Пожалуйста, помогите перевести! |
|
Помогите с переводом |
This speeding up (called the gap effect) relates to the temporal warning provided by the fixation-point offset; visual offset is more effective than a neutral (auditory) cue, which in turn is more effective than onset of visual stimulation at the fixation point. This pattern of results suggests that some process that may be termed relinquishing of attention is involved in generating a saccade.
|
hello. |
Метки: to think |
Изучение англиского языка по частым фразам и картинкам |
Метки: английский он-лайн |
Помогите перевести |
Помогите мне пожалуйста перевести фразу: keep and calm just try to carryon will you?
запятых никаких нет
|
proverbs help |
Нужно дать объяснения этим пословицам и поговоркам на англ. Я уже ran out of ideas, как говорится, т.к. переработала уже 15 таких..Есть у кого какие идеи? Ещё нужно придумать ситуации с этими пословицами. Ситуации мне важнее. Пример под катом.
Заранее спасибо.
Neither fish, nor flesh, nor good red herring. – Ни рыба ни мясо. Ни то ни сё. (объяснение есть, нужна ситуация)
Jam tomorrow and jam yesterday but never jam today. – Завтраками сыт не будешь.
Many physicians have killed the king. – У семи нянек дитя без глазу.
Honey is sweet, but the bee stings. – И хочется и колется. Видит око, да зуб неймет. Сладок ёрш, да костей много.
Desperate diseases must have desperate remedies. – Клин клином вышибают. (объяснение)
You can’t eat your cake and have it.– Нельзя ступить в воду, не замочив ноги.
After death the doctor.– После драки кулаками не машут. После дела за советом не ходят. Нужно, как мертвому припарки.
Cracked pots last longest. – Скрипучее дерево два века стоит. Битая посуда два века живет.
To know on which side one’s bread is buttered. – Знать что к чему. Быть себе на уме. Знать, с какой стороны ветер дует.
Explanation: If you know which side one's bread is buttered on, you know where your interests lie and will act accordingly to protect or further them.
Situation: There is a girl called Helen who does her best at work. Her boss is pleased with her way of working. One day he represented her as the best worker of the month. Why she became successful? The explanation is quite simple – she is always aware of where one's best interests lie. As at work shealways helps out his boss; she knows which side of his bread is buttered.
Метки: идиомы поговорки |
Помогите с переводом! |
|
Устойчивые выражения с глаголом do... |
1 |
Do business with s/b |
Делать бизнес с |
2 |
Do one’s best (worst) |
Сделать все наилучшее |
3 |
Do away with s/b |
Разделаться с кем-нибудь, уничтожить |
4 |
Do the cooking (the dishes) |
Готовить еду |
5 |
Do the cleaning (a room) |
Делать уборку |
6 |
Do damage to s/b |
Нанести ущерб |
7 |
Do one’s duty |
Выполнять долг, поручение |
8 |
Do better (worse) |
Делать лучше (хуже) |
9 |
Do a concert (a play) |
Организовать концерт (пьесу) |
10 |
Do an assignment |
Сделать домашнее задание |
11 |
Do an exercise |
Сделать упражнение |
12 |
Do homework (lessons) |
Делать домашнюю работу |
13 |
Do housework |
Делать работу по дому |
14 |
Do an experiment |
Делать (проводить) эксперимент |
15 |
Do bad (good) |
Делать плохо (хорошо) |
16 |
Do one’s hair |
Делать прическу |
17 |
Do harm (evil) |
Делать вред (зло) |
18 |
Do an injury |
Нанести травму |
19 |
Do a job |
Выполнять работу |
20 |
Do right (wrong) |
Делать правильно (неправильно) |
21 |
Do laundry |
Заниматься стиркой |
22 |
Do repairs |
Делать ремонт |
23 |
Do miracles (wonders) |
Творить чудеса |
24 |
Do research |
Заниматься исследованием |
25 |
Do an operation (surgery) |
Делать операцию |
26 |
Do a service (favour) |
Оказать услугу |
27 |
Do an ill service |
Оказать медвежью услугу |
28 |
Do the shopping |
Делать покупки |
29 |
Do a translation |
Делать перевод |
30 |
Do the washing-up |
Мыть посуду |
31 |
Do work |
Делать работу |
32 |
Do s/th on purpose |
Сделать что-то с целью |
33 |
Do s/th by chance (by accident) |
Сделать что-то нечаянно |
34 |
I can’t do without him |
Я не могу обойтись без него |
35 |
Nothing doing |
Нечего делать |
36 |
Have nothing to do with s/th |
Нечего делать с… |
37 |
That will do |
Достаточно. Хватит |
38 |
That will not do |
Недостаточно |
39 |
Do one’s correspondence |
Вести переписку |
40 |
Do lecturing |
Вести лекции |
41 |
Do sums |
Решать арифметические задачи |
42 |
What can I do for you? |
Чем я могу быть полезен? |
43 |
Do a puzzle |
Решать головоломку, задачу |
44 |
Do a crossword |
Решать кроссворд |
45 |
Do s/b credit |
Делать честь, отдавать должное |
Похожая запись:
Устойчивые выражения с глаголом MAKE.
Метки: устойчивые выражения с глаголом do |
Устойчивые выражения с глаголом MAKE... |
1 |
They could hardly make both ends meet |
Они едва сводили концы с концами |
2 |
Make an attempt (an effort) |
Сделать попытку |
3 |
Make an appointment for today |
Договорились встретиться |
4 |
Make arrangements |
Делать приготовление |
5 |
Make a request |
Обратиться с просьбой |
6 |
Make acquaintance |
Познакомиться |
7 |
Make announcement |
Сделать объявление |
8 |
Make a bed |
Заправить постель |
9 |
Make a cake (tea, coffee, dinner, supper) |
Приготовить торт, чай, кофе, обед, ужин |
10 |
Make certain (sure) |
Удостовериться |
11 |
Make changes |
Внести изменения |
12 |
Make a choice |
Сделать выбор |
13 |
Make a comment |
Прокомментировать |
14 |
Make a complaint |
Пожаловаться |
15 |
Make a compliment |
Сделать комплимент |
16 |
Make a confession |
Сделать признание |
17 |
Make a decision |
Принять решение |
18 |
Make a will |
Составить завещание |
19 |
Make a discovery |
Совершить открытие |
20 |
Make a difference |
Это меняет дело, важно |
21 |
It makes no difference |
Не имеет значения, неважно |
22 |
Make an excuse |
Принести извинения |
23 |
Make a fortune |
Разбогатеть |
24 |
Make a fire |
Развести огонь |
25 |
Make a resolution |
Составить резолюцию |
26 |
Make friends with s/b |
Подружиться с кем-то |
27 |
Make a fool of s/b |
Одурачить кого-то |
28 |
Make fun of s/b |
Высмеивать кого-то |
29 |
Make faces at s/b |
Строить рожи (гримасничать) |
30 |
Make a fuss about s/th |
Суетиться, волноваться попусту |
31 |
Make an impression on s/b |
Оказать впечатление на |
32 |
Make improvements |
Делать улучшение |
33 |
Make a joke |
Шутить |
34 |
Make a mess |
Привести к беспорядку |
35 |
Make a bargain |
Заключить к беспорядку |
36 |
Make a mistake |
Совершить ошибку |
37 |
Make money |
Зарабатывать деньги |
38 |
Make a profit |
Получать прибыль |
39 |
Make music |
Сочинять музыку |
40 |
Make noise (haste) |
Шуметь, поспешить |
41 |
Make an offer (suggestion) |
Сделать предложение |
42 |
Make peace with s/b (war) |
Установить мир, воевать |
43 |
Make preparations |
Делать приготовления |
44 |
Make progress in |
Делать успехи (прогресс) в |
45 |
Make a promise |
Дать обещание |
46 |
Make a phone, call |
Сделать телефонный звонок |
47 |
Make a report |
Сделать доклад (сообщение) |
48 |
Make a speech |
Выступить с речью |
49 |
Make a success of s/b |
Добиться успеха |
50 |
Make room for s/b |
Освободить (уступить) место |
51 |
Make way for s/b |
Дать дорогу |
52 |
Make a trip (voyage) to |
Совершить поездку, вояж |
53 |
Make a note of s/th |
Делать записи |
54 |
Make a sense of s/th |
Имеет смысл |
55 |
Make s/b do s/th |
Заставить кого-то сделать что-то |
56 |
Make up one’s mind to do s/th |
Решить что-то сделать |
Похожая запись:
Устойчивые выражения с глаголом DO.
Метки: make устойчивые выражения с глаголом make |
Общепринятые сокращения - продолжение |
gonna = am going to, a = going to (i’m a = i’m going to)
gotta = have got to,
wanna = want to,
dunno = don’t know,
gimme = give me,
lemme = let me,
gotcha = got you,
letcha = let you,
Метки: сокращения |