Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 1048 сообщений
Cообщения с меткой

пьеса - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
lj_chto_chitat

"Сестра четырех" Евгений Водолазкин

Воскресенье, 14 Июня 2020 г. 15:02 (ссылка)

https://chto-chitat.livejournal.com/14098387.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
ЛИТЕРАТУРНАЯ

Как коронавирус ломает планы...

Пятница, 29 Мая 2020 г. 20:36 (ссылка)


Пятница. Тринадцатое. Начало конца четверти, как сказали нам на классном часе, зачитывая долги…

После седьмого урока мы побежали на театралку. Обычно по пятницам занятия начинаются в половине пятого. Но сегодня особенный день — нам предстоит тренировка по быстрой сборке декораций и раскладыванию реквизита. К тому же, это первая репетиция с переодеваниями. Приближается заветный день конкурса. Мы воодушевлены и взволнованы, но уверены в своих силах, потому что проделали большую работу для достижения результата.



Наверное, так могла выглядеть запись в дневнике кого-нибудь из моих подопечных о дне, когда была сделана эта съёмка. На момент, когда было объявлено об отмене очного участия в конкурсе, мы ещё не догадывались, что 24 марта (мы решили дать премьеру и отснять её в день, ранее назначенный нам для показа на «Театральной радуге») все сборы детей окажутся под категорическим запретом.

Добавлю от себя. Эта запись — рабочая, для разбора ошибок. Сделана на фотоаппарат, поэтому есть скачки между картинами — фотоаппарат не пишет больше 10 минут. К этому дню мы наконец собрали все костюмы, реквизит и декорации, которые нужно было ещё перенести на сцену и в гримёрку — у нас нет своей сцены. К сожалению, тогда ещё не были готовы чистовые плюсы, поэтому вокальный ряд — слабая сторона этой записи, но должен был стать как раз сильной на показе. К тому же выступление без публики для любого артиста трудно, для детей — тем более...

Итог: с одной стороны, у нас нет никакой записи, кроме репетиционной (не знаю уж, как выкручивались другие коллективы, но в нашем районе со сборами строго), с другой — я не могу не показать её, раз уж других вариантов нет, это было бы предательством по отношению к детям… Ведь совершенно не понятно, скоро ли нам представиться возможность показать этот спектакль зрителям...

Так что, будьте снисходительны, включите воображение и приятного просмотра!



С уважением и благодарностью, театральный коллектив «Третий звонок» и Наталья Фатеева






Метки:   Комментарии (5)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_chto_chitat

"Старомодная комедия" Алексей Арбузов

Суббота, 26 Апреля 2020 г. 01:47 (ссылка)

У меня с мужем отличные отношения… Дай Бог каждому! Не более двух месяцев назад, перед отъездом на Каспий, он даже одолжил у меня сто пятьдесят рублей… И может быть, отдаст их! Возможно, все…

Это был фейсбучный пост. Кадры из какого-то черно-белого советского фильма конца шестидесятых, совсем коротенький сопроводительный текст. В комментариях кто-то сказал: А помните "Старомодную комедию", Алиса Бруновна великолепна и вообще шедевр Арбузова. Смутно вспомнилось, как не любила этого фильма в детстве: ждала комедии, вроде "Брильянтовой руки" или "Ивана Васильича", и жестоко разочаровалась - какая же это комедия, двое пожилых людей весь фильм разговаривают о чем-то, и ни капельки не смешно. Когда тебе лет десять, те, кто старше сорока, кажутся стариками, а чувство смешного охотнее всего откликается на "Шел, споткнулся, упал, очнулся, гипс", "И тебя вылечат...", "Часовню тоже я развалил?"

Много позже предоставится возможность понять, что книга, в названии которой есть слово "комедия", может быть глубоко трагичной, как самая знаменитая в истории литературы поэма. Но оценить обаяние мягкого арбузовского юмора не случится еще очень долго. Пока не наткнешься на случайную реплику в сети. Всего-то и хотела взглянуть на молодую Фрейндлих, а начала смотреть, не смогла оторваться. Параллельно пьесу читала: вот здесь они выбросили часть диалога, тут добавили, а этот фрагмент слово в слово. И, таки да, это оказалось комедией не только в дантовом: Как мал и смешон человек перед лицом вечности! - смысле, но в самом обыденном. Чтобы понять-оценить реплики героев, нужно было приблизиться к ним возрастом и жизненным опытом.

Брак сам по себе – довольно своеобразное явление. Вступить в него настолько же просто, насколько трудно в нем оставаться.


