В стародавние времена жила в древнем заграничном царстве, в разное время - Сновь , и Ритка Смидерева... . В которой часто приплывал в гости из страны названной Русью князь Перьяслав сын Марии.
У дракона таскует сирень
Прося извенений, как по Одину
Множество смертных моравы
Мутные воды
История учит
Морских поморов Переяславля,
Посла брацких народов
Цепью дымящихся,
Путешествий по мораве.
Человек это тень сопок
Осы несущие смерть
Спаситель людей
Лето морское
В букете цветов
Увядших дыханием смерти... .
Теперь по строчкам о значении слов и выражений:
Первые строки описание идолов и растений дракончиков и Одина , цветов серени, растущих вокруг , затем описание народов живших по мораве, мутные воды( pomoine stori - означает дурно пахнущую историю , попав определенное место , в данном случае приток моравы такие старо сербские выражения ... Или проще по русски вляпаться в историю или натворить плохих дел , а можно так po main stori по моей рассказаной истории , т е два три значения в зависимости от времени действия) . История учит поморов - здесь имеется ввиду то что Генриетта Смидерева читала нотации переяславцам , в частности имеется имя pereislaw po mori - что говорит о том ,что посланника или князя , может наместника звали Переяславль сын Марии, отсюда правило писать английскими транскрипция и ( буквами ) но по русски, этой традиции тысячи лет ! И это одно из правил рунглиша ... Что часто становилось объектом насмешек или подколок- английскими буквами но по-русски , шаржи и смешные ,короткие, истории писали славяне разговаривающие на старом рунглише, правда ранее язык мог называется по другому, и это тоже верно , так как у него несколько древних названий,
Toen sopok osse
Tot danke pipel
Sommer tot biketi
- ярчайший этому пример , так что это не пример невежества, а еще раз повторю, вполне себе обязательное правило рунглиша- писать пародии русскими словами, но английскими транскрипциями (буквами)...
Также присутствуют такие выражения
Kto istori, что означает кто писал историю? Или цепь событий ( переодичность событий) соответственно , а что сие означает ? , пишутся к примеру не те гласные , в слогах ( что может означать следующее - для рунглиша эта правило правописания там структура такая текстовых записей письмо слоговое смешанное , с дополнительными правилами к примеру keto или kto слова разные - слово цепь и кто- это уже обращение к кому либо , в русском языке если писать вместо кто , кето - уже ошибка , а в рунглише правило в зависимости от времени кто это сделал в прошедшем , кето истори - цепь последовательных событий совершаемых от прошлого у настоящему
Кстати какой письменностью он писался напомните мне читатели? И скорее всего в тексте имеется ввиду городок под Рязанью носящий такое же название, к примеру: ставя в пример другие народы что негоже так себя вести , когда дома одержана мужественная , победа над врагами... . И рассказ о множестве домов из которых шел печной дым и о том как в тени у сопок посол залез то ли в ульи в поле , то ли в ульи на дереве, где был покусан дикими пчелами до полусмерти... (И это после приветственного пира...) . В переуд первых заморозков убивших морозом все цветы в округе, ну надо полагать , сербы тож народ суеверный и естественно можно трактовать так- что после пира от дыхания смерти увядали цветы , а можно и так- что по старой русской традиции славяне срезали последние цветы перед первым морозом ( в каком времени употребить в прошлом или настоящем) , считая что эти цветочки самые лучшие , и возможно это тоже языческая традиция , считалось что срывая или спасая цветы от мороза ,к примеру ставя их в кувшин с водой на пару дней продлевалась жизнь кому-то из соплеменников ... .
О том я уже писал ранее это по сути копии ... . Но не в том суть дела... теперь главное на что такое мороз ? - от которого так заботливо укрывали цветы?
Вернее не что , а кто? Мороз
Повелитель зимних холодов. Его представляли в образе низенького старичка с длинной седой бородою. Зимой бегает он по полям и улицам и стучит: от его стука начинаются трескучие морозы и сковываются реки льдами. Если ударит он об угол избы, непременно бревно треснет! Его дыхание производит сильную стужу. Иней и сосульки — его слезы, его замерзшие слова. Снежные облака — его волосы. Очень не любит он тех, кто дрожит и жалуется на стужу, а бодрым, веселым, здоровым дарует крепость телесную и жаркий румянец. Зима — его супруга, Мароссы (Трескуны) — верные слуги. С ноября по март Морозко такой мощи набирается, что даже солнце перед ним робеет!
Что нам говорит рунглишь.
Sommer sie biketi
Tote, tote top... .
Stop arke spasite
Tote okeo tesmat
Sent po petas
Keto istori... .
Перевод:
Осы несущие смерть
Спаситель людей
Лето морское
В букете цветов
Увядших дыханием смерти... .
