-Цитатник

Защита дома - (0)

Защита дома от сглаза и порчи после прихода гостей Кто из нас не любит принимать гостей? ...

Без заголовка - (0)

Защита дома от сглаза и порчи после прихода гостей Кто из нас не любит принимать гостей? ...

Три жизни Айседоры Дункан - (0)

  ...

Плеер - (0)

Получаем код плеера с помощью Рамочника Урок годится только для ЛиРу. Как сделать это на ...

Хор Турецкого- Юбилейный концерт в Кремле - (0)

«Хор Турецкого» — музыкальный коллектив под руководством народного артиста России Михаила Туре...

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в К_Лена

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.07.2012
Записей: 303
Комментариев: 90
Написано: 509

МАРИЦА. Имре Кальман.

Дневник

Пятница, 24 Августа 2012 г. 01:31 + в цитатник

Snap_2012.07.11_05h36m30s_007_ (700x536, 65Kb)

Либретто - Ю. Браммер и А. Грюнфельд.
Русский текст - К. Греков и Г. Ярон.

Марица - А. Яковенко (пение), О. Викландт (текст),
Тасилло - В. Бунчиков (пение), М. Погоржельский (текст),
Зупан - М. Матвеев (пение), К. Михайлов (текст),
Лиза - Е. Швецова (пение), Н. Ткачёва (текст),
Цыганка - Г. Сахарова (пение), В. Орлова (текст),
Гость -А. Сабадашев,
Ортизаки - В. Володин,
Тчеко - О. Абдулов,
Пенижек - Г. Ярон,
Божена - Т. Пельтцер,
Ведущий - М. Названов.

Хор Всесоюзного радио.
Оркестр Московской филармонии.
Дирижер Ю. Силантьев.

Запись 1953 г.

Как надоели молодой, богатой красавице Марице бесконечные ухажеры с их вычурностью, серенадами, уверениями в бесконечной любви. Броситься от них прочь! Убежать в имение, к цыганам, их танцам, песням, скрипкам! Только там есть искренность, только там живет счастье, только там ждет настоящая любовь! И вот наконец-то встретился Он! Но неужели и он - охотник за приданым, а его речи и признания лишь хитрый ход в поисках денег?

1. Увертюра
2. Мелодрама
3. Песня (Цыганка)
4. Мелодрама
5. Весенняя песня (Марица и хор)
6. Мелодрама
7. Я должен жениться (Дуэт Зупана и Марицы)
8. Мелодрама
9. Эй, цыган (Тасилло)
10. Мелодрама и оркестр
11. Ах, очень мило, право (Марица, Тасилло)
12. Мелодрама и хор
13. Гадание цыганки (Цыганка, Марица, хор)
14. Мелодрама
15. Я вас прошу меня простить (Марица и Тасилло)
16. Мелодрама
17. Я прошу присниться мне (Зупан, Лиза)
18. Мелодрама
19. Мой нежный друг (Тасилло, Марица)
20. Мелодрама
21. Танец (оркестр)
22. Мелодрама
23. Ты, Марица, будь спокойна (Марица, хор, Тасилло)
24. Мелодрама
25. Парень девушку любил (Зупан, Лиза)
26. Мелодрама
27. Громче, скрипки, флейты (Марица, Лиза, Тасилло, Зупан)


Рубрики:  Искусство/оперетта, опера, балет
Любовь, Счастье, Душа...

Фиалка Монмарта (Имре Кальман)

Дневник

Четверг, 23 Августа 2012 г. 18:23 + в цитатник

Аватары и анимация на GIFr.ru

авы про любовь, билеты категории ав

 
Постер_к_советскому_кинофильму_'Под_крышами_Монмартра'_(1975) (250x355, 26Kb).

— советский цветной двухсерийный художественный фильм - оперетта, поставленный режиссёром Владимиром Гориккером в 1975 году.

Телефильм является экранизацией оперетты Имре Кальмана «Фиалка Монмартра» (либретто С. Болотин, Т.Сикорская).


Аватары и анимация на GIFr.ru

Евгения Симонова — Виолетта Шевалье

Валентина Смелкова — Нинон

Александр Кайдановский — Рауль, художник

Игорь Старыгин — Марсель, композитор

Владимир Носик — Анри, поэт

Людмила Касаткина — Марселина Арно

Владимир Басов — Фраскатти, министр изящных искусств

Олег Анофриев — Франсуа

Георгий Георгиу — Бруйяр, директор театра

Григорий Шпигель — Париджи, хозяин ресторана

Александр Белявский — Ренар, секретарь министра изящных искусств

Эммануил Геллер — Сценариус, помреж

Елена Цорн

Валентин Брылеев — консьерж (нет в титрах)




 

 

 
 (312x32, 6Kb)

 

 (312x32, 6Kb)
    За утонченным романтическим названием скрывается история из богемной жизни с необходимыми для неё элементами – любовным треугольником, деньгами, авантюрными приключениями. Увлекательный сюжет оперетты основан на журналистских зарисовках французского писателя Анри Мюрже (1822-1861) из книги «Сцены из жизни богемы». Главные герои - художники, музыканты, поэты, артисты. Они живут, творят, мечтают на монмартрских холмах, в мансардах под крышами Парижа. 
Оперетта «Фиалка Монмартра» - один из последних шедевров Имре Кальмана, была поставлена в 1931 году в Париже. Это сочинение венгерский композитор посвятил своей молодой жене, русской актрисе Вере Макинской.

 (312x32, 6Kb)

В оперетте показывается жизнь трёх людей — художника Рауля Камье, поэта Анри Бернье и композитора Марселя Эрве. Судьба не улыбается им, но они не отчаиваются и верят, что их ждёт успешное будущее, стоит им написать оперетту «Карамболина», а художнику — великолепные картины. Жена художника Нинон Тесье не разделяет их надежды, и желая стать актрисой, гонится за богатством, и уходит к богатому министру Фраскатти. Однако, взамен в «дочери» они принимают молодую цветочницу, продавщицу фиалок — Виолетту, спасая её тем самым от учителя. «Виолетта! Фиолетта! Фиалка!» Но жена не оставляет художника и преследует его, не позволяя чувствам остыть к ней. Это замечает и министр, и Виолетта. Они оба противятся этому. Благодаря находчивости и хитрости Виолетты и глупости министра, ей удаётся устроить художника, который ей столь симпатичен, на работу реставратором в Лувре. Но прежде его отправляют в Италию. Поэту и композитору тоже улыбается судьба — их оперетту принимают в театре. Но кажется, все забыли про Виолетту. И даже художник не догадывается, что своей карьере в лувре он обязан молодой цветочнице, а не своей жене. Виолетту на содержание берёт рассыльный дядюшка Франсуа.

Наступает день премьеры оперетты, и главную роль исполняет Нинон. В тот же день в театр, в поисках своей бывшей жены, устремляется художник. Но Нинон не желает видеть Рауля Камье, и в противном случае откажется играть в оперетте. Анри, Марсель и дядюшка Франсуа пытаются остановить его своими вопросами о его путешествии в Италию. В это время секретарь министра Ренар, рассказавший о денежных махинациях министра, удостаивается его поста, а министр остаётся ни с чем. Нинон уходит к Ренару. Когда, кажется, что премьера оперетты провалена, на помощь приходит Виолетта и соглашается исполнить роль Нинон в оперетте. Руаль Камье узнает о помощи Виолетты, и просит прощения за то, что вся благодарность досталась Нинон, а Виолетта в свою очередь признаётся в симпатии к нему.

