим
Отправляясь на войну, душевно превосходно прощаясь
С возлюбленной в знаке играючи у Маруси
Хрупкой красавице, прощаясь с возлюбленной
Меня не забывай, смеясь: - не плач - приветственно
При расставании женская работа (лить слезы)
Рекой и горечь в темно- голубых тех, ясных глазах (ее)
Опустив прощально, печально горестно
Она (смотрит) на маргаритку, ревет!
Gara- переходя на другую должность, iwigin- зимой, migai- прочно, ga- смеясь, pai- приветствуя, slagai- выбирая, tre- сосну , weha (weke)- с любимою встречается, darua- князь, kan- смотрел, foru- не веря глазам своим, gami- возвращаясь домой, du say- в столице, say- превосходно, so- говорил, ri- невесте, naka- взял на руки, du- играючи, marriaui- Марусю, run- в продолжении, sora- встречи с возлюбленной, hapaiu- чтоб не забывала, go- смеясь, chasа- поцеловал, diu- при встрече, (s)nuga- по традиции, re- вызывая, gai ga- восхищение, rrimi- кокошником, rin- обворожительных, charu- темно- голубых, tama- ее, kult- ясных глаз, go- смешных, sori- радостных, go- убегающих, rege- страстно, ta- (и) ее, da izi- бедствие в стихах, re- приветствуя, wai- выдающегося война. – англо-китайский.
Переходя на другую должность зимой, прочно смеясь
Приветствуя, выбирая сосну с любимою встречается князь
Смотрел не веря глазам своим возвращаясь домой
В столице превосходно говорил, невесту взяв на руки
Играючи Марусю в продолжение встречи с возлюбленной
Чтоб не забывала, смеясь поцеловал при встрече, по традиции
Вызывая восхищение кокошником обворожительным,
Темно- голубых ее ясных глаз смешных и радостных
Убегающих страстно, и ее бедствия в стихах
Приветствуя выдающегося война.
Автор: Aleksei pichkur.
Вот ссылочка, пока оставляю там посмотрим...
|
Глава 1.Маруся от счастья слезы льет (часть 2.перевод с древнего ингриша он же амазонгри)... |
Теперь сам текст песни:
Weha (weke)
Rincharu tama kilаtigo sori
Wigmgai slagai tre
Ri so da izi rewai run
Marriaui hapaiu slagai
Teer weha (weke) darua goregeta
Dusay say(ng) darua
Goregta da izi rewai
Gara (glerea) iwigi migai
Gapai slagai teer weha (weke)
Daruarun sora (straight) hapaiu
Gara iwigin migai ga
Pai slagai tre weha (weke)
Darua ri so gami run
Marriaui hapaiu slagai
Teer weha (weke) darua,
Diu(s)nuga dusay say(ng)
Gara (glerea) iwigi migai
Gapai slagai teer weha (weke)
Darua run sora (straight) hapaiu…
Gri- зеленою, wigmgai- весной, slagai- под складною, tre- сосной,
Weha (weke)- с любимою встречается,
Darua- князь rincharu- кольчугой, tama- там, kilаtigo- колотит
Ri- невесте, so- говорит,
Da izi rewai- да не реви, run- хрупкая красавица,
Marriaui - Маруся, hapaiu- от счастья slagai- в капельке,
Teer- слез, weha (weke)- побуждения, darua- дарит,
Goregeta-грусти, dusay- душа (ее), say(ng)- поет,
(звенит), sori- прости, goregta- горюя, da izi- маргаритку, rewai-подарив,
Gara (glerea)- из ясного, iwigi- взгляда, migai- магического,
Gapai- кап, slagai- кап, teer- слезы, weha (weke)- побуждения,
Darua- подарок, run sora (straight)- прямо, hapaiu- (на) копье,
Gara- горя (холодною), iwigin- зимой, migai- прочно, ga- смеясь,
Pai- под, slagai- складною, tre- сосной,
Weha (weke)- с любимою встречается, darua- князь,
Darua- князь rincharu- кольчугой, tama- там, kilаtigo- колотит
Ri- невесте, so- говорит, gami- вернулся я домой, run- хрупкая раскрасавица,
Marriaui- Маруся, hapaiu- от счастья slagai- в капельке,
Teer- слез, weha (weke)- веха, darua- дарит,
Diu(s)nuga- как гусли, dusay- душа (ее) say(ng)- поет,
Gara (glerea)- из ясного, iwigi- взгляда, migai- магического,
Gapai- кап, slagai- кап, teer- слезы, weha (weke)- побуждения,
Darua- подарок, run sora (straight)- прямо, hapaiu- (на) копье…
Получаем по сути русскую народную песню (как автор я конечно понимаю читателя, не поверившего глазам своим! Вроде и слова то не совсем русские, и этому может быть только одно объяснение: - вот так выглядел раньше русский язык… Мы просто привыкли читать письменность на кирилице, а тут русский язык написан другой письменностью, со своими правилами правописания, в не зависимости к какому диалекту принадлежит то или иное слово- по сути это один диалект, и слова, всего лишь передают тот или инной смысл, и независят от правил правописания современных, но по своим законам жанра. Точнее как форма или вариант его записи, просто представьте себе время когда все европейцы и не только разговаривали на одном языке! Вот это продукт так сказать третичного смешения разделенных языковых форм после обособления языковых форм, так сказать в современном варианте, если по научному, но вся загвостка в том, что по сути это та