Советская Прибалтика, неспешно разворачивается роман двух уже очень зрелых и глубоко одиноких людей. Главврач санатория вызывает на беседу пациентку, на которую поступают жалобы: ведет-де себя вызывающе, манкирует нормами и правилами социалистического общежития. Назидательная беседа переходит в изящную пикировку, женщина все время перехватывает инициативу, мужчина не может и, неожиданно для себя - не хочет удерживать позиций. Однако ноблесс оближ и, хотя первая встреча завершается взаимным интересом, внешне оба декларируют неприязнь друг к другу.

Он (взорвался) А знаете ли вы, что я непрестанно сосу леденцы, дабы избавиться от пагубной привычки курения.
Она (с достоинством). Может быть, вам стоит снова приняться за курение, чтобы освободиться наконец от пагубной привычки сосать леденцы?


Они могли бы больше не встретиться, но оба оказались на органном оркестре, и он заметил, что она плачет, а потом вышел вслед за ней, не дожидаясь окончания, потому что шел дождь, а у нее, он видел, не было зонтика. У него, разумеется, был. Так все и продолжится. На нюансах, на полутонах, на обоюдном желании защитить, оберечь, позаботиться. Пикировки, флирт, радость узнавания "своего" человека, боязнь совершить ошибку, покинув капсулу одиночества, осторожное сближение...

Он. Но… Ваш муж.
Она (не сразу). А он в отъезде.
Он. Но, надо полагать, и возвращается?
Она. Иной раз. Он у меня большой артист. Вечно нарасхват.


Фильм хорош необычайно: он такой апофеоз удачных дуэтов и соавторства: Фрейндлих и Владимиров удерживают зрительский интерес полтора часа экранного времени одними только диалогами. Дивная музыка Таривердиева в исполнении дуэта Бесединой-Тараненко просто гармония сфер. И сценарий Алексей Арбузов писал в соавторстве с Владимиром Железниковым (помните "Чучело" с Никулиным и маленькой Орбакайте?) Отличная пьеса и такая неожиданно актуальная.

Полнеба обхватила тень,
Лишь там, на западе, бродит сиянье, —
Помедли, помедли, вечерний день,
Продлись, продлись, очарованье.

https://chto-chitat.livejournal.com/14060419.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_chto_chitat

"Синдром Черныша" Дмитрий Быков

Вторник, 21 Апреля 2020 г. 12:10 (ссылка)

Все мы ходим по тонкому льду. И если не внушать себе на каждом шагу что-то другое, а просто видеть вещи как есть - не выдержит никакой мозг, никакой рассудок...

Увидела рассказ в "Короне Декамерона". Вы, наверно, слышали об этом проекте АСТ: известные писатели читают фрагменты своих произведений, ролики есть на ютубе, вдохновляющая идея - сюжет "Декамерона". На всякий случай, у Боккаччо не "про это", хотя многие истории довольно фривольны, на самом деле, назидательных и душеспасительных в том собрании новелл не меньше, хотя помнятся лучше всего про монаха и штаны, мда. А сюжет был основан на карантинном сидении группы синьор и синьоров, ежевечерне развлекавших общество новеллами на заданную тему. По тому же принципу: карантин, вынужденное затворничество, истории (аптека-улица-фонарь) - работает Корона Декамерона.

И, говоря, увидела "Синдром Черныша", имею в виду, что увидела. Знала Быкова поэта, писателя, драматурга, литературоведа, лектора, телеведущего (агитатора, горлана, главаря). Не знала артиста. Оказывается, может. Он читал, а я видела не грузного немолодого дядьку, но хрупкую девочку, лишенную защитного слоя, который всем нам смягчает столкновение с шипами и терниями мира. Поди разбери, как ему это удалось. А как вообще ему удается делать и успевать столько? Рассказ был так хорош, концовка грянула таким немыслимым панч-лайном, что подумала: Блин, а почему так давно не читала Быкова?

И взяла одноименный сборник. Он объемный, больше пяти сотен страниц. Поделен авторской волей на две части: рассказы в первой, пьесы во второй. Не могу сказать, что прямо пропала, ДЛ может быть очень разным, и рассказы все разные. Совсем моих там немного, но есть. "Экзорцист", о молодом поэте, настолько под влиянием Бродского, что своего голоса в его стихах не слышно, которому редактор предлагает провести обряд изгнания. Чудесно и уморительно смешно.

Страшное "Можарово": неопределенно близкое будущее или параллельная реальность, творческий поезд культработников едет по России, только вот, выходить на перрон и вступать в любые контакты с местным населением строжайше запрещено. Социальная сатира, грянувшись серым волком оземь, перекидывается в запредельную жуть. Грустный "Отпуск": снова поезд, попутчики в пустом купе, он все о ней знает, совершенно непонятно, откуда. То есть, к финалу понятно. Ёрническая "Ангарская история", как он хорош со стилизацией, как это смешно, грустно, горько и точно в одно время.