 (312x32, 6Kb)

Рубрики:  Искусство/оперетта, опера, балет
Музыка

Сильва (Имре Кальман)

Дневник

Четверг, 23 Августа 2012 г. 17:43 + в цитатник


4420_big (238x180, 13Kb)Оперетта в 3-х действиях

Вот уже более полувека королем неовенской классической оперетты по справедливости считается венгерский композитор Имре Кальман, создатель таких непревзойденных шедевров жанра, как «Королева чардаша», «Фиалка Монмартра», «Марица», «Баядера», «Принцесса цирка» и др.
17 ноября 1915 года пробил очередной звёздный час оперетты – в Венском «Иоганн Штраус - театре» состоялась триумфальная премьера «Княгини чардаша», которая затем шла два года подряд ежедневно. Толпы венцев ежевечерне штурмовали кассы театра. «Да здравствует любовь», она же «Княгиня чардаша», она же «Сильва», она же «Дитя шантана», она же,наконец, «Королева чардаша» – как бы ни называли её, на сегодняшний день это ещё бесспорно оперетта номер один всех времен и народов.
«Можно совсем ничего не знать об оперетте, можно её ненавидеть и щеголять этим, но не знать «Сильвы» - такого не бывает».
Либретто Л. Штейна и Б. Йербаха;
Русский текст Д. Толмачева и В. Михайлова.

"Сильва" - была, есть и всегда будет опереттой номер один, ее вдохновенные мелодии рассказывают о всепобеждающей силе любви, которой не страшны никакие преграды.

Среди многих красивейших городов мира Вена отличается своей особой музыкальностью. Город Гайдна и Моцарта, Бетховена и Шуберта, Брамса и Брукнера — симфоническая и оперная столица Вена - становится в прошлом столетии столицей оперетты, где царит «король вальсов» Иоганн Штраус. Танцевальная музыка праздничной венской повседневности вальс, марш, полька, галоп, мазурка — основа музыкального языка и музыкальной драматургии венских оперетт. В этот венок мелодий и ритмов вплетаются и зажигательные интонации венгерского чардаша — танца, имевшего законное гражданство в столице Австро-Венгерской империи, каковой до 1918 года являлась Вена. Наиболее ярко зазвучало венгерское в так называемой нововенской оперетте начала XX века. 

Ее королем по справедливости считается выдающийся венгерский композитор Имре Кальман (1882-1953), создатель «Баядеры», «Марицы», «Принцессы цирка», «Фиалки Монмартра», а главное - «Сильвы». Эта оперетта, которой суждено было стать самой популярной среди двадцати кальмановских произведений в этом жанре, была названа композитором «Королева чардаша», что должно было вызывать ассоциацию с титулом великого венца Штрауса. Впрочем, «Королева чардаша» была тут же низведена до ранга «Княгини чардаша» цензурой, грудью защищавшей идеологические основы Австро-Венгерской империи, где венгерское было недопустимо сравнивать с австрийским. Особенно в дни той тревожной осени, когда в венском «Иоганн Штраус театре» состоялась премьера оперетты Кальмана.
1236340519_silva (442x600, 59Kb)
Ведь оперетта, работа над которой была начата в августе 1914 года, впервые была сыграна в ноябре 1915-го, когда пожар Первой мировой войны уже полыхал вовсю, и его зловещие сполохи навсегда легли багровым отсветом на блестящие одежды «Королевы» — «Княгини» - «Сильвы». Воздух предвоенного мира стал воздухом мировой войны. Им дышат и им захлебываются герои оперетты, в основном мужчины. «Те самые, как значилось в гастрольном буклете венской «Фольксопер» 1984 года — которые к этому времени либо были убиты на войне, либо, лишившись всякой опоры в жизни, стремились удержаться в ней хоть как-нибудь». И не уловить присутствие этого воздуха, этой тревожной дымки или хотя бы не поверить в ее присутствие — значит пройти мимо чего-то существенного в этой самой прославленной оперетте.

Еще одна грань облика красавицы «Сильвы», разрушающая поверхностное представление о ней, как о безобидной игрушке. Венгрию издавна называли «страной трех миллионов нищих», где безземельные крестьяне жили в бедности. Многие уходили на заработки в город. По воле авторов Сильва бросает родные места и отправляется в Будапешт, чтобы заработать там денег и помогать оставшейся в деревне матери, младшим братьям и сестрам. Ее душевная чистота, работоспособность и талант победили то, с чем не справлялись многие. Она стала звездой первоклассного ночного варьете, носившего название «Орфеум». Добавим, что таковой действительно существовал и даже существует теперь в виде Будапештского национального театра оперетты на улице Большого Поля, 17. И вот в «безродную певичку» влюбляется аристократ, и ей, защищая свое право на счастье и человеческое достоинство, приходится вступить в борьбу с сословным чванством. Сильва побеждает, а Кальмана и его либреттистов критика обвиняет в «недопустимой бестактности по отношению к высшему кругу».

В довоенное время подобные выступления в печати означали бы смертный приговор произведению. Но в 1915 даже война, расколовшая мир на два лагеря, окутавшая Европу смрадным ипритным дыханием, не сумела удержать триумфальное шествие «Королевы чардаша». Поистине с царственной небрежностью шагала она через границы, демаркационные линии, проволочные заграждения, через вражду, предубеждения, страдания и кровь.

Весной 1917 года «Княгиня чардаша» из Гельсингфорса (Хельсинки), бывшего главной базой русского военно-морского флота и, стало быть, наводненного русскими военными моряками и офицерами, попадает в петроградский «Палас-театр» (ныне — Театр музыкальной комедии) в виде клавира на немецком языке. Во вздыбленном Февральской революцией городе Временное правительство еще соседствовало с Советом рабочих и крестьянских депутатов. Возраставшее напряжение по-своему преломлялось в театральной жизни. Большинство театров работало каждый день. При этом особенно ценились выступления опереточных трупп. 29 июня (12 июля) 1917 года, когда русские, немецкие и австро-венгерские войска возобновили сражения, в летнем театре на Фонтанке при огромном стечении публики впервые шла новая оперетта Кальмана. Для ее постановки переводчикам пришлось внести многие изменения в текст. Например, поменять для России — как вышло раз и навсегда — невозможные тогда по цензурным соображениям немецкие имена и фамилии на «какие-нибудь другие». Так, данная либреттистами Л.Штейном и Б.Йенбахом звучная княжеская фамилия Эдвина и его родителей — Липперт-Веллерсгейм сменилась не менее звучной, но на французский манер — Воляпюк. Что могло бы очень задеть ее родовитых владельцев, знай они ее толкование на русском языке как «глупое, вздорное желание».
879384 (398x600, 36Kb)
Еще одной любопытной подробностью истории этой оперетты явилась неожиданно уточненная топография места рождения ее героини — Сильвы Вареску. В русском варианте первого действия перед знаменитым квартетом «Частица черта в нас...» Сильва, рассказывая друзьям о своем детстве, вспоминает, что она родилась в небольшой венгерской деревушке, затерявшейся где-то возле «Козьего болота». В оригинале либретто его нет. Оказывается, вполне реальное «Козье болото» существует только... на острове Котлин, что в Финском заливе вблизи Кронштадта. В благодарность за доставку клавира и либретто «Княгини чардаша» в Россию, переводчик вместе с режиссером первой постановки превратили венгерку Сильву в землячку балтийских моряков.

Первое обращение молодой театральной труппы Чувашского музыкального театра и ее режиссера - заслуженного деятеля искусств РСФСР, народного артиста ЧССР Бориса Маркова к жанру оперетты в 1964 году также связано с «Сильвой». Постановочная группа ставила своей целью создать оптимистичный спекталь, зовущий к бодрому, земному восприятию жизни. И, как размышлял на страницах книги «Мой театр» Борис Марков: «Было задумано решить в рамках оперетты проблему таланта. Показать горячую, способную к самоотречению любовь к искусству, непреодолимое стремление Сильвы к сцене, ... ее безмерную любовь к театру». Последующая в 1990 году постановка «Сильвы» посвящена Борису Маркову, чью концепцию создатели спектакля постарались сохранить.


Рубрики:  Искусство/оперетта, опера, балет
Музыка

Оперетта - это серьёзно... (Имре Кальман )

Дневник

Четверг, 23 Августа 2012 г. 16:47 + в цитатник

 

***
В начале карьеры Имре Кальман презирал оперетту...



Фото из музея Имре Кальмана

ИМРЕ КАЛЬМАН:  "Я знаю, что полстраницы партитуры Листа перевесит все мои оперетты - как уже написанные, так и будущие... 
Большие композиторы всегда будут иметь своих поклонников и восторженных почитателей. 
Но наряду с ними должны существовать и театральные композиторы, которые не пренебрегают легкой, жизнерадостной, остроумной, нарядно приодетой музыкальной комедией, классиком которой был Иоганн Штраус."