самая смесь языковых выражений из которых позднее вырастает сам русский или славянский язык, откинув все ненужные ему в современных реалиях правила, хотя это всего - лишь вариант и одна из версий вполне имеющая право на существование, и таков итог, просто мы в россии очень щепетильно относимся к своей истории, и все что связано с нашей историей бережно храним, в независимости от веянья времени… Вот так выглядел в стародавние времена русский язык, как форма записи просто вы представляете себе такой вариант развития событий… А по сути первые два перевода на русском и английском пишутся одним и тем же текстом имея другие значения в 50% слов, но тот же смысл… Что говорит о вероятной похожести двух языков русского и английского, ибо мой источник датируется где- то 7000-до 2000 лет до н. э. находясь по сути за пределами вообще современной российской истории… И имеет одну незаметную особенность: если посчитать количество слов во всех текстах амазонгри (старого игриша) используется набор русских слов не более 30 или 50, в зависимости от правил слогового сложения, в данном тексте русских слов 35, и в прочих текстах, в 96% случаев итог будет тот же, не более 30. Это ярчайший пример языковой формы записи, где легко можно обойтись тридцатью словами чтобы написать народное сказание в песенном варианте (это потом про них амазонок говорили - «легко обходились 30 словами, для выражения мысли»…). И это говорит о том, что Maruseui и Deizi –они же: Маруся и день, веселье и маргаритка, супруги подходящую принадлежность и бедствие в стихах… Отсюда пошло старинное русское выражение: женщины подарок и носить тяжело и бедствие в стихах (тяжкое), тем интереснее что с китайского (слоги как часть ингриша или амазогри) так переводятся их имена, позднее став нарицательным выражением, потому как в подарок перед военным походом, молодая девушка в независимости от ранга, дарила с собой вышитый в ручную килт, или брюки со складками (ко латке – нашивками - узорами на брюках с карманами), по край мере так в тексте написано. Такие традиции были у данного племени русских. Почему русских? Зададите вопрос - наверное потому что все традиции на 90% русские и еще раз повторюсь это древний вариант записи русского языка. Первый текст есть сплошной текст на русском языке, без единого иностранного слова хоть и с небольшими ограничениями и своими правилами, где можно почерпнуть много интересных диалектических выражений. Всего их с десятка три таких текста посвященных этому древнему роду, я выберу десять основных… И главное о ком идет речь в русской народной песне? - О старинном русском княжеском роде - МАРАЗМАТИКОВ.
Что означает следующие: - любить друг друга до умопомрачения Mariuidaizi (marizmaizi)- Mariui + Daizi. А русское слово маргаритка с тех пор происходит от слияния двух имен Mariui + Daizi получаем Mariuidaizi- русское слово дословно маргаритка потому и говорят на английском Daizi (дейзи), а в русском маргаритка. Когда ее возлюбленный Маргаритка (имя) отправлялся в поход, то Маруся гордо ухаживала за цветами, выращенными из семян подаренных самим Маргариткой, и для примера срезала в час разлуки и отрывала листики цветка со словами: любит, не любит… О чем говорят выражения в русском да и с ревом, а в англиском daizi rewai означающие действие в руском плакать, глядя на супруга Маргаритку, в английском: - плакать отрывая лепесток цветка маргаритки, что в свою очередь означает то, что слово rewai имело несколько значений: в контексте отрывать какой либо предмет, к примеру лепесток цветка, и отрываться по полной глядя на какой- нибудь одушевленный предмет плакать, выражать недовольство словами, со временем смысл в некоторых диалектах утерялся... Где - то остался, потому одно слово rewei: имеет столь разные казалось бы значения, просто это объясняется тем, что раньше оно имело подразумеваемый разный смысл в зависимости от действия, в древние времена использовалось повсеместно, нежели сейчас. И так для как минимум для десяти слов к примеру wehe- в английском побуждение для какого либо общего действия, в в русском веко- часть лица, то из чего капает слезинка девушки... Или выполняется действие побуждающие девушку показать свои чувства, пролить слезинку, вытирая ее с века... Но уже действие не расписывается, а подразумевается для выполнения какого либо жеста... В обоих случаях главное действие побуждения, И Маруся конечно пролила не мало горьких слез… Древний русский род Маразматиков (маргариток) был по рангу не меньше императорского в древности и цветок маргаритки стал его эмблемой, а поэма сия была написана в подарок им на свадьбу, и надолго стала гимном древнего рода… И поистине русской народной… А поскольку один из вариантов записи древнего текста подходит под определение ингриш- то это язык амазонок: - Да, да настоящие древние амазонки тоже разговаривали на русском… Поскольку Маруся была русской амазонкой… Далее читаем сам текст песни (текст написан по всем правилам и является редкой формой записи данных текстов, хоть и не строится чтением, настолько редкой, что такие тексты разрешалось иметь только национальным героям древности и думаю современный вариант песни мне не нужно лишний раз повторять, и так все понятно…):