Пьес три. "Времяпрепровождение в двух частях", начинается как пародия на "Чайку": "Да, я Сорока, я Сорока!", переползает в хаос, бурлеск и безобразие со сломом четвертой стены. Местами трогательно, но главным образом воспринимается безнадежно устарелым. "Хьюстон или ни кто никого не любит" в трех вариантах заставил вспомнить, почему во время оно сделала двадцатилетний перерыв в чтении быковской драматургии.

Но написанная в соавторстве с Максимом Чертановым "Ставка" , где героями выступают выжившие после екатеринбургского расстрела царевна Анастасия и цесаревич, очень хороша. Вот такой получился "синдром Черныша": за всеми рассказчиками видеть одного многоликого Быкова.

Мы прощаемся с публикой, спасибо большое за внимание, приходите к нам еще, когда эпидемия кончится.

https://chto-chitat.livejournal.com/14057663.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Galina_vel

ПРОРОЧЕСТВО-1937 года

Суббота, 04 Апреля 2020 г. 11:54 (ссылка)


Случаются грандиозные пророчества. Одно из них сделал чех Карел Чапек (тот самый, кто ровно 100 лет назад придумал слово робот). 

Главное пророчество Чапек совершил в 1937-м и записал его в форме пьесы. Сегодня в мире нет более важного и актуального произведения, чем «Белая болезнь». Вот два фрагмента.

Читать далее...
Метки:   Комментарии (3)КомментироватьВ цитатник или сообщество
rss_kulturologia

Кино: За кадром комедии «За двумя зайцами»: Почему режиссёру приходилось падать в обморок , зачем Проню накручивали на гвозди и другие секреты

Суббота, 22 Февраля 2020 г. 20:18 (ссылка)


Почти полвека назад была снята комедия «За двумя зайцами», юмор которой до сих пор актуален, а шутки стали крылатыми выражениями и плотно вошли в нашу повседневную обиходную речь. Режиссёр Виктор Иванов совершенно не рассчитывал на такой успех. Изначально картина планировалась для показа не во всех кинотеатрах, поэтому была снята на языке пьесы-оригинала — украинском. После оглушительного успеха первых показов, фильм перевели на русский и он продолжил своё победное шествие. А ведь для того, чтобы он был вообще снят, режиссёру пришлось не просто схитрить, а банально врать и даже регулярно падать в обморок.

Подробнее..

http://feedproxy.google.com/~r/kulturologia/~3/vjaCwmh03HQ/

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_chto_chitat

Укрощение строптивой, или Жили долго и счастливо

Вторник, 11 Февраля 2020 г. 17:48 (ссылка)



Есть книги, которые знаешь почти наизусть и думаешь, что точно понимаешь мораль, если мне позволят так выразиться. Лично я люблю истории с моралью, но могут встречаться люди с аллергией...

Так вот старые-старые истории, в которых все ясно даже уже из названия, вдруг по прошествии лет кажутся уже не такими однозначными, а то и открывается в них совершенно противоположная по смыслу и направлению идея, которой раньше я не примечала.

На всякий случай еще раз предупрежу, что я не литературный критик и не шекспировед. Данная статья является целиком и полностью продуктом моей фантазии. Хотя идея подана другим человеком, которому я бесконечно благодарна за этот подарок.
Будут спойлеры, но все же и так читали, или нет?


Итак, Укрощение строптивой — одна из самых популярных пьес Вильяма Шекспира, написанная в комедийном ключе. Начитавшись статей про Шекспира из журнала Иностранная литература (их два, номера посвященных целиком одному Шекспиру), я почерпнула из них, что пьесы не были закончены в привычном для нас смысле слова. Сейчас мы опять сталкиваемся с тем, что писатели переписывают свои произведения, даже спустя много лет после печати.

Но тогда пьесы, сочиняемые в сжатые сроки коллективом авторов, не предназначались для печати, а только для представлений. Легко представить себе, что после каждого представления пьесы переделывались, сокращались, удлинялись, улучшались, одним словом. Так что каждый раз, вполне возможно, представление было чуточку другим. И до тех пор, пока полное собрание сочинений В. Шекспира было напечатано в одном томе и подобно Библии легло настольной книгой на прикроватные столики миллионов читателей, изменения продолжали вноситься.

Кроме того, большинство пьес (из тех, что я читала) допускают многообразие интерпретации, позволяют вставки, внутреннее развитие эпизодов, что делает пьесы крайне привлекательными для кинематографа (ну как он узнал!). Пьесы Шекспира — как очень плотный конспект, излагающий главное, а второстепенное всегда можно добавить по ходу представления (или съемки).