Как жил  Имре Кальман - знаменитый композитор, написавший множество прекрасных произведений в жанре оперетты, — 
жанре, оказавшем большое влияние 
на становление столь популярного 
сегодня мюзикла?





В детстве      Имре Кальман хотел стать портным, 
потом учился на юриста. Был период, когда он пробовал стать музыкальным критиком, но всемирную известность получил как мастер оперетты. 
Он создал так называемый стиль неовенской оперетты, для которой характерно использование остродраматических коллизий. 
Так, в «Фиалке Монмартра» использован сюжет «Богемы» Мюрже, положенный и в основу одноименной оперы Пуччини, а содержание «Сильвы» является, в сущности, парафразом «Травиаты» Верди, но только с благополучной развязкой. 
Несмотря на острые коллизии, искусство Кальмана празднично, нарядно и оптимистично. Оно отличается щедростью мелодики, высоким профессионализмом, четкой и убедительной драматургией.


Имре Кальман родился      24 октября 1882 года 
в деревне Шиофок на озере Балатон (знаменитый курорт в Венгрии). Вначале семья будущего композитора была довольно зажиточной (имела кухарку и прислугу), но когда отец обанкротился, им пришлось переехать в Будапешт. Именно в эти годы в мальчике проснулась страсть к музыке. Он мечтает стать пианистом-виртуозом. Кальман учится в гимназии, затем на юридическом факультете университета и параллельно в Будапештской музыкальной академии. Он сам зарабатывает деньги на занятия музыкой и покупает старенький рояль. Будапештская музыкальная академия отмечает молодого музыканта премиями, в это время с успехом исполняется его скерцо «Сатурналия» и симфоническая поэма «Андре и Иоганна».

Продолжая    свои юридические занятия, молодой Кальман с 1904 по 1908 годы работал музыкальным критиком в одной из будапештских газет, а также много сочинял. К этому времени относятся его первые профессиональные композиторские опыты. Но увлечение чисто симфонической музыкой не принесло молодому автору успеха.


Как-то после очередного провала он со смехом воскликнул: «Выходит, мои симфонии не нужны миру? 
Дело кончится тем, что я решусь на отчаянный шаг:
возьму да и сочиню ОПЕРЕТТУ!»



К жанру оперетты в то время Кальман относился свысока 
(и даже потом пытался «осерьезнить» оперетту),
боготворил Шумана и Чайковского. 
Но тут как раз состоялась премьера оперетты Легара «Веселая вдова», потрясшая Кальмана и вдохновившая его на сочинение опереточной музыки. И если у Имре Кальмана и оставались сомнения, кем быть — композитором или юристом, «серьезным» симфонистом или сочинителем «легкой музыки», 
то теперь их уже не существовало.

К 1908 году    относится появление первой оперетты Кальмана «Осенние маневры». В это же время композитор переезжает в Вену, где живет до 1938 года. В Вене появляются наиболее известные его оперетты — «Цыган-премьер», «Королева чардаша» («Сильва»), «Фея карнавала», «Голландочка», «Баядера», «Марица», «Принцесса цирка», «Герцогиня из Чикаго», «Фиалка Монмартра», «Дьявольский наездник». «Императрица Жозефина», «Маринка», «Аризонская леди» увидели свет рампы уже за пределами Австрии.

Огромный успех   приходит к Кальману в 1915 году, после премьеры «Королевы чардаша» («Сильва»).
Впервые она была поставлена в Вене под названием
«Княгиня чардаша».


Последующие годы утверждают за композитором славу одного из первых в своем жанре. 


Музой маэстро стала молодая русская актриса Вера Макинская, которая, несмотря на разницу в возрасте (тридцать лет), 
стала женой Кальмана. 



Именно ей композитор посвятил свою «Фиалку Монмартра». 
С Верой Имре познал радость отцовства: 
молодая жена подарила ему сына и двух дочерей...


В кругу семьи. Дочь Ивонна слева.

В начале 30-х    композитор провел большое турне по Швеции. В 1934 году он становится кавалером французского ордена Почетного легиона. В расцвете успех, слава. Но после аншлюса, когда маэстро отказался от предложения стать «почетным арийцем», Кальман был вынужден эмигрировать. 

Его не спасло    даже то, что он был одним из любимых композиторов Гитлера. А после отъезда Имре Кальмана его произведения запретили исполнять в нацистской Германии. Спасаясь от фашистов, он уехал вначале в Цюрих, а затем в Париж, где жил до 1940 года. Когда и до Франции докатилась фашистская волна, Имре Кальман эмигрировал в Америку.
Но жизнь на чужбине очень тяготила композитора. За годы пребывания в США он написал лишь одну оперетту — «Маринка». 
Его последнее произведение — «Аризонская леди» (1953 г.), которое композитор создает уже в Париже, куда возвращается из эмиграции.

В последние годы    жизни композитор сильно болел.
Его разбил паралич (одна половина лица была полностью парализована — он не мог говорить, еле волочил ноги). 

Кальман умер в Париже 30 октября 1953 года.
***


Имре Кальман оставил большое творческое наследие потомкам: двадцать оперетт, сочинения для симфонического оркестра, инструментальные пьесы, романсы, вокальные циклы, а также статьи и рецензии.



Рубрики:  Искусство/оперетта, опера, балет
Музыка

Опера Жоржа Бизе "Кармен"

Дневник

Среда, 22 Августа 2012 г. 21:43 + в цитатник

 


Bizet- "Carmen". Государственный академический Большой театр СССР. 1982 г. Жорж Бизе - "Кармен". Классическая постановка Большого театра известной оперы Жоржа Бизе.

Режиссер-постановщик и балетмейстер: Ростислав Захаров.

Дирижер Марк Эрмлер.

Главные партии исполняют: Кармен - Елена ОБРАЗЦОВА,

Дон Хозе - Владимир АТЛАНТОВ,

Эскамильо - Юрий МАЗУРОК,

Микаэла - Людмила Сергиенко,

Фраскита - Ирина Журина,

Мерседес - Татьяна Тугаринова,

Моралес - Игорь МОРОЗОВ,

Ремендадо - Андрей Соколов,

Данкайро - Владислав Пашинский,

Цунига - Юрий Королев.

 

Carmen

Georges Bizet

Maria Callas, Nicolai Gedda, Andrea Guiot, Robert Massard; Choeurs Rene Duclos, Orchestre du Theatre National de l'Opera de Paris, cond. Georges

                                                                                                                                   

    

«Кармен», я уверен, самая популярная из всех опер. Существует мнение, что причиной смерти Бизе послужила душевная травма, которую он получил от провала оперы напремьере (композитор умер через три месяца после нее). Но ведь факт, что эта опера была принята гораздо лучше, чем любое из предыдущих произведений Бизе (уже в год постановки в Опера Комик «Кармен» была дана тридцать семь раз и с тех пор исполнялась на этой сцене более трех тысяч раз). На самом деле Бизе умер — в возрасте всего тридцати семи лет — от болезни; вероятно, это была эмболия (закупорка кровеносного сосуда).В наше время эта опера входит в репертуар всех оперных трупп и исполняется на всех языках, в том числе и по-японски. Ее популярность не ограничивается только лишь оперной сценой. Она пополнила репертуар ресторанной музыки, существует в фортепианных транскрипциях, а также в кинематографических версиях (последняя и наиболее успешная Кармен Джонс» основана на опереточной версии, которая была хитом на Бродвее).                    

Нетрудно понять, в чем причина такой популярности. В опере много великолепных мелодий! Она необычайно драматична. Она так блестяща и ясна! К тому же все эти ее характерные особенности выявлены уже в увертюре. Она начинается ярко и чисто — словно солнечный день в Испании. Далее звучит знаменитая мелодия куплетов тореадора, и наконец она неожиданно становится драматичнои — в тот момент, когда в оркестре слышится тема судьбы, та самая тема, которая характеризует Кармен и ее неистовую любовь.                                  

