hl112c обратиться по имени
Вторник, 17 Октября 2006 г. 20:49 (ссылка)
Упарился искать :) Кабы знать, что в названии произведения использована латынь… “Deus Irae”, короче, называется.
А вот и точная цитата:
“ ‘Haggia Sophia,’ “ the priest said, “can also refer to the Word of God, and hence by extension is a cypher for Christ. It is a cypher within a cypher: Haggia Sophia; St. Sophia; the Wisdom of God; the Logos; Christ; and therefore, according to our Trinitarian beliefs, God…”
Так что перевод (см. выше), мягко говоря, не верен. Слово "refer" с большой натяжкой можно использовать в значении "перевести".
Это я все к тому, что критичность мышления в подобного рода вопросах еще никому не мешала ;)
P.S.: И не давайте управлять своим сознанием. На этом многие ведуться, в том числе и американцы. Уверен, что и у нас нашлись бы крикуны, которые, услышав что-нибудь типа "американские войска, расквартированные в Москве и Петербурге", стали бы вопить о вторжении, тогда как упомянутые города есть и в США :)