Если театр представлял жизнь во всем возможном ее многообразии, то автор пьесы не мог допустить, что какие-то герои выглядели вырезанными из картона. А рассчитывая на довольно широкую аудиторию, следовало сделать персонажи максимально жизненными и свободными от условностей — если иное не предусмотрено сюжетом. В том числе женщинам давалось больше слов и действий, чем предписывалось церковными канонами и законом.

Мужчины, конечно, рулят и в жизни, и на сцене, тем миром, который создан для них. Но нельзя оставлять женщин совсем уж бесправными и безвольными, если пьесе необходима острота. Приглядевшись к женским характерам, созданным Шекспиром, я готова заявить, что это первый по-настоящему феминистский автор, которого я знаю. Учитывая то, что героини его, сразу по написании пьес, выступали на сцене (да, я в курсе, что играли их мужчины) и произносили все эти вольнодумные речи в толпу, это было довольно смелым шагом для тогдашнего времени. Это вам не полупорнографический романчик, который читали под одеялом в полном одиночестве, а совершенно открытое всяческой критике творение.

Беатриче из Много шума из ничего, не держит остроумия в кармане и не медлит с дерзким ответом. Корделия (Король Лир) отказывается польстить своему отцу и говорит то, что чувствует после чего подвергается изгнанию. Виола (Двенадцатая ночь) переодевается мужчиной и совершает ряд действий присущих и приличных только мужчине (кошмар! кошмар!). Дездемона выходит замуж за инородца, да еще с другим цветом кожи, не побоявшись "людского суждения" о своем выборе.

Но самой знаменитой противницей мужского рода и мужского верховенства заслуженно является Катарина, главная героиня пьесы Укрощение строптивой. Она достойная и неистовая представительница воинствующего феминизма. Язык у нее развязан как у базарной торговки, но гораздо более изящен. Она не опускается до брани, но ее изысканные ругательства и угрозы — достойны отдельного словаря. Чего только стоит обещание "причесать" жениха "трехногим табуретом"!

Устоявшая схема отношений "повелевающий мужчина — подчиняющаяся женщина" возмущает ее до глубины души. Стремление женщин выйти замуж настолько же отвратительно ей, как и мужская привычка обладать своими женами, как имуществом. Она разъярена уже одними разговорами о замужестве. Срывается на сестру, отца, соседей и, конечно, на незадачливых женихов. Впрочем, таковых не осталось. И неудивительно. Даже Баптиста, отец, не стесняется в выражениях, описывая старшую дочь претендентам, как и своего желания избавиться от нее, выдав замуж. К тому же он постоянно, не стесняясь присутствия Катарины, противопоставляет ее младшей дочери Бьянке, которая и красива, и прилежна, и послушна — золото, а не дочь! Не то что эта проклятая ведьма! Такая реклама делает еще менее вероятным "пристройство" Катарины, но папочка уже не может сдерживаться.

Он фактически "сбагривает" ее Петруччио, который, о счастье!, обладает довольно гибкой психикой, непроницаемой для ругательств Катарины шкурой и к тому же не сильно разборчив в невестах. За Катариной дают деньги, а отец его оставил ему дом в полном разорении и ничего сверху. Как, скажите, жить дворянину без денег?

Катарина сопротивляется изо всех сил, но Петруччио побеждает ее (?) упорством и тотальным игнором ее главного оружия — ядовитого языка.

И что же тут феминистского, спросите вы? Последующий текст пьесы показывает, как гордую натуру Катарины ломает грубый мужлан, и в результате мы видим ее даже покорнее, чем сестра и вдова (кстати, это все время ускользало от моего внимания, но вдова, на которой женится Гортензио, тоже сестра Катарине, хотя в диалогах пьесы ее родство никак не подчеркивается).

И тем не менее, я остаюсь со своим новым убеждением: это самая жизнеутверждающая пьеса из всех феминистских пьес Шекспира. И это я собираюсь доказать.

Для начала пройдемся кратко по другим героям пьесы. В начале ее нам кажется, что главными героями тут являются Люченцио и его возлюбленная — Бьянка, "борющиеся за свою любовь". Но вызывают ли они симпатию при близком знакомстве? Люченцио — трижды обманщик: он обманывает отца, вместо обучения в университете Падуи (первый в Европе, если мне не соврали) таскающийся на свидания, он обманывает Баптисту, выдавая себя за слугу своего слуги, а тот, естественно, представляется Люченцио и плетет басни об отце, богатом торговце из Пизы. Люченцио обставляет женихов Бьянки и, опять же, ее отца, женившись на ней тайком. И еще: он почти допустил, чтобы его отца объявили самозванцем и отправили в тюрьму. Ну нечего сказать — образцовый сын.