ДЕЙСТВИЕ I

Опера Жоржа Бизе 'Кармен' (Carmen)Увертюра завершается драматичным диссонирующим аккордом. Поднимается занавес. Перед нами площадь в Севилье (без малого 180 лет тому назад). Знойный полдень. У казармы группа солдат, свободных от дежурства, они разглядывают прохожих и цинично обсуждают их. Прямо напротив казармы сигарная фабрика. Появляется Микаэла. Она не местная и ищет здесь своего друга капрала дона Хозе и, когда узнает, что его здесь нет, смущенная предложениями его сослуживцев остаться с ними, уходит. Происходит смена караула, во время которой группа уличных мальчишек изображает из себя солдат. Среди сменившихся дон Хозе и его командир капитан Цунига, который в кратком разговоре с доном Хозе интересуется работающими на сигарной фабрике девушками. Очевидно, они привлекательны, поскольку группа юношей (сегодня мы назвали бы их провинциальными ковбоями) собралась у ворот фабрики и ожидает, когда они выйдут на обеденный перерыв. Звон колокола на фабрике извещает о начале перерыва, и из ворот высыпают гурьбой разбитные веселые работницы, они курят сигары - довольно смелое занятие для девушки в двадцатые годы XIX века! Но собравшиеся юноши ждут в первую очередь самую привлекательную из них - Кармен.                                              

Оркестр возвещает о появлении Кармен коротким вариантом темы ее судьбы; вот, наконец, она сама. Она флиртует с юношами и поет. Звучит знаменитая хабанера ("L'amour est un oiseau rebelle" - "У любви, как у пташки, крылья"). Это откровенное предупреждение о том, что любовь Кармен - дело опасное. Дон Хозе (он мне всегда казался каким-то формалистом и педантом) не обращает на Кармен никакого внимания, и она в конце своей песни пренебрежительно бросает в него цветок. Девушки возвращаются на работу, и смеются над его смущением.                                                                                           

Приходит Микаэла, она все еще разыскивает дона Хозе. у нее письмо к нему от его матери и гостинец - хороший повод для очень нежного дуэта ("Parle moi ma mere" - "Что сказала родня?"). Не успевают они закончить свой дуэт, как на фабрике слышится ужасный шум, и работницы выбегают на улицу. Капитан Цунига, пытаясь навести порядок, выясняет, что причина паники Кармен: она набросилась на одну из девушек и полоснула ее ножом. Он приказывает дону Хозе арестовать виновницу, привести ее к нему на разбирательство в казарму и сторожить ее, пока он не решит, что с ней делать, оставшись одна с доном Хозе, Кармен окончательно завоевывает сердце молодого солдата пьянящей сегидильей ("Pres de la porte de Seville" - "Близ бастиона в Севилье"). В ней она обещает петь и танцевать для него - и любить его! - в одном кабачке близ Севильи (не слишком хорошей репутации), который держит ее приятель Лильяс Пастья. Возвращается Цунига, он отдает приказ дону Хозе отвести Кармен в тюрьму. На пути туда ей удается оттолкнуть дона Хозе и убежать. В результате молодой капрал арестован.                                                                                            

ДЕЙСТВИЕ II

Опера Жоржа Бизе 'Кармен' (Carmen)Каждое из четырех действий "Кармен" предваряется своим собственным симфоническим вступлением, или антрактом. Антракт ко второму действию основан на короткой солдатской песенке, которую позже поет дон Хозе. Когда занавес поднимается, мы видим таверну Лильяса Пастьи. Цыганская пляска полна зажигательного веселья. Капитан Цунига, этот начальник Хозе, тоже здесь. Из посетителей он наиболее важная персона. Теперь он пытается расположить к себе Кармен. Ему это не очень-то удается - Кармен предпочитает не столь респектабельное общество. Однако ей приятно услышать, что кончается шестидесятидневный срок гауптвахты дона Хозе, который он получил за попустительство в ее побеге.                     

Неожиданно на сцене появляется популярный атлет. Это Эскамильо, тореадор, и, конечно, он поет свои знаменитые "Куплеты тореадора" ("Votre toast, je peux le rendre" - "Тост, друзья, ваш я принимаю"); все хором присоединяются к нему. Как и Цунига, он покорен блеском глаз Кармен. Та же, со своей стороны может дать ему не больше надежды.                                  

Но время уже позднее, и пора закрывать кабак. Вскоре все уходят, и никого не остается, кроме Кармен и четырех контрабандистов - двух девушек по имени Фраскита и Мерседес, и пары бандитов - Эль Данкайро и Эль Ремендадо. Они вместе поют легкий, оживленный квинтет ("Nous avons en tete une affaire" - "Предложить хотим вам работу"). Каждый говорит о необходимости девушек для осуществления контрабандных рейдов, ведь это их промысел. Там, где надо обвести вокруг пальца, отвлечь внимание, женщины незаменимы. В этот момент за сценой звучит голос дона Хозе, поющего свою солдатскую песню.

Кармен, ожидающая Хозе, выпроваживает всех из кабака и тепло приветствует дона Хозе, пришедшего сюда после своего освобождения из-под ареста. Как она и обещала, она поет и танцует для него. В разгар ее танца слышится звук трубы, который для дона Хозе является сигналом явиться в казарму. Он хочет идти, но это еще больше распаляет Кармен. "Так ты обращаешься с девушкой?" - кричит она ему. Кармен в гневе: она не желает больше видеть мужчину, для которого есть что-то более важное, чем ее любовь. Задетый ее упреками, он вынимает цветок, который она бросила ему когда-то, и в очень страстной "арии о цветке" рассказывает о том, как он вдохновлял его все те дни, что он провел в тюрьме ("La fleur que tu m'avais jete" - "Видишь, как свято сохраняю цветок, что ты мне подарила"). Растроганная и смягчившаяся сердцем, Кармен вновь с лаской обращается нему. Но то, чего она не могла добиться лаской, удается ревности: на пороге кабака появляется Цунига, командир дона Хозе: на свидание к Кармен пришел офицер, и капралу здесь нечего больше делать. Он высокомерно приказывает дону Хозе отправиться в казарму. Ну, уж это слишком! Дон Хозе потеряв голову, обнажает саблю; он готов напасть на старшего офицера. В этот момент врываются цыгане и обезоруживают капитана. У дона Хозе не остается выбора: он отказывается от военной карьеры и вступает в банду цыган - контрабандистов - именно так замышляла Кармен. Второе действие завершается хором, прославляющим свободную жизнь. Его с энтузиазмом поют все, кроме Цуниги.                                                                                              

ДЕЙСТВИЕ III

Михаил Врубель 'Гадалка' 1895 г.
М. Врубель. "Гадалка". 1895 г.

Соло флейты, с которого начинается антракт к третьему действию, рисует поэтическую картину природы - покой и тишину дремлющих гор. Звучит хор контрабандистов, песня, к которой дон Хозе вынужден был присоединиться. Теперь они расположились на короткий привал среди гор в укромном месте, где они занимаются своим противозаконным делом. Дон Хозе страдает от тоски по родному дому (он мечтает о спокойной крестьянской жизни), его мучают угрызения совести. Лишь страстная любовь к Кармен удерживает его в лагере контрабандистов. Но Кармен больше его не любит, он надоел ей. Разрыв неизбежен. Что предсказывают карты? Фраскита и Мерседес гадают. Должен сказать, что себе они нагадали очень привлекательное будущее: Фраските суждено встретить страстного любовника, Мерседес - богатого старика, намеревающегося на ней жениться, а ей, Кармен, в который уже раз выпадают "пики" - смерть. "Бессмысленно пытаться уйти от собственной судьбы", - поет она в знаменитой "карточной" арии. Но вот звучит сигнал контрабандистам идти на дело, то есть пытаться переправить свой товар через границу. (Их хор в этом месте всякий раз поражает меня своей шумливостью, ведь его поют правонарушители, занимающиеся незаконными и потому тайными операциями.)                                                                                    