Или проще мороз- человек который бегал являясь туманной тенью из-за сопок накрывая морозным покрывалом все вокруг , а встречался обычному люду в виде старичка с палочкой или как говорят у нас с посохом. но не совсем и сейчас поясню - вполне возможно злой дух действительно описывался с супругой зимой , но описание волос в виде туч отсутствует напрочь - их в рунглише нет , может и не быть, в старославянских легендах и все тут , но есть украшение выполненное в виде стилизованного изображения чего то непонятного и окружавшего человека вокруг , те же поля реки и горы ( сопки). Его могла носить мифологическая зима , познее много русских и славянских девиц было названо в честь этого времени года , Дак вот носили подобные украшения кто бы мог подумать - иллизии (по крайней мере имели схожую традицию) точнее те представительницы народа которые особо- то не славились пышными волосами, и представили собой заколку или гребень с тонким орнаментом ввиде описанных в тексте природных явлений и продевался с задней части головы имея объем , достаточный чтобы прикрыть всю прическу, как - то так. там целая группа украшений подобных описанным ( не путать иллизии абсолютно противоположный народ и письменность их сильно и координально отличается от нашей и имеет инные корни - не славянские увы , но не что человеческое им не чуждо, возможно время смены времён года у них тоже было и тем не менее традиция довольно не плохая, а вот пантеона как такового не было , да и и не могло быть) а у мужчин это холодное оружие , к примеру мечь , или если моряк - то лодья , можно в полную величину , можно миниатюрную настольную копию , правда там все немного по другому , и только так, просто на лицо смешение традиций , и это очень хорошо ... .потому что представить что в далёкой России есть подобные традиции - для нас очень приятно ... . И раннее русские летописцы довольно часто вписывали вымышленные истории или другие традиции не из того времени , это нормально если в сравнительной форме.
Слуги деда мороза зимние осы ( ощущение покалывания на лице во время сильных морозов) увядшее дыхание смерти , мифологическая - морозная цепь( имя ) складывавшаяся морозом подобно оковами движением рук или дыханием заставлявшая увядать цветы отсюда выражение -" мороз сковал оковами реку или поля" ... И т д .(если на славянский манер трескуны) По тексту описание традиций к встрече Переяслава сына Марии и Ритки смидеревой- соратницы Горона
Храброго ( был такой персонаж ! Он есть ниже по ссылкам) , отношения не имеет, и применяется как описание жизненных ситуаций характерного для времени года, но если применить их отдельно то , значение может быть как описанное выше и как дополнение .
И это ещё не всё он же или его двойник добрый дед мороз и его слуга салазка, - строгий войн и в тоже время веселый азорник ( см великие войны катались на салазках... ),или он же на английский манер маг или друид изначально имевший несколько традиционных имён ... .что в принципе одно и тоже ... .
Но была и маленькая слуга , именуемая непутёвой - дыхание жизни в обязанности которой входило отогревать своим теплым дыханием : цветы срезанные в последний момент перед заморозком , и когда человек брал в руки цветы будь то юноша или девушка и видя увядший цветок пытаясь его отогреть своим теплым дыханием , то говорили это дыхание жизни незаметно подкралась и вдохнула жизнь на пару дней в любой цветок будь то василёк, Иван чай , или роза. Применялось в случаях когда молодой девушке жаль бедный подмерзший цветок , и она на него дышала пытаясь отогреть , который она брала и ставила на стол в вазочку с водой , или дарила родителям , что было украшением окон или стола , у юношей применялось лишь в одном значении , цветок согревать теплом своего дыхания для молодой особы , или к празднику и быть подареным родителям , ну или родителями малым детям для забавы и украшения предметов обихода ... а все прочее нам приписанное - это уже не наши традиции . Пока так .(хотя все это просто объясняется физикой и биологией , но славянам этого было мало) , а если соединить с его традицией дарить друг другу резные шкатулки и на специальной бумаге , писать поздравления , то- же для шкатулок, если в них вложить бумагу с пожеланиями и обязательной подписью от автора или дарителя , подарок следовало дарить друг другу незнакомым людям, супруге , к примеру в благодарность , тоже самое относится к строителям или землепашцам к примеру подарок царицы Снови своему народу ... . Ничего не напоминает ? Добрый дедушка мороз приносит всем падарки, которые являются на самом деле подарком от другого человека или же находить их на утро , и праздновать как строгий войн салазка , катаясь с горки , отогревать дыханием цветы как дыхание хизни ? А теперь Современная традиция - дарить подарки на новый год пряча их под ёлкой , дарить лакомства, и сюрпризы детям в квадратной или прямоугольной коробке обернутой бумагой - т е времена меняются традиции остаются теже ... . С той лишь разницей что в стародавние времена дарили резные шкатулки , а кто по беднее поздравление завернутое в бумагу или цветы ... . А поскольку рунглиш есть смесь русского и английского как диалекта старый рунглишь... .то эти традиции общие и для некоторых кельтских народов и для руссов с небольшими различиями , но поскольку перевод на русский то и соответственно , но если кто скажет что в английских прочих традициях есть что то похожее он тоже будет прав , ибо язык перевода старый рунглишь (русский, английский, сербский, и некоторые другие), и вы не представляете сколько ему тысяч лет.... . На том и закончим , ну а чтобы не загружать и без того сложный текст перевода я дал сначала перевод и пояснения потом описания традиций времени года , не знаю как у славян и кельтов , но регион расположения столицы группы народов рунглиша, в принципе очень теплый и заморозки происходили в декабре , если они там вообще были , но тем немение такое описание есть и почему-то выделено в ряд с помощью сбора информации по разным руническим текстам , т е раскидано по разным записям... . И напомните мне как называется литературный прием когда стихотворная форма, неважно какая - особая форма письма рунглиша, или в моем случае белый стих , может применяться как отдельная поэтическая форма , а в каких случаях как часть сказочного мотива ( легенды , в русском стиле- сказки) имеющего раздельно - одно значение , вместе крайне противоположное значение по смыслу? Что поделать -это старый рунглиш... .
Автор текста и перевода aleksei Pichkur( rossia).
ЗЫ от автора : и поздравления с новым годом , дарите друг другу цветы подарки и шкатулки , и пусть все идёт своим чередом , морозу и зиме свое время , а празднику веселью, забавам и подаркам свой день . Как в сказочных мотивах древних славян.