И Бьянка тоже хороша. Она строит глазки мужчинам, обводит вокруг пальца отца, обманув его своими манерами, и в глаза и за глаза выставляет Катарину последней стервой, даже когда в этом нет особой необходимости — ведь Катарина не соперница Бьянке. Я верю, что Бьянка — хорошенькая и скромная девушка, но мне она неинтересна. Образ ее нарисован довольно примитивно, слова выдают опытную лицемерку, поведение — стандартное для 999 девушек из тысячи. Внешне она именно такая, какой ее ожидают увидеть мужчины, но себе на уме. Впрочем, что там у нее на уме, тоже не слишком нас занимает.

Баптиста — старый ворчун, который со сноровкой опытного торговца придерживает под прилавком одну дочь, пока не сбудет с рук другую. Он хитрит с "покупателями", но довольно откровенен с самой Катариной. Как я уже говорила, упреки свои он не сдерживает, правда и ему достается от нее речей без всяких обиняков.

Женихи Бьянки — просто толпа никчемных кавалеров (маленькая такая толпа: Гортензио и Гремио — но не набивать же пьесу идиотами под завязку), у которых одна извилина в мозгу, да и та прямая с единственной мыслью — жениться на Бьянке. Кстати, со своим провалом два неудачливых претендента смиряются довольно быстро, а Гортензио даже женится на вдове (не такая уж она и крокодилица!).

На всю пьесу только два прямодушных человека: Петруччио и Катарина. Не будем бросать тени на отца Люченцио, он пострадал ни за что, и мы не знаем толком, что он за человек, но как-то плохо он воспитал единственного сына...

Так вот о Петруччио. Сначала он предстает нам меркантильным, невоспитанным, хитрым и расчетливым человеком. Не зная девушки, он берется на ней жениться, да еще вступает в сговор с двумя предприимчивыми субъектами. Но даже в этом есть своеобразная прямота: во-первых он не скрывает, что брак этот будет совершен по расчету (а по любви тогда вообще редко кому удавалось), во-вторых, страшные истории про будущую невесту его не только не отпугивают, но как будто еще больше вдохновляют. И он пускается во все тяжкие.

Несмотря, на довольно назойливую манеру ухаживания, заметьте, Петруччио не сказал Катарине ни одного грубого слова ни до свадьбы, ни после. Напротив, он рассыпается в лести и переворачивает на 180 градусов все недостатки (воображаемые и реальные) девушки в достоинства. Это возмутительно, но придраться не к чему. Видите, человек ухаживает. У него просто времени на это немного: чем раньше он вернется в поместье с деньгами, тем меньше вероятность полного банкротства.

А что он творит после свадьбы, спросите вы?! Он морит молодую жену голодом, как собаку, не дает ей сшить себе платья, даже выспаться не дает. Да просто изверг какой-то! Но давайте посмотрим на это как на эффективный способ прекратить ее злобствование и вылечить упертость в сжатые сроки. Обессилевшая от борьбы Катарина сдается и задумывается над тем, что же такое она сама и ее брак. Без отвлекающей ее ненависти к мужской половине человечества. Петруччио показал ей ее саму, строптивую, ничем не довольную, отрицающую любые добрые усилия окружающих, причем умудрился ни разу не упрекнуть ее напрямую.

Что она видела от жизни в родном доме? Только настойчивые попытки изменить ее сущность и выдать замуж, лицемерие сестры, откровенные насмешки гостей, "подготовленных" Баптистой. Это унижение прекратилось с замужеством. Теперь у нее один единственный мучитель. И можно придумать, как его извести или... приспособиться к нему. Убежденные феминистки будут настаивать на борьбе до победного конца. А я спрошу их: а зачем? Женщине того времени нужно было убежище — она его получила. Это дом, в котором она будет полновластной хозяйкой, за исключением моментов, когда мужу потребуется подчинение его власти. Неприятно, но зато какая-то стабильность.

Кроме того, Катарина не могла не понимать, еще перед свадьбой, что ее наконец-то выбрали не за предполагаемые добродетели, а именно в ее самом гадком и отвратительном обличье. А если мужчина не испугался строптивой девушки, то надо признать за ним известную смелость. Ведь остальные только насмехались над ней и отвергали саму идею женитьбы на таком дьяволе в женском обличье. Не лесть ее покорила, но отвага, с которой он "бросился на амбразуру" и не отступил. Она же тоже презирает условности и лицемерие. Она не сразу это оценила, но во время "ревизии" это добавило ему "баллов".