Когда они уходят, появляется Микаэла, разыскивающая дона Хозе. Она очень испугана и просит защиты у Бога в трогательной арии ("Je dis que rien ne m'epouvante" - "Напрасно себя уверяю"). Вдруг Хозе, которого оставили охранять часть товара, выстреливает в кого-то, кто крадется сюда. Напуганная девушка прячется. Однако не в Микаэлу целился Хозе, а, как оказалось, в Эскамильо, который пришел сюда в поисках Кармен, в которую влюблен. Узнав его, дон Хозе выхватывает нож, и между соперниками завязывается схватка, но кинжал Эскамильо ломается, и тореадор оказывается на земле. В этот момент - очень кстати - появляется Кармен, чтобы спасти тореадора. Изысканно поблагодарив Кармен, он всех приглашает на свое следующее выступление в Севилье. Эскамильо уходит, и тогда дон Хозе обнаруживает присутствие поблизости Микаэлы. Она рассказывает, почему решилась пойти в это опасное путешествие за контрабандистами: мать дона Хозе умирает и в последний раз хочет видеть его. Кармен презрительно говорит Хозе, что ему лучше идти. Но, перед тем как уйти, он поворачивается к ней и гневно предупреждает, что они еще встретятся - только смерть может разлучить их. За сценой звучит ария тореадора, Кармен пытается бежать к нему. Но дон Хозе, еще раз обернувшись к ней, грубо, изо всех сил, толкает ее, так что она падает на землю. Только после этого он удаляется. В оркестре тихо и зловеще повторяется мелодия тореадора.                                                                                          

ДЕЙСТВИЕ IV

Опера Жоржа Бизе 'Кармен' (Carmen)Последнее действие предваряется одним из самых блестящих оркестровых фрагментов всей партитуры - покоряющим своей ритмической пульсацией симфоническим эпизодом, выдержанным в характере испанского народного танца поло. Все в праздничных одеждах; все готовы насладиться великолепным представлением Эскамильо на арене в Севилье. Знатные дамы, офицеры, простолюдины, солдаты - кажется, весь город собрался, желая увидеть бой быков. Наконец, появляется сам тореадор и с ним под руку Кармен, одетая с той роскошью, с какой только может позволить себе одеть свою возлюбленную победитель быков в зените своей славы. Они поют небольшой и довольно банальный любовный дуэт. И когда Эскамильо исчезает внутри театра, все, за исключением Кармен, устремляются за ним. Ее подруги, Фраскита и Мерседес, предупреждают ее, что где-то здесь скрывается дон Хозе. Она вызывающе остается стоять одна, заявляя, что не боится его.                                                                          

Входит дон Хозе, он грозно надвигается на нее, в лохмотьях, израненный, - разительный контраст Кармен в день ее триумфа. Он заклинает ее вернуться к нему. В ответ - ее твердый отказ. Еще одна его мольба - и вновь в ответ лишь презрение. В конце концов она в бешенстве швыряет ему прямо в лицо золотое кольцо, которое он подарил ей. За сценой звучит ликующий хор победившему тореадору - счастливому сопернику дона Хозе. Потерявший от всего этого рассудок, дон Хозе угрожает Кармен кинжалом. Она отчаянно пытается скрыться от него в театре. Но в тот момент, когда толпа в театре с восторгом приветствует победителя - Эскамильо, дон Хозе здесь, на улице, вонзает кинжал в потерянную им навсегда возлюбленную. Толпа вываливает из театра. Дон Хозе, душевно сломленный, в отчаянии кричит: Арестуйте меня! Я убил ее. О, моя Кармен!" - и падает к ногам мертвой Кармен.                                                                                                                 

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)                                            

 


                                                                                                                              

ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ

                   

Опера 'Кармен'. Картина Норберто Мартини
Опера "Кармен". Картина Норберто Мартини

Бизе начал работать над оперой «Кармен» в 1874 году. Сюжет ее заимствован из одноименной новеллы французского писателя Проспера Мериме (1803—1870), написанной в 1845 году. Содержание новеллы претерпело в опере существенные изменения. Опытные литераторы А. Мельяк (1831—1897) и Л. Галеви (1834—1908) мастерски разработали либретто, насытив его драматизмом, углубили эмоциональные контрасты, создали выпуклые образы действующих лиц, во многом отличные от их литературных прототипов. Хозе, изображенный писателем как мрачный, гордый и суровый разбойник, в опере приобрел иные черты; крестьянский парень, ставший драгуном, он показан простым, честным, но вспыльчивым и слабохарактерным человеком. Образ волевого, мужественного тореадора Эскамильо, едва намеченный в новелле, получил в опере яркую и сочную характеристику. Еще более развит по сравнению с литературным прототипом образ невесты Хозе Микаэлы — нежной и ласковой девушки, облик которой оттеняет необузданный и пылкий характер цыганки. Существенно изменен и образ главной героини. Кармен в опере — воплощение женской красоты и обаяния, страстного свободолюбия и смелости. Хитрость, воровская деловитость — эти черты Кармен новеллы Мериме в опере были устранены. Бизе облагородил характер своей героини, подчеркнув в нем прямоту чувств и независимость поступков. И, наконец, раздвинув рамки повествования, авторы оперы ввели в действие колоритные народные сцены. Жизнь темпераментной, пестрой толпы под жгучим солнцем юга, романтические фигуры цыган и контрабандистов, приподнятая атмосфера боя быков с особой остротой и яркостью подчеркивают в опере самобытные характеры Кармен, Хозе, Микаэлы и Эскамильо, драматизм их судеб. Эги сцены придали трагическому сюжету оптимистическое звучание.                                                                                                              

Премьера «Кармен» состоялась в Париже 3 марта 1875 года и успеха не имела. Автора обвинили в безнравственности: свободное проявление чувств героев — простых людей из народа — претило ханжеской буржуазной морали. Одним из первых среди великих современников Бизе музыку «Кармен» оценил П. И. Чайковский. «Опера Бизе, — писал он, — шедевр, одна из тех немногих вещей, которым суждено отразить в себе в сильнейшей степени музыкальные стремления целой эпохи. Лет через десять «Кармен» будет самой популярной оперой в мире». Эти слова оказались пророческими. Если в 1876 году «Кармен» надолго исчезла из репертуара парижских театров, то за рубежом — в Вене (1875), Петербурге (1878) и многих других городах Европы ее успех был поистине триумфальным. В Париже постановка «Кармен» была возобновлена в 1883 году в редакции Э. Гиро (1837—1892), который заменил разговорные диалоги речитативами и добавил балетные сцены в финале оперы, взяв музыку из других произведений Бизе.                                                                             МУЗЫКА                                                                                                               

Опера Жоржа Бизе 'Кармен' (Carmen)«Кармен» — один из шедевров оперного искусства. Музыка, полная жизни и света, ярко утверждает свободу человеческой личности. Глубоко правдив драматизм столкновений и конфликтов. Герои оперы обрисованы сочно, темпераментно, во всей психологической сложности характеров. С большим мастерством воссоздан национальный испанский колорит и обстановка действия драмы. Сила оптимизма «Кармен» — в неразрывной внутренней связи героев и народа.                    