Зеленою весной под складною сосной,
С любимою встречается,
Князь кольчугой там звенит
Невесте говорит,
Да не реви хрупкая красавица,
Маруся от счастья в капельке,
Слез побуждения дарит,
От грусти душа ее поет,
Прости горюя, маргаритку подарив
Из ясного взгляда магического
Кап, кап слезы побуждения
Подарок прямо на копье,
Холодною зимой прочно смеясь
Под складною сосной
С любимою князь встречается
Кольчугой он звенит
Невесте говорит: - вернулся я домой
Хрупкая раскрасавица,
Маруся от счастья в капельке,
Слез веха дарит,
И как гусли душа ее поет,
Из ясного взгляда магического,
Кап, кап, слезы побуждения
Подарок прямо на копье…
К сожалению или к радости исключить сам текст я не могу, поскольку он является частью правописной речи… А по сути общеизвестный нам текст схожей песни писался на ингреше как составной части и является переводом с амазонгри… Рассказывает о двух влюбленных Маруси и Марнаритке, основателях старинного рода Маразматиков… И совершенно не имеет значения какие слова при этом использовались, в амазогри или ингрише- это не имеет значения ибо слова служат для передачи смысла и являются одной составной диалектической составляющей, но а продолжение истории само собой останется на долгие годы народной легендой и это уже другая история…
И сама поэма в поэтических выражениях выглядит так:
Древний текст (пишется слитно без пробелов в словах):
Gara iwigi migai gapai slagai teer weha (weke) darua kan foru gami du say say sori nakad marriaui run sora hapaiu go chasdiu (s)nuga regai garrim rincharu tama kult go sori go regeta da izi rewai.
Перевод на современный русский язык:
Маруся и Маргаритка.
Горюя увидев подмигивай и капай слезой
Вытирая веко, даруя ко на форе даме, да союз
Слезинку Маруси - рану ссоры на копье
Ко счастью ну же решай, дарит рыцарю
Дама ко латке зорко ругая, да и с ревом …
Принадлежащее увидев могущество силы
Хранимое в капельке слез побуждения отважно
Увлеченно для игры твоей говоря нужные слова
На прощание, обнажая веселое поведение и извинение
Счастья быстро на выбор плачет право
На предмет одежды рыцаря, ручной килт
Быстренько на прощание дарит
Вскоре строго маргаритку отрывая…
Переходя на другую должность в десять тысяч
Прикинув прочно смеясь приветствуя, выбирая
Специального человека на общем сборе людей
Князь смотрел, не веря глазам своим, отправляясь на войну
В столице превосходно, прощаясь с возлюбленной
Взял с собой играючи супруги подходящую принадлежность (килт),
Мягко прощаясь с возлюбленным, чтоб не забывал
Смеясь горящим приветствием расставания, такая женская работа,
Вызывая реформу солнышка обворожительного
Темно- голубых ее ясных глаз смешных,
Прощально печальных приветствия страстного ее
Бедствия в стихах и приветствия выдающегося (поддержку).
Из ясного взгляда магического кап, кап
Слезы побуждения в подарок увлекая на игре
Душа ее поет слезинкой Маруси прямо на копье
Ко счастью плачет рекой горючих слез,
Кольчугой там звенит-
Прости горюя, маргаритку подарив…
Зеленою весной упавшую капельку под сосной
На любимою отважно смотрел не веря глазам своим
Отправляясь на войну, душевно превосходно прощаясь
С возлюбленной в знак играючи у Маруси
Хрупкой красавице, прощаясь с возлюбленной
Меня не забывай смеясь не плач - приветственно
При расставании такая женская работа (лить слезы)
Рекой и горечь в темно- голубых тех, ясных глазах (ее)
Опустив прощально, печально горестно
Она (смотрит) на маргаритку, ревет!
Переходя на другую должность зимой, прочно смеясь
Приветствуя, выбирая сосну с любимою встречается князь
Смотрел не веря глазам своим возвращаясь домой
В столице превосходно говорил, невесту взяв на руки
Играючи Марусю в продолжение встречи с возлюбленной
Чтоб не забывала, смеясь поцеловал при встрече, по традиции
Вызывая восхищение кокошником обворожительным
Темно- голубых ее ясных глаз смешных и радостных
Убегающих страстно, и ее бедствия в стихах
Приветствуя выдающегося война.
Автор: Aleksei Pichkur.
|