Хотя пьеса очень короткая (конспект, помните?), в ней все же видны перемены настроения Катарины. Она вдруг обнаруживает, что ее поведение носило характер глупого упрямства, а Петруччио не так уж и плох. Как только она формально соглашается с тем, что солнце — это луна, так и слышится тихий щелчок у нее в голове: а ведь это забавно! Урок, который все время пытался вложить в нее Петруччио, заключался в том, что у женщины всегда есть союзник в лице мужа, а у мужа — в лице жены. Что чудить вместе гораздо забавнее, чем озлобляться друг против друга. Если короче: муж и жена — одна сатана.

Для закрепления "материала" они вместе потешаются над слугой Грумио, называя его сначала красной девицей, а потом почтенным старцем. Катарина с жаром включается в игру.

Если хотите, Катарина покоряется Петруччио, но теперь она покорна только ему, все остальные — идут лесом. И она благодарна за свое освобождение.

Оставшееся действие — визит Петруччио и Катарины в дом Баптисты — мне (и человеку, подавшему мне идею поста) представляется шикарным троллингом. Нет, Петруччио не сговаривался с Катариной относительно эксперимента. Я уверена, что ему идея побиться об заклад относительно покорности его жены пришла именно потому, что он чувствовал, что теперь они играют в одной команде. Между ними установилась надежная ментальная связь.

Таким образом, он заключает пари с Гортензио — мужем вдовы и Люченцио — мужем Бьянки на то, чья жена явится по зову супруга. И что же, наши образцы женственности Бьянка и вдова (это просто оскорбительно, что для нее даже имени не нашли) отказывают обоим счастливым мужьям — обладателям "покорных" жен. Бьянка отвечает через слугу, что она занята, а вдова заявляет, что если Гортензио так уж надо, пусть сам приходит. Катарина, является по первому зову, не выясняя, что там надо мужу. И он тут же становится богаче на 200 крон (по сто с носа), а пораженный Баптиста выдает дополнительную сумму в приданое старшей дочери.

После чего Катарина произносит назидательную речь обоим строптивицам. И нам надо прислушаться к ней, проверить, есть ли в ее словах хотя бы капля самоуничижения.

Фи, стыдно! Ну, не хмурь сурово брови

И не пытайся ранить злобным взглядом

Супруга твоего и господина.

Гнев губит красоту твою, как холод —

Луга зеленые; уносит славу,

Как ветер почки. Никогда, нигде

И никому твой гнев не будет мил.

Ведь в раздраженье женщина подобна

Источнику, когда он взбаламучен,

И чистоты лишен, и красоты;

Не выпьет путник из него ни капли,

Как ни был бы он жаждою томим.

Нет же, она замечает, что в строптивости самой по себе нет никакой ценности, к тому же она отражается на внешней красоте, коль скоро это заботит жен.

Муж — повелитель твой, защитник, жизнь,

Глава твоя. В заботах о тебе

Он трудится на суше и на море,

Не спит ночами в шторм, выносит стужу,

Пока ты дома нежишься в тепле,

Опасностей не зная и лишений.

А от тебя он хочет лишь любви,

Приветливого взгляда, послушанья —

Ничтожной платы за его труды.

Как подданный обязан государю,

Так женщина — супругу своему.

Она замечает, что, в сущности, мужья не так уж много и требуют в награду за свои труды и роль защитников, несущих полную ответственность за все, что происходит в семье. Просто встретить их с улыбкой и согласиться с его мнением. Это же так просто и так мало стоит самой женщине, но так важно для хороших отношений в семье.

Когда ж она строптива, зла, упряма

И не покорна честной воле мужа,

Ну чем она не дерзостный мятежник,

Предатель властелина своего?

За вашу глупость женскую мне стыдно!

Вы там войну ведете, где должны,

Склонив колена, умолять о мире;

И властвовать хотите вы надменно

Там, где должны прислуживать смиренно.

А те жены, кто из чувства противоречия восстают по каждому мелкому поводу, лишь бы досадить мужу, разрушают доверие и мир в семье. И достигают ли они при этом какой-то цели? Скорее, наоборот!

Не для того ль так нежны мы и слабы,

Не приспособлены к невзгодам жизни,

Чтоб с нашим телом мысли и деянья

Сливались в гармоничном сочетанье.

Ничтожные, бессильные вы черви!

Катарина делает открытие: женственность и слабость — это роль, назначенная им самой природой (сейчас принято считать, что обществом), которую приятно исполнять. Не надо изображать силу, стойкость, мужество. Есть прелесть в мягкости и уступчивости, особенно если, смотри выше, это ничего не стоит.

И я была заносчивой, как вы,

Строптивою и разумом и сердцем.

