(и еще 2144 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
Rock'n'Roll alice cooper black metal dark metal folk metal folk-metal fun metal gamma ray glam rock gothic gothic metal hard rock heavy metal helloween judas priest kreator mago de oz metal metal cover power metal samsas traum scorpions star wars symphonic metal therion thrash metal ангелы вампиры властелин колец волшебство гарри поттер готика история россии магия металл музыка немецкие марши немецкие песни немецкий язык пиво пираты революционные песни советские песни тесты толкиен фильмы ужасов фолк-металл элис купер эротика юмор
Nibelungenlied (Neuhochdeutsch) |
Это скорее в помощь для изучения оригинального варианта - перевод на современный немецкий, ритм немного нарушен, зато есть возможность лучше понять слова и их значения в старонемецком варианте. Чтобы прочитать нажмите вкладку Download и выберите формат, я для себя просто выбрал HTML:) Как почти в каждой книге Проекта Гутенберга, вначале долгое вступление которое смело пролистывайте, впрочем там тож есть пара стихов:)
Метки: nibelungenlied deutsch |
Nibelungenlied |
Для любителей Песни о Нибелунгах есть вот этот прекрасный сайт на немецком, где представлен первоначальный текст на средневековом немецком языке и много информации об этом произведении. В общем-то есть и перевод со старонемецкого на современный немецкий, но он меня не впечатлил, ибо теряется магический ритм строк, который прекрасно сохранен в русском переводе Юрия Корнеева.
Метки: песня о нибелунгах nibelungenlied deutsch немецкий язык |
Аудио-запись: J.B.O. - Schlaf, Kindlein, Schlaf |
Метки: metallica metal cover fun metal deutsch |
Аудио-запись: Die Streuner - Der Bauer Aus Dem Odenwald |
Метки: немецкая музыка фолк музыка deutsch |
Ничего не понял но смешно:) |
Дневник |
То есть мое знание немецкого не доросло до понимания беглой разговорной речи, все что я понял это danke schon, но все равно смешно:))))))
Метки: deutsch немецкий язык юмор peter frankenfeld |
Paul McCartney lernst Deutsch:) |
Дневник |
C переменным успехом. Запись еще эпохи Beatles, 1969 года:))))
Метки: paul mccartney beatles deutsch |
Песня Серпентины |
Дневник |
Да...Владимир Соловьев, замечательный переводчик книги "Золотой Горшок", как он мог перевести на русский это....песня прекрасных змеек в бузинном кусте....ибо это звучит только на немецком, подобрать слова на русском невозможно... Как звучит... какое соединение похожих слов и разных по смыслу....так чувственно, что вот только после этого я понял, почему студент Ансельм пришел в такое светлое бешенство опьянения любовью....
Zwischendurch — zwischenein — zwischen Zweigen, zwischen schwellenden Blüten, schwingen, schlängeln, schlingen wir uns — Schwesterlein — Schwesterlein, schwinge dich im Schimmer — schnell, schnell herauf — herab — Abendsonne schießt Strahlen, zischelt der Abendwind — raschelt der Tau — Blüten singen — rühren wir Zünglein, singen wir mit Blüten und Zweigen — Sterne bald glänzen — müssen herab zwischendurch, zwischenein schlängeln, schlingen, schwingen wir uns Schwesterlein.
Это какое-то заклинание просто....
Метки: deutsch волшебство немецкий язык гофман золотой горшок der goldne topf |
Страницы: | [1] |