Опера открывается увертюрой, в которой сопоставлены образы солнечной Испании, ликующего народного празднества и трагическая судьба Кармен.                                                                        

Начало первого акта безмятежно и ясно. Богаты движением и красками вступительные народные сцены: хор солдат, задорный марш мальчишек. Хор девушек, работниц фабрики, подготовляет выход Кармен. Ее хабанера «У любви, как у пташки, крылья» близка горделивым испанским песням-танцам. Дуэт Микаэлы и Хозе «Я помню день в горах» выдержан в идиллических тонах. Песня о грозном муже, сегидилья и дуэт Кармен и Хозе создают многогранный образ вольнолюбивой цыганки.                                                                                

Второму акту, как и всем последующим, предшествует колоритный симфонический антракт. Цыганская пляска, открывающая акт, полна зажигательного веселья. Энергичный, мужественный марш Эскамильо «Тост, друзья, я ваш принимаю» (его музыка впервые прозвучала в увертюре) обрисовывает отважного героя корриды. Квинтет контрабандистов (с участием Кармен) «Если нам нужно обмануть» выдержан в легком, подвижном характере. Дуэт Кармен и Хозе — важнейшая сцена оперы, столкновение двух человеческих воль, характеров, воззрений на жизнь и любовь. Воплощением жизненных идеалов героев является «ария о цветке» Хозе («Видишь, как свято сохраняю цветок, что ты мне подарила») и песня Кармен, ее гимн свободе «Туда, туда, в родные горы». Если в характеристике Хозе господствует стихия песни-романса, подчеркивающая его душевную мягкость, то непокорный дух Кармен раскрывается в темпераментных ритмах и напевах испанских народных песен. Акт завершается мелодией свободолюбивой песни Кармен, звучащей у хора.                                                                                                

Симфонический антракт к третьему акту рисует поэтическую картину природы — покой и тишину дремлющих гор. Сумрачно-настороженный секстет с хором-маршем контрабандистов «Смелее, смелее в путь, друзья, идите!» — и другой хор — оживленно-бодрого характера «Не страшен нам солдат таможни» обрисовывают мир, в котором живут Кармен и Хозе. Центральный эпизод третьего акта — сцена гадания (терцет); веселое щебетанье Фраскиты и Мерседес оттеняет скорбное раздумье Кармен, предстающей здесь в необычном, трагическом облике. Лирическая ария Микаэлы «Напрасно себя уверяю» приобретает решительный характер. Встреча Хозе с Эскамильо создает драматическое нарастание и подготовляет кульминацию третьего акта (разрыв Кармен с Хозе). Финал акта передает зловещую настороженность и напряженность обстановки, предвещая неминуемую развязку. 

Симфонический антракт к четвертому акту, выдержанный в характере испанского народного танца «поло», — один из замечательных примеров проникновения Бизе в дух народной музыки. Акт распадается на две половины: картинам яркого, блещущего красками народного праздника противостоит личная драма героев; жизненные контрасты предельно обнажены. Действие открывается оживленной народной сценой, напоминающей своим ярким и солнечным колоритом начало оперы. Торжественно-героический марш и хор сопровождают триумфальное шествие Эскамильо. Широко и свободно льется полная горячего чувства мелодия дуэта Эскамильо и Кармен «Если любишь, Кармен». Во второй половине акта, в особенности в дуэте Хозе и Кармен драматическое напряжение быстро нарастает. На протяжении всей сцены усиливается контраст народного ликования и личной драмы, Четырежды вторгающиеся праздничные возгласы толпы обостряют поединок героев, приводящий к трагической развязка                                                        

 

   



 

 

 

Рубрики:  Искусство/оперетта, опера, балет
Музыка

"Иоланта" - экранизация оперы П.И. Чайковского

Дневник

Среда, 22 Августа 2012 г. 19:32 + в цитатник

 

Иоланта(фильм) (177x278, 28Kb)«Иоланта» — экранизация одноимённой оперы П. И. Чайковского, либретто М. И. Чайковского по драме датского поэта и драматурга Генриха Герца «Дочь короля Рене».

Слепая от рождения дочь короля Прованса Рене не знает стараниями отца о своём недуге. Она помолвлена с герцогом Бургундским Робертом. Отец надеется вернуть зрение дочери до свадьбы, с помощью мавританского врача.

В замок прибывают Роберт и его друг — Готфрид Водемон, граф Иссодюна, Шампани, Клерво и Монтаржи. Роберт влюблён в графиню Лотарингии Матильду и хочет просить короля Рене вернуть данное ему слово. Водемон видит спящую Иоланту, восхищается ею и просит у короля руки его дочери. Узнав, что Роберт любит другую, король даёт согласие на свадьбу.

Усилия доктора не пропали даром, к девушке вернулось зрение и она, счастливая, идёт под венец.

66641570_IMAG0419 (530x40, 2Kb)

  • Наталия Рудная (поёт Галина Олейниченко) — Иоланта
  • Фёдор Никитин (поёт Иван Петров) — Рене
  • Юрий Перов (поёт Зураб Анджапаридзе) — Водемон
  • Александр Белявский (поёт Павел Лисициан) — Роберт
  • Петр Глебов (поёт Владимир Валайтис) — Эбн-Хакиа
  • Валентина Ушакова (поёт Евгения Вербицкая) — Марта
  • Валдемар Зандберг, поёт Валерий Ярославцев — Бертран
  • Я.Филипсон (поёт В.Власов) — Альмерик
  • Валентина Шарыкина (поёт М.Миглау) — Бригита
  • Ольга Амалина (поёт Кира Леонова) — Лаура
  • Арнольд Мильбретс — Шут
  • Т.Старова — Матильда

66641570_IMAG0419 (530x40, 2Kb)


66641570_IMAG0419 (530x40, 2Kb)

«Иоланта» — последняя опера Чайковского. В 1884 году композитор прочел перевод одноактной драмы в стихах датского писателя Генрика Герца (1798—1870) «Дочь короля Рене» (1845) и пленился оригинальностью, поэтичностью сюжета. Внимание композитора отвлекла работа над другими произведениями, и лишь в 1891 году он приступил к сочинению «Иоланты». Брату композитора М. И. Чайковскому (1850—1916) было заказано либретто по драме Герца в переделке В. Зотова (в этой переделке названная драма была поставлена в 1888 году на сцене московского Малого театра). Работа началась 10 июля, к 4 сентября вся музыка была написана, а в декабре закончена оркестровка. Первое представление оперы (вместе с балетом «Щелкунчик»), состоялось 6 (18) декабря 1892 года в петербургском Мариинском театре.

Трогательная история слепой Иоланты, исцелившейся благодаря любви, заключает в себе большую гуманистическую мысль. Вечный мрак, в котором безмятежно и спокойно живет не подозревающая о своем несчастье дочь короля Рене, становится символом душевной слепоты, являющейся для близких ей людей источником глубокого горя. Только любовь и сострадание зажигают в сердце Иоланты страстное желание увидеть мир, рождают готовность к самопожертвованию и мужество вынести муки, ценой которых она сможет прозреть.

Опера воспринимается как восторженный, лучезарный гимн любви, открывающей лучшие стороны человеческой души, несущей с собой свет познания, наслаждение красотой и счастье.

66641570_IMAG0419 (530x40, 2Kb)

Рубрики:  Искусство/оперетта, опера, балет
Музыка

"Травиата"- фильм-опера

Дневник

Среда, 22 Августа 2012 г. 19:27 + в цитатник

Травиата (1968, Италия)
Режиссер - Марио Ланфранки

70727471_1297789518_69878168__fon2 (290x16, 2Kb)

//img-fotki.yandex.ru/get/4702/avtoritetalex.c/0_537b1_80456bd7_L.jpg   //img-fotki.yandex.ru/get/5802/avtoritetalex.7/0_49046_b7b3580_L.jpg
Фильм-опера.
Опера Джузеппе Верди на либретто Франческо Мария Пьяве по мотивам романа «Дама с камелиями» А. Дюма-сына.
Хор и оркестр Римской оперы
Дирижер - Джузеппе Патане

В ролях: Виолетта - Анна Моффо
Альфредо - Франко Бонизолли
Джорджио Жермон - Джино Беки
Флора Бервуа - Мафальда Микелуччи
Маркиз д'Обиньи - Маурицио Пьяченти
Барон Дюфоль - Артуро Ла Порта
Гастон - Глауко Скарлини
Аннина - Джанна Лоллини
Доктор Гренвиль - Афро Поли
Джузеппе - Атос Чезарини

70727471_1297789518_69878168__fon2 (290x16, 2Kb)

С ю ж е т

1 акт.

Октябрь, середина XIX века, Париж. Куртизанка Виолетта Валери устраивает один из вечеров в своём салоне. Ей представляют молодого человека, недавно приехавшего в Париж из провинции, Альфреда Жермона, который производит впечатление более внимательного и чуткого мужчины, чем её спутник барон Дуфоль. Он произносит страстный тост про любовь. Когда Виолетта отдыхает после внезапного приступа кашля, Альфред находится рядом с ней и признается в любви, а также пытается убедить её изменить образ жизни. Она объясняет ему, что не умеет любить (дуэт Un di, felice, eterea). Виолетта даёт юноше цветок камелии, который Альфред должен вернуть, когда тот засохнет. Гости расходятся. В одиночестве Виолетта почти готова принять подлинные чувства юноши, но пытается отогнать мысли при помощи хвалебной песни материальным благам.

70727471_1297789518_69878168__fon2 (290x16, 2Kb)

2 акт.
1 часть

Январь. Через три месяца Альфред и Виолетта живут в загородном доме. Случайно Альфред узнает, что его возлюбленная тайком распродаёт своё имущество, чтобы обеспечить их жизнь за городом. Пристыженный, он возвращается в Париж с надеждой улучшить финансовое положение. Пока он отсутствует, Виолетту навещает отец Альфреда, Жорж Жермон, который считает, что куртизанка губит репутацию его сына; жених его дочери (сестры Альфреда) говорит, что расторгнет помолвку, если Альфред не порвет с Виолеттой, поэтому отец Альфреда требует прекратить любовные отношения. Виолетта знает, что она больна туберкулезом и в скором времени умрет, поэтому соглашается на уговоры отца. Она уезжает, оставив Альфреду прощальное письмо. Альфред сначала считает, что она покинула его из-за денег, однако из прочитанного письма узнает, что Виолетта решила вернуться к старому образу жизни. Жорж Жермон уговаривает сына вернуться домой, но тот не соглашается. Неожиданно он находит приглашение от подруги Виолетты Флоры Бервуа. Альфред спешит к Флоре, чтобы отомстить за измену.

70727471_1297789518_69878168__fon2 (290x16, 2Kb)
2 часть.
Бал-маскарад во дворце Флоры. Виолетта входит под руку с бароном Дуфолем, но не веселится, остро переживая разрыв с возлюбленным. Среди переодетых гостей находится и Альфред, которому везёт в карточной игре. Альфред ищет ссоры с бароном. Когда гости расходятся по другим залам, Виолетта просит Альфреда покинуть бал, опасаясь за жизнь молодого человека. Он согласен уйти лишь в том случае, что она уйдёт с ним, она отказывается, говорит, что любит Дуфоля. Ревнивый Альфред собирает в зале всех гостей и публично оскорбляет Виолетту, бросив ей в лицо выигранные деньги в качестве платы за любовь. Виолетта падает без сознания на пол. Сам отец Альфреда упрекает сына за такой поступок. Дуфоль вызывает соперника на дуэль. Виолетта опечалена, потому что не может сказать Альфреду правду.

70727471_1297789518_69878168__fon2 (290x16, 2Kb)

3 акт.

Февраль. Состояние Виолетты сильно ухудшилось, она не встаёт с постели и приказывает раздать все деньги беднякам. Жорж Жермон пишет в письме, что во время дуэли его сын ранил барона, поэтому должен был на некоторое время уехать за границу, но в скором времени возвращается — старик не выдержал угрызений совести и признался, что это он вынудил Виолетту покинуть Альфреда. Из открытого окна слышится шум и песни — в Париже карнавал! Внезапно приезжает Альфред, влюблённые счастливы, строят планы на будущее. Вдруг силы покидают Виолетту. Альфред клянется ей в любви, она же дарит ему медальон, который должна носить будущая невеста Альфреда. Альфред в отчаянии просит её не уходить, на мгновенье она чувствует прилив сил, но затем умирает на руках Альфреда.Поскольку опера написана по мотивам «Дамы с камелиями», а роман, в свою очередь, создан автором по мотивам личных переживаний, главным персонажам оперы соответствуют реальные прототипы. Прототипом Виолетты стала знаменитая парижская куртизанка Мари Дюплесси, считавшаяся не только очень красивой, но также и весьма умной женщиной. Среди поклонников Дюплесси был и Александр Дюма-сын. Считается, что в разрыве с Дюплесси и отъезде сына виноват Дюма-отец. Вернувшись в Париж, Дюма-сын не застал любимую в живых — она умерла от туберкулёза в 1847 году. Через некоторое время вышел роман «Дама с камелиями». В 1848 году роман был переработан для театральной постановки, но был разрешён только четыре года спустя, поскольку был признан безнравственным.



Рубрики:  Искусство/оперетта, опера, балет
Музыка

Ференц Легар "ВЕСЕЛАЯ ВДОВА"

Дневник

Среда, 18 Июля 2012 г. 09:13 + в цитатник

 


Ференц Легар

ВЕСЕЛАЯ ВДОВА

1 серия



 

2 серия



 

 

 

 (312x32, 6Kb)

В мире, где правят деньги, даже любовь ценится меньше звона монет. Заслышав о приезде богатой вдовы, все мужчины готовы оставить своих законных жен и возлюбленных…

 (312x32, 6Kb)

 (437x699, 122Kb)

30 декабря 1905 года в Вене прошла премьера оперетты Франца ЛЕГАРА «Веселая вдова». История возникновения «Веселой вдовы» - еще одно свидетельство плодотворности связей Вены с французским театром. Тридцать лет назад от этой связи родилась «Летучая мышь», сделавшая эпоху в оперетте. Следующую за ней эпоху создала «Веселая вдова», и она тоже зачата одним из отцов жанра оперетты - Мельяком.

 (544x348, 115Kb)

       Комедия «Атташе посольства» написана в 1862 году. Пожилой богач фон Пальмер, подданный маленького немецкого государства, приехал в Париж прожигать жизнь. Он женился на юной парижанке Мадлен и от избытка наслаждений умер, успев завещать капитал жене. Посольство его родины должно удержать капитал в своей стране. Это нелегко, так как Мадлен не расположена ехать на родину мужа. Атташе посольства, обаятельный граф Пракс, по приказу начальства добивается руки вдовы и ее приданого.

 (457x698, 154Kb)

Эта история привлекла внимание Виктора Леона, задумавшего новую оперетту с композитором Хойбергером. Вместе с Лео Штейном он разработал либретто, изменив имена и характеры действующих лиц и оставив лишь пружину интриги - борьбу за капитал вдовы. Маленькое немецкое государство, которому принадлежит капитал, было превращено в соседнюю с Австрией Черногорию.
       Почему Черногорию? К началу XX века Черногория оказалась обременена громадной суммой государственного долга, причем большую часть этой суммы следовало выплатить австрийским банкам. Вот почему денежный вопрос для Черногории был таким острым, и Австрия могла позволить себе эту тонкую издевку в адрес своего должника. Конечно, не впрямую. Международное название Черногории - Монте-негро - было зашифровано вымышленным государством Понтеведро. Снова, как во времена Оффенбаха, оперетта прикасалась к политической сатире.

 (435x572, 163Kb)

       Надо ли говорить, как нужна была такой пьесе талантливая, свежая, свободная от рутины музыка. Композитор, пятидесятипятилетний Хойбергер, автор знаменитого «Бала в опере», не оправдал ожиданий. Он сочинял первый акт около года, а, когда принес его, либреттисты и директора театра «Ан дер Вин» Карчаг и Вальнер не могли скрыть разочарования. Но странно, что ни одному из них не пришла тогда же мысль привлечь к работе Легара, хотя каждый так или иначе уже имел с ним дело. О Легаре подумал лишь секретарь дирекции театра Эмиль Штейнингер.
       Штейнингер передал Легару пьесу, которая сразу вдохновила композитора. Когда он показал первый сочиненный им номер (это был дуэт «Глупый всадник»), договор с Хойбергером был расторгнут, и Легар официально приступил к работе. Летом 1905 года он закончил партитуру и принес ее в театр.

 (449x699, 154Kb)

Музыка Легара не понравилась Карчагу и Вальнеру. Г. Ярон в книге о «Любимом жанре» приводит цитату из воспоминаний Легара: «Прослушав только первые такты моей музыки, они заткнули уши и закричали: «Это ужасно! Это не музыка!».
       Трудно понять, в чем тут было дело. Для наших ушей «Веселая вдова» - сладкозвучнейшая музыка, хотя и иного характера и настроения, чем, скажем, штраусовская. Но ведь директора театра уже знали манеру Легара по двум его первым опереттам. Может быть, именно первые такты вступления, громыхающая, нарочито-тривиальная музыка, характеризующая помпезный выход посла, прозвучали шокирующе? Но, по некоторым свидетельствам, эти странные слова были произнесены после часа прослушивания.
       Если бы можно было вызвать из царства теней Карчага! Биограф Легара Мария Петеани считает, что он ответил бы в духе своей всегдашней любви к шутке и розыгрышу. Во всяком случае, Карчаг, действительно обладавший здоровым юмором, любил впоследствии рассказывать этот случай как анекдот. «Если и была произнесена кем-то подобная глупость, - добавлял он уже серьезно, - я готов взять ее на себя, хотя даже глухому ясно, что это прелестнейшая музыка».

 (428x699, 82Kb)


       Это было позже, а поначалу атмосфера сложилась неблагоприятная. Самым прозорливым оказался Леон: он ни на минуту не усомнился в успехе.
       Долго не могли найти названия. Словосочетание «Веселая вдова» ныне так привычно, что мы не замечаем ни его тонкой ироничности, ни неточности - Ганна не так уж весела. А пришло оно случайно. В театре «Ан дер Вин» был обычай давать льготные билеты вдовам чиновников некоторых ведомств. Разумеется, вдовы широко пользовались своим преимуществом. Директор театра Вальнер, разбираясь с делами, обронил как-то: «Ах, эти надоедливые вдовы!» «А у нас будет веселая вдова», - подхватил находившийся в его кабинете Легар. (По-немецки эти слова различаются одной буквой: lästig - тягостный, обременительный и lustig - веселый.)
       Так и осталось. Хотя несколько смущало сходством с названием популярной тогда комедии «Маленькая вдова». Сегодня это опасение кажется забавным.

 (327x511, 61Kb)

Начались репетиции. Режиссером был Леон, дирижером - Легар, исполнителями ролей Ганны и Данило - Мицци Гюнтер и Луи Тройман, влюбленные в свои роли и работавшие охотно и радостно. Репетиции шли по ночам. 30 декабря 1905 года состоялась премьера.
       Успех был средним; впрочем, с такого рода парадоксом, когда эпохальное произведение поначалу принималось прохладно, мы сталкивались уже не однажды. И опять пропагандистом выступил Штейнингер. Он неутомимо распространял билеты и рассказывал знакомым и незнакомым о красотах музыки, пока не добился своего: Вена заинтересовалась новинкой. Настоящий же успех пришел через несколько лет, когда оперетта сделала круг по земному шару. Светское общество Старого и Нового света узнавало в ней себя.

 (413x640, 71Kb)


       Легар не был и не стал сатириком. Погоня за капиталом в его произведении очищена любовью.
       Герои Ганна и Данило тоже черногорцы, но они противопоставлены тупым и чванным служащим посольства. Они воплощают идею черногорского патриотизма, ибо по большому счету Легар ничего не имел против маленькой свободолюбивой страны с ее роскошной природой и чудесными народными песнями.
       Ганна и Данило когда-то любили друг друга, были разлучены, теперь встретились в Париже, вдали от родины, в официальной обстановке посольства; она окружена поклонниками - претендентами на ее руку, то есть на ее капитал, и Данило не хочет быть в их числе. Напрасно Ганна ищет пути к откровенному разговору, провоцируя партнера на признание; наконец она разыгрывает помолвку с парижанином Россильоном - и только тогда ревность заставляет Данилу выдать себя.

 (438x698, 117Kb)

«С «Веселой вдовой», - писал Легар через несколько лет, - я нашел свой стиль, к которому стремился в предыдущих произведениях... Я думаю, что шутливая оперетта не представляет интереса для сегодняшней публики. Я не могу усматривать назначение оперетты в том, чтобы подвергать осмеянию все прекрасное и возвышенное... Моя цель - облагородить оперетту. Зритель должен переживать, а не смотреть и слушать заведомые глупости».
       Это была не только полемика с Оффенбахом, но и творческая программа. Позже она определилась яснее, и стали говорить о том, что Легар принес в оперетту «слезы». Художник и время работали друг на друга. Безоблачные штраусовские времена отступили, двадцатый век набирал силу. И по миру летели, звенели, переливались всей щедростью оркестра завораживающе-меланхолические мелодии Легара.

  (437x689, 147Kb)

С «Веселой вдовой» имя его пришло в Россию. Трудно сказать, почему поначалу его музыка вызывала у русских скептицизм и явную антипатию, тогда как заурядные, забытые ныне оперетты, скажем, Лео Фалля встречались с восторгом и объявлялись, чуть ли не эпохальными. Первое русское сообщение о «Веселой вдове» появилось в журнале «Театр и искусство» (№ 34 за 1906 год). «Берлин в настоящее время сходит с ума от новой оперетки Легара - «Веселая вдова». Оперетта Легара идет каждый день уже целых два месяца. Она, точно, очень недурная и остроумная вещица; музыка не очень оригинальная, но Легар - хороший музыкант и комбинирует чужое и заимствованное с большим искусством». Правда, автор заметки, а им был видный русский критик А. Кугель, не указывает, у кого именно «заимствовал» Легар свои мелодии.

 (699x443, 176Kb)
       Изложив сюжет «Веселой вдовы», Кугель сообщает любопытную деталь, ничем, однако, не подтверждаемую. «Говорят, первоначально посольство было русское, и удержание за Россией двадцати миллионов веселой вдовушки было предписано русским правительством как последняя мера для сохранения золотой валюты, но будто бы цензура сказала, что это неудобно...» Мы не знаем, откуда у Кугеля это сведение. Возможно, он услышал нечто подобное от кого-то из публики, узнавшего, что перед ним русский. Истинна эта версия или нет, она говорит об интернациональном характере конфликта оперетты.23 сентября 1906 года «Веселую вдову» показал петербургский театр «Пассаж», а через неделю - «Зимний Буфф». Здесь впервые в России прозвучал известный ныне номер «Качели», принадлежащий перу композитора А. Голлендера, привезенный постановщиком А. Брянским из Берлина и поныне сохраняющийся в русских постановках «Веселой вдовы».

 (443x698, 148Kb)

       Критика была прохладной, весь успех приписывался Брянскому. Только пятьдесят второй спектакль в «Зимнем Буффе» (13 ноября 1906 года) был объявлен «достопримечательностью Петербурга».
       И все же интерес русской публики к Легару рос. «Веселая вдова» шла уже во многих городах России, насчитывая рекордное количество представлений. Летом 1908 года журнал «Театр и искусство» (№ 24) помещает портрет и биографию Легара, в большей части перепечатанную из немецкого журнала, и комментирует запрет «Веселой вдовы» в Париже.

 (700x439, 147Kb)

С этих пор в русской печати регулярно появляются сведения о венских премьерах оперетт Легара, по-прежнему в недоброжелательно-ироническом тоне, с завистливым подсчитыванием его гонораров.

 (699x443, 194Kb)

1910 год - расцвет славы. «Веселая вдова» уже сделала полный оборот вокруг земного шара - восемнадцать тысяч представлений на десяти языках. Орденов столько, что пришлось заказать их миниатюрные копии, чтобы умещались на фраке. Легар был приглашен в Лондон, где шли три его оперетты и где его приветствовал король Георг Пятый. В Лондоне работала в это время выставка музыкальных инструментов, главным экспонатом которой была древнеегипетская флейта. На ней играл для Легара специально обученный флейтист. По этому поводу одна из ведущих лондонских газет писала: «Из старой флейты изливались нежные, тихие, печальные звуки и соединялись в мелодию; она давала представление о том, какие мягкие, меланхолические тона слушали и любили жители страны Нила шесть тысяч лет назад».
       На другой день в редакции был скандал. Оказалось, что флейтист играл перед Легаром не что иное, как вальс из «Веселой вдовы».

 (448x699, 53Kb)

«Весёлую вдову» заслуженно называют «королевой оперетт». Остроумное либретто, проникновенная красочная музыка Легара обеспечили ей неувядаемую популярность.

Оперетта была неоднократно экранизирована в разных странах. Существует также балет «Весёлая вдова».

 (444x681, 99Kb)

 (463x699, 121Kb)

 (700x412, 25Kb)

Рубрики:  Искусство/оперетта, опера, балет


 Страницы: [1]