Я отвечала резкостью на резкость,

На слово — словом; но теперь я вижу,

Что не копьем — соломинкой мы бьемся,

Мы только слабостью своей сильны.

Чужую роль играть мы не должны.

Умерьте гнев! Что толку в спеси вздорной?

К ногам мужей склонитесь вы покорно;

И пусть супруг мой скажет только слово,

Свой долг пред ним я выполнить готова.

И в заключительной части, Катарина признает, что и сама ломилась в открытую дверь, билась с ветряными мельницами, созданными ее воображением, сражалась за пустое место. А теперь получает удовольствие от жизни и признает тщетность прежней "линии партии".

Ох да, это все равно не то, что феминистки нашего времени сочли бы приемлемым, но уж сделайте, пожалуйста, поправку на 17 век и простите Шекспиру некоторую патриархальность взглядов.

Петруччио не скрывает своей гордости за жену. Но только ли потому, что она выиграла ему пари? Осмелюсь предположить, что пари было только предлогом для того, чтобы поведать всему миру: их брак удался! И вот эти двое удаляются к себе домой, разделив победу на двоих. Катарина любима и уважаема мужем, а ее знакомые и родные пристыжены за свое злословие. Я так и вижу, как в полном взаимопонимании и равноправном партнерстве эти двое проживут счастливую жизнь.

https://chto-chitat.livejournal.com/14006485.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
rss_kulturologia

Кино: За кадром фильма «Убить дракона»: Почему Марк Захаров переписал финал пьесы, запрещенной в театре

Среда, 29 Января 2020 г. 08:44 (ссылка)


26 лет назад, 29 января 1994 г., ушел из жизни знаменитый актер, народный артист СССР Евгений Леонов. Ему было отведено всего 67 лет, но за это время он успел сыграть более 100 ролей в кино и в театре, многие из которых стали легендарными. Он часто воплощал на экранах образы королей и прочих представителей власти, умея любых отрицательных персонажей делать неоднозначными. Таким стал и его бургомистр в фильме «Убить дракона». У этой киносказки Марка Захарова по пьесе Евгения Шварца «Дракон», долгие годы запрещенной, был совсем другой финал, и звучал он совсем не сказочно…

Подробнее..

http://feedproxy.google.com/~r/kulturologia/~3/6mY_RJQSpPA/

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_chto_chitat

"Примадонны" Кен Людвиг

Пятница, 27 Декабря 2019 г. 22:12 (ссылка)

А я недавно блистала в “Двенадцатой Ночи” для самой королевы Англии.
- Ты шутишь?! А кого ты играла?
- Герцога Орсино….аааа, нет, конечно, Оливию, красавицу Оливию.

Америка 50-х. Два молодых актёра разъезжают по стране со спектаклем из пьес Шекспира. Винегрет нелепый и смешной. Выступают, где придется. Последнее выступление неудачно. Раздосадованные, они вынуждены уехать без гонорара. На вокзале читают местную газету и натыкаются на объявление, что старушка-миллионерша из этого городка разыскивает племянниц, дабы разделить между ними два миллиона наследства. Ну дальше понятно. Парни решаются на авантюру, едут знакомиться с тетушкой. Переодевания, комические сценки, любови, разоблачения, расставания и счастливое воссоединение в финале. Актеры дурачатся с удовольствием. Зал хохочет.

Подруга на днях написала, что идет в театр, я тоже зажглась идеей, только в нашем городском ничего интересного в эти дни не давали. На другой спросила ее о спектакле, и выше то, что она ответила. Так чудесно об этом рассказала, что захотелось прочесть "Примадонн" Кена Людвига. Давно ничего искрометного и веселого не попадалось, а щепотка катализатора для праздничного настроения лишней не бывает. Больших различий между чтением прозы и драматургии нет, никакого барьера восприятия преодолевать не приходится. Есть некоторые особенности в том, как вижу пьесы.

Не знаю, так ли у других, но для меня некоторый элемент театральной условности всегда присутствует. В прозу иногда полностью погружаешься; поэзия оставляет тебя в реальности, но придает иное качество зрению (где-то включается телескоп, где-то микроскоп, где-то дымка или цветные линзы). Драматургия, это всегда сцена, подиум, котурны - некоторая отделенность происходящего от реальности. Герои могут быть живее живых, ты будешь плакать или смеяться, и непременно сочувствовать, но ты не одна из них и ни при каких обстоятельствах там не окажешься.

С "Примадоннами" у меня не вышло плакать и смеяться. Ну, как-то так. Загуглила Автора. Кен Людвиг весьма уважаемый драматург, более всего известный адаптациями Шекспира к бродвейской сцене. И с прозой, которую можно назвать классическим мейнстримом, очень хорош. Пьесы его авторства по "Трем мушкетерам", "Острову сокровищ", "Собаке Баскервилей", "Тому Сойеру" с успехом шли и продолжают идти на Бродвее. Выдающихся киносценариев миру не подарил, хотя и на Кинопоиске можно отыскать. Один из тех замечательных людей, о которых можно сказать: "Развлекая, просвещают"

картинка majj-s

И все-таки "Примадонны" показались мне солянкой сборной из "В джазе только девушки", "Приключений Гекльбери Финна" (той части где гадкие актеришки Герцог и Король на все лады перевирают Шекспира) и собственно Вильяма нашего. Не знаю, может на театре лучше зашло бы.

https://chto-chitat.livejournal.com/13968501.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_chto_chitat

"Риверсайд-драйв" Вуди Аллен

Воскресенье, 15 Декабря 2019 г. 17:01 (ссылка)

Я подумал: ты запираешь ее в туалете, вставляешь в замочную скважину резиновую трубку и высасываешь весь воздух.

"Риверсайд-Драйв" - сборник, включающий три одноактные пьесы: титульную, "Олд-Сэйбрук" и "Централ-Парк Вест". Последняя ознаменовала возвращение Аллена в театр после долгого перерыва и на сцене ставилась как часть спектакля "Смертельные номера" Death Defying Acts, куда кроме кроме "Централ-Парк Вест", вошли одноактные пьесы Илейны Мэй и Дэвида Мамета. Риверсайд-Драйв и Олд-Сэйбрук Вуди Аллен объединил спустя восемь лет, в две тысячи третьем, в спектакль "Авторский корпус" Writer's Block, его дебют в качестве театрального режиссера-постановщика.

Короткие пьесы. Не цикл. Нет сквозных персонажей, жанрово все три в характерном вуди-стиле: не вполне драма и комедией не назовешь, от всего понемногу, бывает забавно, хотя чаще грустно, блестящие диалоги, наличие у зрителей/читателей культурной базы приветствуется, как и определенный уровень толерантности. Оправляющимся от последствий супружеской измены, категорически не рекомендую. Несколько слов о каждой из пьес, начну с конца, двигаясь от наименее понравившейся к той, что лидирует в моем личном рейтинге.

"Централ-Парк Вест" В квартире нью-йоркского психоаналитика Филлис разворачивается многофигурное действо с разоблачением. Страсти накаляются тем сильнее, чем больше участников прибывает на место действия. Поначалу это только Филлис и ее давняя подруга Кэрол, о давнем романе которой со своим мужем Сэмом, как зритель догадывается, Филлис только что узнала. К бурному обсуждению вскоре присоединяются мужья, Сэм и Ховард. Однако появление юной прекрасной Джульет - пациентки Филлис, смешивает все карты и ставит все с ног на голову.

"Олд-Сэйбрук". В загородный дом в Коннектикуте, где хозяева Шейла и Норман затеяли барбекю, пригласив сестру Шейлы Джинни и ее мужа Дэвида, стучится еще одна супружеская пара, прежде владевшая этим домом. Хэл и Сэнди просят разрешения взглянуть на дом, в котором они были так счастливы в начале своего супружества. То, что начинается как романтическая мелодрама, продолжится серией разоблачительных панч-лайнов, комедией положений, абсурдистской комедией и чистым постмодерном.

"Риверсайд-Драйв" успешный голливудский сценарист сорока с небольшим лет, женатый Джим Свейн приходит в уединенное место на берегу Атлантического океана, где у него назначено свидание с любовницей Барбарой. Девушка задерживается, а тем временем на его скамейку подсаживается здоровенный бродяга Фред, с явным намерение общаться. На попытки Джима отказаться от сомнительного удовольствия, не реагирует, прет танком. Герой не сразу поймет, что интерес Фреда небескорыстен, а сам он не то, чтобы вполне психически адекватен. А когда поймет, избавиться от бродяги будет куда проблематичнее, чем можно было представить. Собственно, с Барбарой все тоже окажется не так просто. Самая яркая и сложная, несмотря на малое количество действующих лиц, пьеса сборника. Блистательные диалоги в вудиалленовском стиле, но по общему впечатлению скорее Хармс.

Вуди Аллен лучший, а крысиная возня с тридцатилетней давности скандалом на сегодняшней волне #Me Too, и высказываниями никому не известных актерчиков, что нипочем не согласились бы сниматься в его фильмах, если бы знали, какой он нехороший - вот это вот все явное перегибание палки и очень дурно пахнет.

https://chto-chitat.livejournal.com/13959344.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<пьеса - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda