-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Леонид_Позин

 -Интересы

гидродинамика иврит изучение иностранных языков искусство перевода корневые словари музыка на аккордеоне размышления о жизни реакторы родословная тепло-массообмен химическая аппаратура

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 27.01.2008
Записей: 2070
Комментариев: 388
Написано: 2593





Урок иврита 14

Воскресенье, 22 Июня 2008 г. 13:39 + в цитатник
בקבוק / אתגר קרת
Бутылка (начло)
(автор Этгар Керет, перевод Анны Дубинской)

שני אנשים יושבים יחד בפאב. אחד מהם לומד איזה משהו באוניברסיטה, השני דופק על גיטרה פעם ביום, ומחזיק מעצמו מוזיקאי.
Шнэй анашим йошвим яхад бэ-паб. Эхад ми-hэм ломэд *эйзэ *машэhу бэ-уни*версита, hа-шэни дофэк ал ги*тара *паам бэ-йом, вэ-махзик мэ-ацмо музикай.
Два человека сидят вместе в пабе. Один из них что-то там учит в университете, другой раз в день [стучит] бряцает на гитаре и строит из себя музыканта.

הם שתו כבר שתי בירות, הם מתכוננים לשתות לפחות עוד שתיים. הזה שלומד באוניברסיטה בדיוק בדיכאון, כי הוא מאוהב בשותפה שלו לדירה,...
hэм шату квар штэй *бирот, hэм митконэним лиштот лефахот од *штайим. hа-зэ шэ-ломэд бэ-уни*версита бэ-диюк бэ-дикаон, ки мэуhав бэ-шутафа шэло ла-дира,…
Они уже выпили по паре пива и собираются выпить еще, по крайней мере, [пару пива] столько же. Тот, что учится в университете, [точно] в [угнетённом, подавленном состоянии; депрессии] (полном) расстройстве, поскольку он влюблен в [его компаньонку по квартире] барышню, соседствующую с ним в общей квартире,…

...ולשותפה שלו יש חבר אוזניון שישן אצלהם כל לילה, ובבקרים, כשהם נתקלים בטעות במיטבח, עושה לזה מהאוניברסיטה פרצופים של משתתף-בצער,…
…у-ле-шутафа шэло еш хавер ознайон шэ-яшэн эцлэhэм кол *лайла, у-бэ-бкарим, кэшэ-hэм ниткалим бэ-таут бэ-митбах, осэ ле-зэ мэ-hа-уни*версита парцуфим шэл миштатэф - бэ-*цаар,…
А у этой барышни-компаньонки есть приятель с выдающимися ушами, который ночует у них квартире, и по утрам, когда они [по ошибке] случайно сталкиваются на кухне, он [строит тому, который из университета, рожи соболезнования] изображает на морде лица глубокое сострадание,…

!!! Слова אוזניון нет в словаре иврита, но, очевидно, что оно образовано автором от слова אוזן - *озэн (ухо) и может означать - ушастик, ушастый и т.п. Переводчица нашла точные эквиваленты для этого слова в русском языке.
!!! Слово מיטבח по правилам грамматики неогласованного текста должно писаться מטבח, но автор имеет право написать «י».
!!! Выражение אצלהם грамматически не правильно, должно быть אצלם - эцлам (у них), я не стал исправлять эту ошибку в тексте (теоретически такое слово возможно).
!!! Выражение עשה פרצופים - строил рожи.
!!! Выражение השתתף בצער - сочувствовал, соболезновал

...שזה רק עוד יותר מביא לו את הדיכאון. ההיא, בעצמה, דווקא לא קולטת שהוא בעניין שלה, או שאולי קולטת ועושה כאילו שלא.
…шэ-зэ рак од йотэр мэви ло эт hа-дикаон. hа-hи, бэ-ацма, *давка ло ко*летэт шэ-hу бэ-инъян шэла, о шэ-улай ко*летэт вэ-оса кэ-*илу шэ-ло.
…[что это только приводит его в еще большую депрессию] чем огорчает еще больше. (Она сама как раз не понимает, что он не равнодушен к ней [у него есть к ней интерес], или, может быть, понимает, но делает [вид] как будто не понимает)

אבל החבר, כל פעם שהוא פוגש אותו במיסדרון מביא מין משיכה כזאת בכתפיים, כאילו אומר, 'מה-אני-אעשה-שהיא-הלכה-עלי-ולא-עלייך-פייר-אני-אפילו-לא-ממש-חזק-בקטע-שלה.'
Авал hа-хавер, кол *паам шэ-hу погэш ото бэ-мисдэрон мэви мин мэшиха ка-зот бэ-ктэ*файим, кэ-*илу омэр, «Ма - ани - эасэ - шэ-hи - hалха - алай - вэ-ло - а*лэха - фэйр - ани- а*филу - ло- мамаш - хазак - бэ-*кэта - шэла».
(Но этот приятель, каждый раз, когда он встречает его в коридоре, делает такое пожимание плечами, как будто говорит, «Что-я-сделаю-что-она-пошла-за-мной-а-не -за-тобой-честно-я-даже-не-так-уж-силен-в-этом-случае»).

!!! Этот отрывок почему-то выпущен в переводе, поэтому он заключен в круглые скобки, о чем было сказано в одном из первых уроков.
!!! Слово מיסדרון принято писать מסדרון

'תעבור דירה,' מציע לו הזה שמחזיק מעצמו מוזיקאי, הוא, יש לו היסטוריה של להתחמק מעימותים. פתאום, באמצע השיחה, מגיע איזה אחד שיכור עם קוקו…
«Таавор дира», ма*циа ло hа-зэ шэ-махзик мэ-ацмо музикай, hу, еш ло hи*сторъя шэл леhитхамэк мэ-имутим. Питъом, бэ-эмца hа-сиха, ма*гиа *эйзэ эхад шикор им *куку…
«Переезжай на другую квартиру», - советует ему тот, что строит из себя музыканта, имеющий [историю уклоняться] немалый опыт по избежанию всяческих конфронтаций. Вдруг, в середине беседы, является некий [пьяный] (хронический) любитель алкоголя, [с пучком волос на затылке] с хвостиком,…

…שהם לא פגשו אף-פעם ומציע לזה שלומד באוניברסיטה התערבות על מאה שקל שהוא מצליח להכניס את החבר שלו, הגיטריסט, לתוך בקבוק.
…шэ-hэм ло пагшу аф-*паам вэ-мэ*циа ле-зэ шэ-ломэд бэ-уни*версита hитъарвут ал *мэа *шекел шэ-hу мац*лиах леhахнис эт hа-хавер шэло, hа-гитарист, ле-тох бабук.
…которого они прежде ни разу не встречали, и предлагает университетчику пари на сто шекелей, что он сможет засунуть его приятеля, [гитариста], строящего из себя музыканта, внутрь бутылки.

הזה מהאוניברסיטה מסכים ישר להתערבות, שנשמעת על פניה קצת אידיוטית, ותוך שניה הקוקו מכניס את הגיטריסט לבקבוק ריק של 'גולדסטאר'.
hа-зэ мэ-hа-уни*версита маским яшар ле-hитъарвут, шэ-ниш*маат ал па*нэhа кцат иди*отит, вэ-тох шния hа-*куку махнис эт hа-гитарист ле-бакбук рэйк шэл «Голдстар».
Этот, из университета, сразу соглашается на спор, представляющийся ему, однако, несколько идиотским, и хвостатый моментально засовывает музыканта в пустую бутылку от пива «Голдстар».

לזה מהאוניברסיטה אין הרבה כסף מיותר, אבל מה שפייר-פייר, הוא מוציא את המאה שקל, משלם, וממשיך לבהות בקיר ולרחם על עצמו.
Ле-зэ мэ-hа-уни*версита эйн hарбэ *кэсэф мэютар, авал ма шэ-фэйр - фэйр, hу моци эт hа-*мэа *шекел, мэшалэм, вэ-мамших ливhот бэ-кир вэ-лерахэм ал ацмо.
У нашего университетского друга не слишком-то много лишних денег, но хочешь - не хочешь, он вытаскивает сто шекелей, платит, и, уставившись в стену, продолжает [жалеть самого себя] оплакивать свою участь.

'תגיד לו משהו,' צועק לו החבר שלו מתוך הבקבוק 'נו כבר, תגיד. מהר, לפני שהוא הולך.' 'להגיד לו מה?' שואל הזה שלומד באוניברסיטה. ' שיוציא אותי. עכשיו. מהבקבוק, נו.'
«Тагид ло *машэhу», - цоэк ло hа-хавер шэло ми-тох hа-бакбук -«ну квар, тагид. Маhэр, лифней шэ-hу hолех» - «Леhагид ло ма?» - шоэл hа-зэ шэ-ломэд бэ-уни*версита. - «Шэ-йоци оти. Ахшав. Мэ-hа-бакбук, ну».
- Скажи ему что-нибудь! - кричит из бутылки приятель. – [Ну скажи уже.] Быстрее, пока он не ушел! - Что ему сказать? – вопрошает учащийся университета. - Чтобы он вытащил меня [сейчас] из бутылки!

אבל עד שהזה מהאוניברסיטה קולט, הקוקו כבר חתך משם. אז הוא משלם, לוקח את חברו הטוב בבקבוק, עוצר מונית, וביחד הם נוסעים לחפש את הקוקו.
Авал ад шэ-hа-зэ мэ-hа-уни*версита колет, hа-*куку квар хатах ми-шам. Аз hу мэшалэм, ло*кэах эт хаверо hа-тов бэ-бакбук, оцэр монит, вэ-бэ-яхад hэм носъим лехапэс эт hа-*куку.
Но пока [этот из университета улавливает (понимает)] до учащегося доходит, владелец хвостика [уже] сваливает
оттуда. Тогда он платит, берет бутылку с добрым своим приятелем, [останавливает] ловит такси, и они [едут] пускаются вместе искать этот хвостик.

!!! Выражение חתך משם относится к сленгу, в словарях перевода нет, но переводчица нашла правильную трактовку.

מה שבטוח זה שהקוקו, לא נראה אחד שהשתכר בטעות, הוא היה שיכור מקצועי. אז ככה הם עוברים פאב-פאב. ובכל מקום שעוברים שותים עוד איזה דרינק, שלא ירגישו שבאו סתם.
Ма шэ-ба*туах зэ шэ-hа-*куку, ло ниръа эхад шэ-hиштакэр бэ-таут, hу hайя шикор микцои. Аз каха hэм оврим паб-паб. Вэ-бэ-кол маком шэ-оврим шотим од *эйзэ дринк, шэ-ло яр*гишу шэ-бау стам.
[То, что точно, это то…] Существенно то, что г-н Хвостенко не был похож на [выпившего по ошибке] набравшегося случайно, по глупости, - нет, был это высокопрофессиональный алкоголик. Итак, они [проходят] объезжают паб за пабом. И в каждом [месте, которое они проходят] выпивают по стаканчику, чтоб не [почувствовали] заподозрили, что они пришли [просто так] не по делу.

АННА ДУБИНСКАЯ О СЕБЕ:
«Дубинская Анна Абрамовна - бывший физик, бывший учитель физики, а также, с позволения сказать, русскоязычный и – слегка - украиноязычный поэт, а ныне преподаватель иврита и традиции, переводчик с иврита. Живет и работает в Киеве.»
Рубрики:  Уроки иврита

16 Детство Раисы Чесниной

Суббота, 21 Июня 2008 г. 14:26 + в цитатник

1937-1946 гг.

Я родилась 3 сентября 1937 г. в Минске. Мои родители Яков Львович Чеснин и Евгения Соломоновна Краснер жили в Борисове. Дом нашей семьи располагался рядом с домом родителей моей мамы, в котором также жили мамины сестра Фрума (Фаня) и брат Илья. Моя тетя Фрума была замужем за Максом Рубинчиком, у них были двое детей: Эммануил (Мема) и Дора, о которых моя мама всегда говорила, что они были для нее также дороги, как я и мой брат Гриша. Для нее была ужасная трагедия гибель ее родителей и сестры с детьми, о которых она плакала до последних дней своей жизни.

8 января 1939 г. родился мой брат Григорий Чеснин. До войны мы с братом ходили в детский сад, но часто болели, и маме приходилось брать больничный. Из нашего дома я сама ходила в дом к бабушке - это я помню, но сами дома не помню.


Геня Краснер и сын Гриша, 1939 г., Борисов



Яков Чеснин с детьми, 1940 г., Борисов




Рая и Гриша Чеснины, 1941 г., Борисов

Когда началась война, мы прятались от немцев в лесах и шли в сторону подальше от фронта. Наш путь папа определял по схемам, которые были в сельсоветах близлежащих деревень, куда он ходил ночью. Мой брат Гриша, когда он просыпался ночью и не видел около себя папу, поднимал страшный крик и орал «А папка мой!». Все взрослые, которые были вместе с нами, разбегались подальше от нас с криком «Он нас погубит, пусть замолчит». Угомонить Гришу до прихода папы было невозможно. Иногда ехали на телегах, а иногда в тамбурах вагонов. И, несмотря на ветер, дождь и сквозняки в товарных вагонах мы не разу не заболели, как будто чувствовали и понимали, что идет война, хотя до войны очень часто болели.

В конце концов, мы добрались до д. Булычево Пензенской области. Там мы всей семьей жили в небольшой комнатушке в бараке. В этой комнатке был большой деревянный топчан, на котором мы спали. Когда родители были на работе, мы боялись с него слезать, т.к. через щели проникали крысы. Были случаи, когда крысы запрыгивали на топчан. Мы начинали орать, и они убегали. Под окном соседней комнатки этого барака росла картошка. Однажды я вылезла в окно, собрала эту картошку и побросала ее к нам в комнату. Через какое-то время прибежала наша соседка и устроила скандал. Меня, конечно, ругали, мама собрала картошку и вернула ее соседке.

Мама работала в школе, а папа на элеваторе, и мы не голодали, т.к. папа приносил с работы отходы от переработки зерна, которые разрешали брать домой. Мама варила из них каши, суп и пекла хлеб, который потом сушила на сухари. Однажды к нам приехал мамин дядя Илья, который жил в Москве, и гостил у нас до тех пор, пока не кончились наши съестные припасы. В этой деревне был конюх дядя Коля, который часто к нам заходил, и папа давал ему немного еды и корма для коня. Когда папу демобилизовали на трудовой фронт в Москву, он попросил дядю Колю иногда заходить к нам и помогать маме принести дрова или воду. И этот человек ни разу у нас не появился, а только тогда, когда папа приехал на побывку. Мама была очень удивлена появлению Коли, и сказала папе, что он пришел к нам сегодня первый раз после твоего отъезда. Ему стало неудобно, и он ушел.

Через некоторое время папа познакомился в Москве с Давидом, очень хорошим человеком, который во время войны помогал всем, чем только мог. Давид имел достаточно денег, т.к. работал продавцом керосина, и, в конце концов, его посадили за воровство. Но пока он работал, в его доме было полно людей, которых он кормил и предоставлял им ночлег. Бетя, жена маминого двоюродного брата Семена Лившица, который был на фронте и потом попал в плен, была родной сестрой Мули - жены Давида. Давид попросил Бетю пустить нас жить в ее комнату, т.к. она с двумя дочками постоянно находилась у Давида. В эту комнату мы и переехали из д. Булычево. В ней была печурка, дым из трубы которой шел прямо в комнату. Один раз Бетя пришла и устроила скандал, что потолок закоптел от дыма, и потребовала сделать ремонт. Папа пожаловался на нее Давиду, и тот так ее пропесочил, что она была потом как шелковая. Мы жили очень тяжело, не было еды и одежды. Перед домом была огромная лужа, в которой я застряла и потеряла ботинок. Этот было перед праздником 1 мая, и на праздник мне не в чем было выйти. Это было большим несчастьем для меня.

Потом через какое-то время Давид устроил папу директором подсобного хозяйства Московской ткацкой фабрики. Это хозяйство находилось под Москвой в д. Смолево Куровского района. Там выращивали картошку и свеклу. В этом хозяйстве были корова, лошадь, коза и козел. Однажды конюху, который ухаживал за животными, сказали зарезать козла, а он был настолько пьян, что зарезал козу. Гриша страшно плакал и приговаривал «Жалко Валечку» (так звали козу), а корову украли директор школы и милиционер, они ее зарезали. Потом по следам крови нашли этих преступников и их посадили. Вообще народ жил очень бедно, почти все мужчины были на фронте, а половина женщин, которые работали на местной ситцевой фабрике, сидели в тюрьме за то, что украли метр ситца. Такое было тяжелое время. Папино Московское фабричное начальство часто наезжало отдыхать в это подсобное хозяйство. Маме они не нравились, они много пили, привозили с собой женщин и требовали, чтобы мама их кормила и ухаживала за ними. Ей было очень тяжело. Она вела хозяйство, топила печь, готовила еду и еще работала в школе.


Рая и Гриша Чеснины и Галя (жена Ильи Краснера), 1943 г, д. Смолево

В доме, где мы жили, была большая русская печь с лежанкой. Мы с Гришей лежали на этой печи и засовывали в щели семечки, которые там высыхали, и мы их ели. Там же сушили свеклу, она была очень сладкая. Мама даже варила из нее повидло. Жители в этой деревне цокали и окали. Соседка Маруся всегда звала маму «Соломонна», иди «сци» хлебать и «цай» пить. А мне почему-то нравилось 100 раз на день подбегать к окну дома соседки и кричать «Тетя Марусь, сколько время?», и она каждый раз терпеливо отвечала, хотя мама говорила мне «Не надоедай Марусе», а Марусе говорила «Не обращай внимания». Однажды родителей пригласили на какой-то праздник, маме налили стакан самогону. Я думала, что это вода, взяла и выпила. После этого родители удивились, что меня нет, а Гриша сказал, что я сплю на сеновале. Как-то Гриша серьезно заболел. Он был крепкий мальчик, болел редко, но если болел, то тяжело. Его положили в больницу, и мама была с ним. У него был жар, и кто-то из больных угостил его кусковым сахаром, и он грыз этот сахар. Шум от этого раздражал одну больную старуху. Она кричала и требовала, чтобы у него забрали сахар. Мама не смогла отобрать у Гриши сахар, и скандал продолжался, пока больные не утихомирили эту женщину.

В деревне Смолево я начала учиться в первом классе и проучилась там три года. Мою первую учительницу звали Мария Леонтьевна, и я ее очень любила. Помню, когда я училась читать по слогам, нужно было прочесть слово «велосипед». Я называла отдельно все слоги этого слова правильно, а все слово вместе я читала «лисипед». Это было много раз, и я не понимала, что от меня хотят, потому что все деревенские так говорили.


Гриша и Рая Чеснины, 1946 г., д. Смолево

В 1947 г. это подсобное хозяйство закрыли, и перед родителями встал вопрос, куда деваться. В Борисов возвращаться они не хотели, т.к. там все погибли, дома сгорели, и жить там было бы очень тяжело и негде. Они вычитали объявление, что требуются люди для работы на Дальнем Востоке, но их не взяли, т.к. с малыми детьми туда не брали. Как-то они поехали в Москву и увидели на столбе объявление, что требуется десятник. К счастью, папу взяли на работу и дали комнату в общежитии, в котором проживали еще три семьи. Так мы нежданно-негаданно стали жителями Москвы.

Перейти к оглавлению

Рубрики:  Мемуары

15 Предки Раисы Чесниной

Воскресенье, 15 Июня 2008 г. 15:47 + в цитатник

Следующие ниже разделы мемуаров написаны Раисой Чесниной и относятся к периоду, предшествующему знакомству ее с Леонидом Позиным.

ЛЕВ ЧЕСНИН - мой дедушка по отцовской линии - скончался перед началом войны. Лев Чеснин был женат дважды. От первого брака у Льва было двое детей: сын и дочь. Сын погиб в 1941 г. на фронте и у него осталась дочь Элеонора. Дочь Льва Чеснина вышла замуж (фамилия мужа Гликман) и родила 4-х сыновей: Николай, Анатолий, Александр и Ефим. Элеонора, внучка Льва Чеснина, вышла замуж за своего родного дядю Анатолия Гликмана. Сейчас они живут в Израиле и у них есть двое детей и много внуков.

РИВА - моя бабушка по отцовской линии - вторая жена Льва Чеснина, скончалась в 1927 г. в г. Борисов.

Семья Льва Чеснина и его второй жены Ривы проживала в г. Борисов (Белоруссия), у них было пятеро детей: Борис (1908 г. р.), Зинаида (1909 г.р.), Софья (1910 г. р.), Михаил (1911 г.р.) и Яков (1913 г.р.).

ШЛАЙМЕ (СОЛОМОН) КРАСНЕР - мой дедушка по материнской линии. Шлайме (Соломон) родился в 1876 году, место рождения: Минск. Его отца звали Мендель. Шлайме (Соломон) был женат: супруга Серл (Софья) Шпунт. Место жительства до войны: Борисов, Белоруссия (СССР). Место во время войны: Борисов, Белоруссия (СССР). Шлайме (Соломон) погиб 7 ноября 1942 в возрасте 65 лет, место смерти: Борисов, Белоруссия (СССР). Он находился в гетто вместе с женой Серл (Софья) и дочерью Фрума (Фаня) и внуками Эммануил (6 лет) и Дора (1 год). Источником этой информации является Лист свидетельских показаний, поданный 01/01/1994 (Музей «Яд вэ шэм», Иерусалим).
Все вышеназванные родные были расстреляны в гетто фашистами. Сейчас на месте их гибели в г. Борисов установлен памятник. Следует отметить, что Эммануил (Мема) мог бы остаться живым, т.к. Евгения Краснер (моя мать), когда она вместе с мужем и двумя детьми убегали из горящего Борисова, взяли его с собой. Однако, на краю города бабушка Эммануила Серл (Соня) Шпунт догнала их и сказала, что вы все пропадете, а мы поедем в деревню под Минском и останемся живы. Бабушка и дедушка считали, что немцы не тронут евреев, как это было в 1918 г. Тогда немцы не убивали евреев, а отправляли их на трудовой фронт, но евреи рассыпали вокруг своих домов хлорку и кричали «Тиф, тиф, все больны тифом», и немцы с ужасом бежали оттуда.
Шлайме (Соломон) Краснер был мелким коммивояжером и развозил канцелярские принадлежности в Минск и другие города. Однажды его арестовали представители советской власти, считая его деятельность незаконной, и посадили в тюрьму на несколько месяцев. В семье была большая трагедия, не на что было жить. Жена Шлайме, Серл (Софья) Шпунт освободила одну комнату в арендуемом ими доме и сдала ее квартирантам.

СЕРЛ (СОФЬЯ) ШПУНТ - моя бабушка по материнской линии.
Серл (Софья) Шпунт, родилась в 1886 году, место рождения: Борисов. Отца звали Илья. Она была домохозяйкой. Вышла замуж за Шлайме (Соломона) Краснер. Место жительства до войны: Борисов, Белоруссия (СССР). Место во время войны: Борисов, Белоруссия (СССР). Серл погибла в 1941 в возрасте 55 лет, место смерти: Борисов, Белоруссия (СССР). Источником этой информации является Лист свидетельских показаний, поданный. 01/01/1994 (Музей «Яд вэ шэм», Иерусалим).

Семья Шлайме Краснер и Серл Шпунт проживала в г. Борисов (Белоруссия), у них было трое детей: Фрума (Фаня) (1911 г.р.), Евгения (Геня) (1913 г.р.) и Илья (1919 г.).

ЯКОВ ЧЕСНИН - мой отец - был младшим сыном в семье Льва Чеснина и его второй жены Ривы, и у него было два брата Борис и Михаил и две сестры Зинаида и Софья. Яков окончил рабфак, затем проучился несколько лет в Борисовском лесном институте, но из-за голода был вынужден оставить учебу и начать работать. До начала войны он работал директором Борисовского детского дома. Когда началась война, он спас многих детей - вывел их и многих взрослых из горящего города. Вместе с семьей он пешком добрался до Вязьмы. Затем его направили на трудовой фронт в Москву. Позже он работал в д. Смолево Куровского района Московской области директором подсобного хозяйства, которое принадлежало Московской ткацкой фабрике. В 1947 г. он вместе с семьей переехал в Москву и там работал десятником, прорабом, а затем и начальником производственного отдела Строительного управления Свердловского района г. Москвы.



Яков Чеснин, апрель 1932 г, Борисов



Яков Чеснин, 1934 г., Борисов

ЕВГЕНИЯ (ГЕНЯ) КРАСНЕР - моя мама - была дочерью Шлайме (Соломона) Краснер и Серл (Софьи) Шпунт, и у нее была сестра Фрума (Фаня) и брат Илья. Геня Краснер окончила Борисовский педагогический техникум и работала учителем младших классов. В 1936 г. вышла замуж за Якова Чеснина. У них родились трое детей, в 1937 г. две девочки-близнецы Рая и Инна (Инна умерла в возрасте 1,5 г. от врожденного порока сердца) и в 1939 г. сын Гриша.

Когда началась война, она с мужем и детьми бежали из горящего Борисова, они дошли пешком до г. Вязьмы Московской области и оттуда добрались до д. Булычево Пензенской области. Яков работал на элеваторе Заготзерна, а Геня работала в школе. Через некоторое время муж Гени Яков был направлен на трудовой фронт в Москву. Родители Гени, ее родная сестра Фрума с детьми и многие другие близкие родственники были убиты в гетто г. Борисова 7 ноября 1942 г., о чем было сказано выше. Гене стало известно об этом в конце войны, когда она поехала в Борисов, чтобы узнать о судьбе своих близких. Она пришла к своим знакомым учителям, и те рассказали ей, что всех обитателей гетто расстреляли, но они ничего не видели, т.к. в это время играли в преферанс. После этого Геня встала и ушла, т.к. была потрясена их отношением к происходившему и их равнодушием.

В 1944 г. Геня с детьми перебрались в Подосковье, где ее муж Яков работал директором подсобного хозяйства, а она учительницей в школе. В 1947 г. они переехали в Москву. В Москве Геня работала учителем в вечерней школе, кассиром в строительной организации и в других местах.

Перейти к оглавлению

Рубрики:  Мемуары

Урок иврита 13

Пятница, 13 Июня 2008 г. 16:12 + в цитатник
אתגר קרת/ ג'טלג
Разница во времени (окончание)
(автор Этгар Керет, перевод Анны Дубинской)

'איפה יציאות חירום במטוס?' תקפה בלי לתת לי לגמור את המשפט. לא ממש זכרתי. 'כן,' היא הינהנה בראשה 'סוג של רפיון.
«*Эйфо ециот херум бэ-матос?» - такфа бли латэт ли лигмор эт hа-мишпат. Ло мамаш за*харти. - «Кэн», - hи hинhэна бэ-роша - «Суг шел рифйон».
- (Любимый,) - (нежно) прервала она меня [не дав закончить предложение], - где (находятся) аварийные выходы [на самолете]? Я не очень-то запомнил. - Да, - [она кивнула головой] печально пробормотала она, - вот оно, слабое место.

אל תידאג, אהובי, הרוב יינצלו, אבל במקרה שלך פשוט לא יכולתי לקחת את הסיכון.' ואז היא התכופפה ודחפה לי ליד מין ילקוט פלסטיק כזה, כמו של ילדים.
«Ал тидъаг, аhуви, hа-ров инацлу, авал бэ-микрэ шэлха пашут ло я*холти ла*кахат эт hа-сикун». Вэ-аз hи hиткофэфа вэ-дахфа ли ле-яд мин ялкут *пластик ка-зэ, кмо шел еладим.
Не волнуйся [любимый], большинство спасется, но [в твоем случае] ты, я просто не [могу] в состоянии подвергать тебя риску. И тогда она нагнулась и сунула мне в руки пластиковый рюкзак, такой, как носят дети.

'מה זה?' שאלתי 'מיצנח.' היא נשקה לי שוב. 'אני אגיד שלוש-ארבע ואפתח את הדלת. ואז תקפוץ. בעצם, אתה אפילו לא צריך לקפוץ, אתה כבר תשאב מעצמך.'
«Ма зэ?» - ша*алти - «Мицнах» - hи нашка ли шув. - «Ани агид шалош-*арба вэ-эфтах эт hа-*дэлет. Вэ-аз тикпоц. Бэ-*эцэм, ата а*филу ло царих ликпоц, ата квар тишъав мэ-ацмэха».
- Что это? - спросил я. - Парашют, - она снова поцеловала меня. - Я скажу три-четыре и открою дверь. И [тогда] ты прыгнешь. На самом деле, тебе даже не нужно прыгать, тебя просто вытянет.

האמת היא שלא רציתי. לא ממש התאים לי כל הקטע הזה של לקפוץ ממטוס באמצע
הלילה, שלי פירשה את זה כאילו אני חושש לה, מפחד שכל העניין יסבך אותה.
hа-эмэт hи шэ-ло ра*цити. Ло мамаш hитъим ли кол hа-*кэта hа-зэ шэл ликпоц ми-матос бэ-*эмца hа-*лайла, *Шэли пэрша эт зэ кэ-*илу ани хошэш ла, мэфахэд шэ-кол hа-инъян есабэх ота.
Но правду говоря, [я не хотел] мне совсем ничего не хотелось. [Мне совсем не подходила] меня никоим образом не прикалывала вся эта история с прыжками из самолета посреди ночи. Шели же истолковала все это так, будто я боюсь за нее, как бы не впутать ее в это дело.

'אל תידאג,' היא אמרה לי 'אם לא תדבר אז אף-אחד לא יעלה על זה. תמיד אתה יכול להגיד להם ששחית עד יוון.'
«Ал тидъаг», - hи амра ли - «им ло тэдабэр аз аф-эхад ло яалэ ал зэ. Тамид ата яхол леhагид лаhэм шэ-са*хита ад Яван».
- Не волнуйся, - сказала она мне, - никто и не догадается, если ты не будешь об этом рассказывать. [Ты всегда сможешь сказать им, что…] Скажешь им просто, что доплыл до Греции.

מהצניחה אני לא זוכר כלום, רק את המים למטה, קרים כמו תחת של דב קוטב. ניסיתי לשחות קצת, אבל אז ראיתי שאני יכול לעמוד, אז התחלתי ללכת במים לכיוון האורות.
Мэ-hа-цниха ани ло зохэр клум, рак эт hа-*маим ле-*мата, карим кмо *тахат шэл дов *котэв. Ни*сити лисхот кцат, авал аз шэ-ани яхол лаамод, аз hит*халти ла*лэхет бэ-*маим ле-кивун hа-орот.
[О прыжке я ничего не помню] От прыжка у меня в голове не осталось ничего, только вода внизу, холодная, как задница павираолярного медведя. (Сначала) я еще пытался плыть, но вдруг обнаружил, что могу стоять. Начал идти по воде в сторону огней.

נורא כאב לי הראש, והדייגים על החוף כל הזמן הציקו לי, ניסו לעשות כאילו אני בצרות ושהם עוזרים לי, בשביל שאתן להם כמה דולרים -לקחת אותי על הגב
סחיבת פצוע,...
Нора каав ли hа-рош, вэ-hа-дайягим ал hа-хоф кол hа-зман hи*цику ли, нису лаасот кэ-*илу ани бэ-царот вэ-шэ-hэм озрим ли, бишвил шэ-этэн ла-hэм *кама до*ларим - ла*кахат оти ал hа-гав схиват па*цуа,…
У меня страшно болела голова, а рыбаки на берегу [докучали мне] гонялись за мной, [чтобы я дал им сколько-то долларов] вымогая доллары, делая при этом вид, что со мной приключилась беда, и они мне помогают: перетаскивали меня на плече [(как) раненого],…

...להנשים אותי, כאלה שטויות. נתתי להם קצת כסף, אבל זה לא הרגיע אותם, והם המשיכו להשתולל סביבי, כשניסו לעסות את הגוף שלי עם אלכוהול כבר ממש איבדתי שליטה ונתתי לאחד מהם סטירה.
…леhаншим оти, ка-*эле штуйот. На*тати ла-hэм кцат *кэсэф, авал зэ ло hир*гиа отам, вэ-hэм hим*шиху леhиштолел свиви, кэшэ-нису лаасот эт hа-гуф шэли им алкоhол квар мамаш и*бадэти шлита вэ-на*тати ле-эхад ми-hэм стира.
… пытались делать искусственное дыхание. Я дал им [немного денег] несколько мокрых бумажек, [но это не успокоило их, и они продолжили буйствовать вокруг меня]. А когда [они пытались массировать мое тело…] они начали растирать меня водкой, тут уж я просто вышел из себя, и [дал пощечину] врезал одному из них.

ואז הם הלכו, ואני לקחתי חדר במלון 'הולידי-אין'. בלילה, לא הצלחתי להירדם, כנראה מהג'טלג, אז ראיתי כבלים.
Вэ-аз hэм hалху, вэ-ани ла*кахти *хэдэр бэ-малон «Холидэй-Ин». Ба-*лайла ло hиц*лахти леhирадэм, ка-ниръэ мэ-hа-джатлэг, аз ра*ити квалим.
Только тогда они удалились, (несколько обиженные), а я снял номер в гостинице Холидей-Ин. Всю ночь мне не удавалось заснуть, похоже, что из-за разницы во времени, я (лежал в постели и) смотрел телевизор.

ב- CNNעקבו אחרי החילוץ של המטוס בשידור חי, מה שהיה קצת מרגש. ראיתי כל מיני אנשים שזכרתי מהתור לשירותים נאספים לסירות גומי, מחייכים למצלמה, מנפנפים לשלום.
Бэ-CNN акву ахарэй hа-хилуц шэл hа-матос бэ-шидур хай, ма шэ-hайя кцат мэрагэш. Ра*ити кол минэй анашим шэ-за*харти мэ-hа-тор ле-шэрутим нээсафим ле-сирот гуми, мэхайехим ле-мацлэма, мэнафнэфим ле-шалом.
CNN в прямом эфире [следило за спасением самолета] отслеживало операцию спасения пассажиров самолета, что было несколько волнительно. Я видел разных людей, которых запомнил по очереди в туалет, [собираемых в … лодки] как их вытаскивают из воды в резиновые лодки, как они улыбаются в видеокамеру и машут на прощанье.

בטלוויזיה, זה נראה נורא מקרב לבבות כל הקטע הזה של ההצלה. ובסופו של דבר
חוץ מילדה אחת, אף-אחד לא מת, וגם היא, התברר בסוף שהיא בעצם היתה גמד שמבוקש על-ידי האינטרפול,...
Бэ-телевизъя, зэ ниръа нора мэкарэв левавот кол hа-*кэта hа-зэ шэл hа-hацала. Вэ-бэ-софо шел давар хуц ми-ялда ахат, аф-эхад ло мэт, вэ-гам hи, hитбарэр бэ-соф шэ-hи бэ-*эцэм hайта гамад шэ-мэвукаш ал-ядэй hа-Интерпол, …
По телевизору вся эта операция по спасению выглядела как-то [как сближающая сердца] страшно солидарно, всех сближая. В конце концов, выяснилось, что кроме одной девочки, никто не [умер] погиб, да и она, как обнаружилось, была [по существу] лилипутом, которого разыскивал Интерпол,…

...ככה שיחסית לאסון, האווירה היתה ממש נעימה. קמתי מהמיטה והלכתי לאמבטיה, מרחוק עדיין יכולתי לשמוע את השירה העליזה והמזייפת של הניצולים.
Каха шэ-яхасит ле-асон, hа-авира hайта мамаш нэима. *Камти мэ-hа-мита вэ-hа*лахти ле-амбатъя, ми-рахок а*дайин яхолти лиш*моа эт hа-шира hа-ализа вэ-hа-мэзай*ефэт шэл hа-ницулим.
…так что [по отношении к аварии, атмосфера была на самом деле приятной] катастрофа производила очень приятное впечатление. Я встал с кровати и пошел в ванную. [Даже издалека] даже оттуда я мог слышать, как весело и фальшиво поют спасенные.

ולשנייה אחת, ממעמקי הבידה בחדר העצוב שלי במלון יכולתי לדמיין גם אותי שם, עם כולם, עם שלי שלי, חבוק על קרקעית של סירת גומי, מסרב לנופף למצלמות.
Вэ-ле-шния ахат, ми-маамакэй hа-*бира ба-*хэдэр hа-ацув шэли ба-малон яхолти ледамйен гам оти шам, им кулам, им *Шэли шэли, хавук ал каркаит шэл сират гуми, мэсарэв ленофэф ле-мацлемот.
И на секунду, из пропасти [пучины бидэ] моего заточения в этом убогом номере, я [смог вообразить] представил себя там, вместе со всеми, вместе с моей Шели, пристегнутым к днищу спасательной [резиновой] лодки [отказываясь размахивать перед видеокамерами] и приветственно машущим в видеокамеры.
Рубрики:  Уроки иврита

14 Могилев

Пятница, 06 Июня 2008 г. 13:35 + в цитатник

1961 г. (продолжение)

Приехав в Могилев, я с неделю отдыхал, гулял, встречался со знакомыми. Потом решил искать себе работу. Обратил внимание на объявление в газете о том, что в Дирекции по строительству базы сжиженного газа требуется инженер по оборудованию. Позвонил, и меня пригласил на интервью директор этой базы Никитин. Показал ему все необходимые документы, и он сказал, что он со мной свяжется. Шло время, но никто не звонил.

Тем временем я прекрасно проводил время. Мать решила, что мне уже пора жениться, и стала подыскивать мне подходящую невесту. Она почему-то остановилась на дочке наших соседей Фейгиных. Они считались состоятельными людьми, так как работали зубными врачами и техниками. Вообще-то моя маманя считалась первой свахой в городе. Она познакомила многих молодых людей, причем во многих случаях это знакомство заканчивалось женитьбой. Ее метод был очень прост, она давала паре места в театре, расположенные рядом. Так и я познакомился с этой девушкой. Это была симпатичная пышка, однако после нескольких встреч с ней я понял, что она полная дура. На этом наше знакомство закончилось. Кстати через много лет я встретился в Уфе с Давидом Кажданом, который уже был женат и имел детей. Он рассказал мне, что в молодости был влюблен в нее по уши, но она его кинула. Я ответил, что ему крупно повезло.

Однажды я случайно встретил подружку моей сестры Раисы Позиной. Эта подружка была очень стройной симпатичной девушкой, и она назначила мне свидание у проходной завода, на котором она работала. Поговорили о том, о сем. Она рассказала, что ушла от мужа, который, по ее словам, вытворял с ней невообразимые вещи в постели и вообще издевался над ней. Я поинтересовался, какие такие вещи он вытворял, и она не хотела рассказывать, а потом все же рассказала. По существу, это были позиции, хорошо описанные в литературе по сексу. В следующую нашу встречу, мы поехали на берег Днепра, был уже вечер, не было куда пойти, и мы занимались любовью прямо на песке под кустиком. Так было несколько раз, после чего мы расстались по взаимному желанию.

Были или не были у меня в будущем романтические приключения такого рода, о них из моих мемуаров уже никто ничего не узнает, поскольку совсем скоро я встретил девушку своей судьбы. Но об этом чуть позже.

Наконец, я решил еще раз проведать Никитина, и где-то в середине июня зашел к нему в Дом советов (это большое здание в Могилеве, предполагалось перенести столицу Белоруссии в Могилев, т.к. Минск в 30-ге годы находился близко от границы с Польшей). В его кабинете я обратил внимание, что он является главным архитектором города. Он был уже пожилой человек, и, по-видимому, у него была причина сменить место работы. Когда я появился, он уже принял решение взять меня на работу. Наверное, он искал кого-либо из своих знакомых, но в тресте Союзгаз они не прошли, а моя кандидатура была принята сразу. И это понятно, т.к. если раньше я работал в газовой промышленности подрядчиком, то уж конечно справлюсь с обязанностями заказчика и в последующем главного инженера базы. Итак, я отправился на место работы. Строительство базы находилось на другой стороне Днепра в районе Луполова напротив Автомобильного завода им. Кирова. Это было очень красивое место. По плану строительства недалеко от базы сжиженного газа должны были выстроить дом для ее работников. По плану треста Союзгаз инженер по строительству базы, по окончании ее сооружения, становился главным инженером этой базы. Ему полагалась трехкомнатная квартира в этом доме, также как директору базы Никитину и главному бухгалтеру (фамилию не помню). Мне стала понятна причина, почему Никитин был заинтересован в этой менее ответственной работе по сравнению с его прежней должностью, он мне потом сам рассказал об этом. Кроме того, в мое распоряжение передавалась машина ГАЗ-69Б. Все эту информацию позже я узнал от этих людей. В будущем в мои функции входили регулярные командировки в Москву с отчетами о работе базы. В общем, перспективы были отличные.

Строительство по существу еще не началось, но к нему шла подготовка. Тем временем я изучал техническую документацию. Свободного времени было более чем достаточно. Фактически, никого кроме меня и нескольких сторожей не было на этой стройке. Так продолжалось все время, пока я там «работал». Полный кайф, а не работа. Но было скучно. Я продолжал свой отдых. В это время мать и сестра уехали отдыхать в Сочи. Мы оставались дома вдвоем - я и отец. Я шатался по городу, ходил в кино, встречался с родственниками и знакомыми. Как-то один из моих приятелей спросил меня, не хочешь ли ты познакомиться с одной девушкой. Я ответил, почему бы нет. Так состоялось знакомство с Раисой Чесниной, моей будущей супругой. Она в это время закончила вечерний факультет Московского института иностранных языков и приехала из Москвы погостить к своей тете Зине, сестре своего отца. Мы сразу очень понравились друг другу и стали регулярно встречаться. Много рассказывали о себе и быстро нашли общий язык и взаимопонимание. У нас было многое, что нас сближало: непростое детство, учеба в институте, очень скромные бытовые условия, отношение к жизни и близкие цели. На основании своего жизненного опыта я был осторожен, чтобы еще раз не разочароваться в любви, как уже было со мной дважды. Наше знакомство продолжалось около месяца, мы очень сблизились друг с другом и, в конце концов, решили пожениться. Мы были убеждены, что идеально подходим друг другу. Я познакомил свою избранницу с отцом, и она ему понравилась. Рая, в свою очередь, познакомила меня с тетей Зиной и ее дочерью Лилей, я им тоже понравился. Кстати тетю Зину я сразу вспомнил, т.к. она работала поварихой в пионерлагере, где я отдыхал еще пионером, а потом работал аккордеонистом. Она хорошо знала семью Позиных. Мы ожидали возвращения моей мамы и сестры, чтобы сообщить им о нашем решении. Наконец они вернулись, для матери такой поворот событий был полной неожиданностью. Как это я сам без ее участия нашел себе подругу жизни! Она еще высказала все, что думала по этому поводу, Самуилу. Но мать знала мой твердый характер, и не стала мне перечить. Рая позвонила своей маме в Москву и рассказала ей обо всем. Я и Рая решили ехать в Москву, чтобы получить благословение ее родителей, и там пожениться. Евгения Краснер, мать Раи, тоже была взволнована ее сообщением, и сказала, приезжайте. Мне предстояло уволиться с работы. Это оказалось совсем не просто. Мой шеф никак не хотел меня увольнять, хотя я и объяснил ему причину. Наконец, после банкета, который я устроил для своих двух коллег в ресторане железнодорожной станции Могилев, он согласился и отпустил меня с богом.

Так я, собрав свой чемодан и взяв с собой аккордеон, вместе со своей будущей женой поехали в Москву. Поехали в крытом кузове грузовой машины. По дороге у Раи разболелся живот, но она ничего мне не сказала. Потом призналась, что у нее был приступ аппендицита. Утром мы уже были в Москве у нее дома. Нам уже было 24 года, когда закончилась наша холостяцкая жизнь.

Прежде чем перейти к описанию последующих событий, я хочу рассказать подробней о жизни моей будущей жены и ее семьи до нашего знакомства.

Перейти к оглавлению

Рубрики:  Мемуары

Урок иврита 12

Четверг, 05 Июня 2008 г. 12:18 + в цитатник
אתגר קרת/ ג'טלג
Разница во времени (продолжение)
(автор Этгар Керет, перевод Анны Дубинской)

ראו עליה שהיא מחזיקה ווחד תיק ושהיא חייבת לספר את זה למישהו. 'מאז שאבא שלה מת, היא מנסה להעניש אותי בכל הזדמנות.'
Рау а*лэhа шэ-hи махзика ווחד тик вэ-шэ-hи хай*евэт лесапэр эт зэ ле-*мишэhу. «Мэ-аз шэ-*аба шэла мэт, hи мэнаса леhааниш оти бэ-кол hиздамнут».
Было видно, что она в затруднительном положении и должна кому-нибудь рассказать об этом. - «С тех пор, как у нее [умер] погиб отец, она старается наказывать меня при каждом удобном случае,»…

!!! Слово ווחד я не нашел ни в одном словаре, и поэтому не знаю, как оно произносится, и что оно означает.

…נפתחה האמא 'כאילו שאני אשמה במוות שלו.' כאן היא כבר ממש התחילה לבכות. 'את לא אשמה גבירתי.' הנחתי יד מנחמת על כתפה 'אף אחד לא חושב שאת אשמה.'
… нифтэха hа-*има - «Кэ*илу шэ-ани ашэма бэ-мавэт шэло». - Кан hи квар мамаш hит*хила ливхот. - «Ат ло ашэма гвирати». hи*нахти яд мэна*хэмэт ал ктэфа - «Аф эхад ло хошэв шэ-ат ашэма».
…- [начала ее мама] (сказала она доверительно), - как будто я виновата в его смерти. - В этом месте [тут уже] она начала плакать. - Вы ни в чем не виноваты, госпожа, - я положил полную утешения руку ей на плечо, - никто не думает, что Вы виноваты.

'הם חושבים,' היא הסירה את ידי בזעם, 'אני יודעת שהם חושבים. אבל עובדה שבית המשפט זיכה אותי, אז אל תתנשא עלי. מי יודע איזה דברים נוראים אתה עשית.'
«hэм хошвим» - hи hи*сира эт яди бэ-*заам, - «Ани йо*даат шэ-hэм хошвим. Авал увда шэ-бэйт hа-мишпат зика оти, аз ал титнасэ алай. Ми йо*дэа *эйзэ дварим нораим ата а*сита».
- Все (так) думают, - и она гневно оттолкнула мою руку. - Я (хорошо) знаю, [что они (так) думают] о чем говорят за моей спиной. Но ведь суд меня оправдал, это факт. И нечего [задирать нос (важничать) передо мной] презирать меня. Кто знает, какие страшные дела натворил ты сам.

הילדה בדיוק חזרה, ותקעה באמא מבט רצחני שהשתיק אותה, ואחר-כך בי מבט רך יותר. אני הצטנפתי במקום שלי על יד החלון, מנסה להיזכר בדברים הנוראים שעשיתי,...
hа-ялда бэ-диюк хазра, вэ-такъа ба-*има мабат рацхани шэ-hиштик ота, вэ-ахар - ках би мабат рах йотэр. Ани hицта*нафти бэ-маком шэли ал яд hа-халон, мэнасэ леhизахэр ба-дварим hа-нораим шэ-а*сити», …
Тут как раз вернулось дитя и [вонзило … взгляд] одарило мать убийственным взглядом, который моментально [заставил ее замолчать] угомонил ее, а потом несколько более нежно глянуло на меня. Я съежился на своем (посадочном) месте у окна, пытаясь припомнить все страшные дела, которые натворил.

כשחשתי בכף יד קטנה ומזיעה הדוחפת לי פתק נייר מקומט ליד. בפתק היה כתוב
'אהובי, אנא, פגוש אותי במטבחון .' ומתחת לזה חתום 'הדיילת' והכל באותיות דפוס גדולות וילדותיות.
Кэшэ-*хашти бэ-каф яд ктана вэ-мэзиа hа-до*хэфэт ли *пэтэк нэйяр мэкумат ле-яд. Бэ-*пэтэк hайя катув «Аhуви, *ана, пгош оти бэ-митбахон». Вэ-ми-*тахат ле-зэ хатум «hа-дай*елет» вэ-hа-кол бэ-отийот дфус гдолот вэ-ялдутиот.
[Когда] вдруг я почувствовал маленькую и потную ладошку, сующую мне в руку смятую записку. В ней большими печатными буквами было написано: "Вазлюбленый, пажалуста, встреть меня на кухоньке", и ниже подпись "Твоя стюардеса".

הילדה קרצה לי, המשכתי לשבת. פעם בכמה דקות הילדה מירפקה אותי. בסוף נימאס לי, אז קמתי ועשיתי כאילו אני הולך למטבחון.
hа-ялда карца ли, hим*шахти ла*шэвэт. *Паам бэ-*кама дакот hа-ялда мирпэка оти. Бэ-соф нимъас ли, аз *камти вэ-а*сити кэ*илу ани hолех ле-митбахон.
Дитя подмигнуло мне. Я продолжал сидеть. Каждые [несколько минут] пять минут она толкала меня локтем. В конце концов, мне это надоело, я встал и сделал вид [как будто], что иду в кухонный отсек.

החלטתי ללכת לזנב, לספור עד מאה ולחזור, ולקוות שאולי אחרי זה הילדה הנודניקית הזאת תעזוב אותי במנוחה.
hэх*латэти ла*лехет ле-занав, лиспор ад *мэа вэ-лахазор, вэ-лекавот шэ-улай ахарэй зэ hа-ялда hа-*нудникит hа-зот таазов оти бэ-мэнуха.
Я решил пойти в хвост, посчитать до ста, а потом вернуться, в надежде, что после этого сия [занудливая] деспотичная девица оставит меня в покое.

נשארה עוד פחות משעה לטוס, אלוהים כבר כל-כך רציתי להיות בארץ. ליד השירותים שמעתי קול עדין קורא לי. זו היתה הדיילת. 'איזה מזל שבאת.'
Нишъара од пахот ми-шаа латус, элоhим квар кол-ках ра*цити лиhъйот ба-*арэц. Ле-яд hа-шэрутим шамъ*ати кол адин корэ ли. Зо hайта hа-дай*елет. - «*Эйзэ мазаль шэ-*бата».
[Осталось лететь еще меньше часа] Через час мы должны были приземлиться. Господи, я так хотел уже быть дома. У туалета я услышал нежный голос, зовущий меня. Это была стюардесса. - «Какое счастье, что ты пришел»,

היא נישקה אותי על הפה 'פחדתי שהילדה המשונה הזאת לא תיתן לך את הפתק.' ניסיתי לומר משהו, אבל היא נישקה אותי שוב, ומיד ניתקה ממני.
hи нишка оти ал hа-пэ. - «Па*хадэти шэ-hа-ялда hа-мэшуна hа-зот ло титэн леха эт hа-*пэтэк» - ни*сити ломар *машэhу, авал hи нишка оти шув, вэ-мияд нитка ми*мэни.
- она поцеловала меня в [рот] губы. - Я боялась, что эта странная девчонка не передаст тебе записку. Я попытался что-нибудь сказать, но она опять поцеловала меня и тотчас отстранилась.

'אין זמן,' היא התנשפה 'המטוס עומד להתרסק בכל רגע. אני חייבת להציל אותך.' 'להתרסק?' נבהלתי 'אבל למה, יש איזושהי תקלה?'
«Эйн зман» - hи hитнашфа - «hа-матос омэд леhитрасэк бэ-кол *рэга. Ани хай*евэт леhацил отха». - «Леhитрасэк?» - нив*hалти - «Авал *лама, еш *эйзошэhи такала?»
- Нет времени, - она задыхалась, - самолет в любую минуту может разбиться. Я должна спасти тебя. - Разбиться? - испугался я. - Но почему, [есть какая-то неисправность] что-то случилось?

'לא,' נדה שלי בראשה, אני יודע שקראו לה שלי כי היה לה תג כזה עם השם שלה על הדש של החולצה 'אנחנו עומדים לרסק אותו בכוונה.'
«Ло» - *нада *Шэли бэ-роша, ани йо*дэа шэ-каръу ла *Шэли ки hайя ла таг ка-зэ им hа-шэм шэла ал hа-даш шэл hа-хулца - «А*нахну омдим лерасэк ото бэ-кавана».
- Ничего, - [покачала головой Шели] сказала Шели, я знал, что ее [звали Шели] так зовут, [так как] у нее был бэйджик [такой значок] с именем [на лацкане блузки], - мы специально собираемся разбить его.

'מי זה אנחנו?' שאלתי. 'צוות המטוס,' היא אמרה בלי למצמץ ,זו הוראה מגבוה. פעם בשנה שנתיים אנחנו מרסקים איזה מטוס בלב ים, הכי בעדינות שאפשר,...
«Ми зэ а*нахну?» - ша*алти. - «*Цэвэт hа-матос», - hи амра бли лемацмэц, зо hораа ми-га*воhа. *Паам бэ-шана шна*тайим а*нахну мэраским *эйзэ матос бэ-лев ям, *hахи бэ-адинут шэ-эфшар,…
- Кто это "мы"? - спросил я. - Команда самолета, - не моргнув, сказала она, - это приказ свыше. Раз в год или раз в два года мы в щепки разбиваем над морем какой-нибудь самолет, как можно более деликатно,…

...ואז הורגים איזה ילד או שניים, בשביל שאנשים ייקחו את כל העניין הזה של בטיחות במטוסים יותר ברצינות. אתה יודע, יהיו קשובים יותר לכל התדריך עם
הנוהלי חירום וכל זה.'
…вэ-аз hоргим *эйзэ *елэд о *шнайим, бишвил шэ-анашим икху эт кол hа-инъян hа-зэ шэл бэтихут бэ-мэтосим йотэр бэ-рацинут. Ата йо*дэа, иhъю кшувим йотэр ле-кол hа-тадрих им hа-ноhалей херум вэ-кол зэ».
…и тогда убиваем одного - двух детей, чтобы люди относились ко всем этим вопросам безопасности в самолетах более серьезно. Ты знаешь, потом они начинают слушать инструктажи о поведении в аварийных ситуациях куда как более внимательно.

'אבל למה דווקא המטוס שלנו?' שאלתי. היא משכה בכתפיה 'לא יודעת, זאת החלטה מגבוה. כנראה שהם הרגישו בזמן האחרון באיזה סוג של רפיון.' 'אבל..' ניסיתי
«Авал *лама *давка hа-матос ше*лану?» - ша*алти. hи машха бэ-ктэ*фэhа - «Ло йо*даат, зот hахлата ми-га*воhа. Ка-нирэ шэ-hэм hир*гишу ба-зман hа-ахарон бэ-*эйзэ суг шэл рифъйон». - «Авал…» - ни*сити.
- Но почему именно наш самолет? - спросил я. Она пожала плечами. - Не знаю, это [решение] приказ сверху. Похоже, что они там в последнее время уловили [почувствовали некоторую слабость] какое-то слабое место. - Но...- [я попытался].
Рубрики:  Уроки иврита

13 Волоколамск

Суббота, 31 Мая 2008 г. 15:46 + в цитатник

1961 г. (начало)

Мое пребывание в Семилуках было очень кратковременным. Буквально через 1,5 недели в середине февраля 1961 г. меня вызвали в Москву и сказали, что меня ждет новое назначение. Приехал в Москву, забросил свои вещи к Голантам и поехал в Люберцы. Там меня встретил главный инженер З.Я. Авинезер и пригласил к себе в кабинет. Он сказал, что меня собираются отправить прорабом на вновь открываемый участок в Волоколамске, где будет сооружаться компрессорная станция магистральных трубопроводов на трассе Тула - Торжок. Это уже неплохо, все же близко от столицы.

Пока же он поручил мне рассмотреть возможность уменьшения ширины усилительных колец при Т-образной приварке труб. Речь идет о трубе большого диаметра, к которой приваривают как ответвление трубу такого же или меньшего диаметра. Перед этим обычно в основной трубе вырезают соответствующее отверстие и к нему приваривают усилительное кольцо довольно большой ширины. Я поехал в библиотеку МИХМа, посидел там несколько дней, изучил литературу и провел необходимые расчеты. Выяснилось, что действительно ширину этих колец можно значительно сократить. Передал эти расчеты главному инженеру Управления Авинезеру. Он был очень доволен моей работой, и, по-видимому, намеревался в будущем реализовать ее результаты на практике.

Вскоре я приехал в Волоколамск, заселился временно в Доме колхозника и пошел осматривать город. Городок сравнительно небольшой и довольно уютный, в центре находился Дом культуры, почта и пр. Встретился со своими рабочими, которых было человек 7, они жили в двух строительных вагончиках недалеко от строительной площадки. Работы только-только разворачивались. А вообще делать особенно было нечего. Гуляя по городу, я случайно познакомился с одной девицей, которую звали Лемара, и она порекомендовала мне снять комнату у своей тети. Я навестил эту довольно пожилую женщину, посмотрел дом, и мне понравилось. Я сразу согласился снять комнату. Здесь не было нужды, чтобы хозяйка готовила еду, т.к. дом был в центре города, и было достаточно точек общепита. Днем я был на объекте, а вечером гулял, ходил в клуб на танцы и вообще весело проводил время. Мне захотелось попробовать свои силы как аккордеонист в местном эстрадном оркестре Дома культуры. Меня поразило, что наш репертуар тщательно контролировался директором клуба, чтобы, не приведи господь, у нас не было никаких намеков на западную музыку, и он делал это точно так, как персонаж Игоря Ильинского в «Карнавальной ночи». Через некоторое время мне это надоело, и я оставил этот оркестр.



Леонид Позин, март 1961 г., Волоколамск

Я уже хорошо освоился в Волоколамске, и у меня появилось много знакомых. Как-то хозяйка квартиры уехала ко второй своей дочке в Севастополь и поручила своей подруге Марии присматривать за домом, топить печку и т.п. Она регулярно приходила в дом и делала все, как сказала хозяйка. Это была женщина лет 35-40, выглядела вполне симпатично, как ядреная ягодка, с бюстом необъятного размера. Она пыталась заигрывать со мной, но я не замечал этого. Однажды я прихожу домой, а эта Мария приготовила ужин, выставила на стол четвертинку водки и предложила поужинать. Я сначала отказывался, а потом согласился. В конце концов, она меня совратила. Она была удивлена, когда я сказал ей, что она первая женщина в моей жизни. Она сказала, что в постели ты вел себя как опытный мужчина. Ей виднее. Потом она приходила в дом, когда меня не было. Позже я понял, почему она так себя вела. Дело в том, что она была любовницей зятя моей хозяйки. Этот зять приезжал в Волоколамск 1-2 раза в неделю и встречался с Марией в ее доме, втайне от моей хозяйки. Это был импозантный мужчина - художник, лет 30-35. Я видел дома фотографию его жены - дочки хозяйки, очень красивой женщины, и был удивлен, чем его пленяет эта Мария. Однако потом я сообразил, что эта Мария очень искусна в любви, это-то его и влечет к ней.

Тем временем, мои новые приятели видели, что я часто в клубе танцую с Лемарой. Они спросили, ты, что еще не спал с ней. Я ответил, да, не спал. Они удивились и сказали, веди ее домой и будь мужчиной, с ней переспал уже весь Волоколамск. Лемаре было где-то лет 18-19, и я не думал, что она такая доступная. Итак, я привел ее домой и провел с ней ночь. Выяснилось, что эта Лемара абсолютно фригидная девица, поэтому ее и бросают. Этой ночью произошли следующие неожиданные события. Оказывается в дом пришли Мария и этот художник, и они были в комнате хозяйки, а я с Лемарой в своей комнате. И вот ночью мы все встречаемся у туалета. Произошла «немая» сцена. Все оторопели, и разошлись по местам. Я думал, что на этом все и закончится, в конце концов, все взрослые люди. Да не тут-то было. Приехала хозяйка, и, наверное, Лемара, ее племянница, рассказала ей, что ее зять ночевал с Марией в ее доме. Что было на самом деле, я не знаю. Однако очень скоро я получаю письмо из Москвы от этого художника, который решил, что все это мои проделки, и потребовал, чтобы я немедленно покинул дом. Я не стал долго думать, и переехал к своим рабочим в строительный вагончик, который отапливался, и был вполне приемлем для жилья. Больше я ни разу не встречался с упомянутыми персонажами.

Расстояние от Волоколамска до Москвы каких-то 120 км, и я довольно часто ездил туда поездом или автобусом. Однажды я вышел на промежуточной станции, зашел в станционный буфет и встретил своего однокашника Марата Лисовского, с которым вместе учились в одном классе, и который также окончил школу с серебряной медалью. Он окончил Ленинградский институт железнодорожного транспорта, и работал на железной дороге. Как раз в это время он проверял техническое состояние станции, где я вышел.

В другой раз я поехал в Москву и в комиссионном магазине купил себе кожаное пальто на меху, а потом зашел в ЦУМ и там приобрел «пирожок» из каракуля (зимняя шапка под цвет этого пальто), и на выходе встретился с Адольфом Аврусиным, с которым мы вместе учились в институте. Я пригласил его в ресторан «Метрополь», и там мы отлично посидели. Он рассказал, что работает на Балашихинском кислородном заводе, пишет стихи, и его неоднократно преследовали власти за инакомыслие.




Леонид Позин (3-й справа), март 1961 г., Волоколамск



Леонид Позин (справа), апрель 1961 г., Волоколамск


Леонид, Волоколамск, апрель 1961 г.

В середине апреля я получаю письмо из бухгалтерии Управления о том, что с меня вычли 500 руб. подъемных. Тут я понял, что меня взяли на работу по вольному найму, и я свободная птица. Я тут же подал заявление об увольнении по собственному желанию. Мне пришлось подождать еще месяц, пока в Управлении нашли мне замену, чтобы принять от меня материальные ценности. Наконец такой человек появился, и приехал вместе с нашим ревизором для оформления акта приемки-сдачи. При ревизии обнаружилась недостача материалов на сумму 200 руб. и ее вычли из моей зарплаты. В конце концов, я рассчитался с конторой, попрощался и уехал к себе на родину - в Могилев. Итак, в начале мая 1961 г. я уже был в родительском доме.

Перейти к оглавлению

Рубрики:  Мемуары

Урок иврита 11

Четверг, 29 Мая 2008 г. 13:22 + в цитатник
אתגר קרת/ ג'טלג
Разница во времени (начало)
(автор Этгар Керет, перевод Анны Дубинской)

בטיסה האחרונה שלי חזרה מניו-יורק התאהבה בי דיילת. אני יודע מה אתם חושבים לעצמכם. שאני שחצן, או שאני שקרן, שאני שניהם.
Бэ-тиса hа-ахарона шэли хазара ми-Нью-Йорк hитъаhва би дай*елет. Ани йо*дэа ма атэм хошвим ле-ацмэхэм. Шэ-ани шахцан, о шэ-ани шакран, шэ-ани шнэйhэм.
В последний [полет обратно из Нью-Йорка] раз, когда я летел обратно из Нью-Йорка, в меня влюбилась стюардесса. Я знаю, о чем Вы думаете про себя: что я, мол, хвастун, что я лгун, а может быть, и то и другое вместе.

שאני מחזיק מעצמי חתיך או לפחות רוצה שאתם תחזיקו. אבל אני לא. והיא באמת התאהבה בי. זה התחיל אחרי ההמראה, חלוקת משקאות.
Шэ-ани махзик мэ-ацми хатих о ле-фахот роцэ шэ-атэм тах*зику. Авал ани ло. Вэ-hи бэ-эмэт hитъаhва би. Зэ hитхил ахарэй hа-hамраа, халукат машкаот.
Что я строю из себя неотразимого мужчину, или, по крайней мере, хочу, чтоб Вы так считали. Но [я] вовсе нет. И она, в самом деле, влюбилась в меня. Это началось после взлета, когда она раздавала напитки,…

!!! Анна Дубинская нашла прекрасный перевод оборота:
החזיק מעצמו - строить из себя, считать себя.

כשאמרתי שאני לא רוצה כלום והיא התעקשה למזוג לי מיץ עגבניות, האמת היא שעוד קודם חשדתי, כשבתדריך הזה של לפני ההמראה,…
Кэшэ-а*марти шэ-ани ло роцэ клум вэ-hи hитъакша лимзог ли миц агванийот, hа-эмэт hи шэ-од *кодэм ха*шадти, кэшэ-бэ-тадрих hа-зэ шэл лифнэй hа-hамраа,…
…а я сказал, что ничего не хочу, а она все-таки [настаивала налить] налила мне томатный сок. Правду говоря, я еще раньше начал догадываться, во время инструктажа перед взлетом,

…היא הסתכלה לי כל הזמן בעיניים, כאילו כל ההסבר הזה הוא רק בשבילי. ואם זה לא מספיק, אז בארוחה, אחרי שגמרתי הכול הביאה לי עוד לחמנייה.
…hи hистакла ли кол hа-зман бэ-эй*найим, кэ-*илу кол hа-hэсбэр hа-зэ hу рак бишвили. Вэ-им зэ ло маспик, аз бэ-аруха, ахарэй шэ-га*марти hа-кол hэ*виа ли од лахмания.
…- она все время смотрела на меня в [глаза] упор, как будто все эти объяснения предназначались исключительно мне. Если этого Вам недостаточно, тогда, пожалуйста, во время обеда, когда я все уже прикончил, она принесла мне еще булочку.

'נשארה רק עוד אחת,' הסבירה לילדה שישבה לידי ותקעה בלחמנייה מבט עורג 'והאדון ביקש קודם'.
«Нишъара рак од ахат» - hис*бира ле-ялда шэ-яшва ле-яди вэ-такъа бэ-лахмания мабат орэг - «вэ-hа-адон бикэш *кодэм».- «Осталась только одна», - объяснила она сидящей рядом со мной девочке, которая с вожделением уставилась на булочку, - «а господин попросил раньше».

ואני לא ביקשתי. בקיצור - נקרעה על התחת שלי. גם הילדה שישבה לידי שמה
לב. 'היא מתה עלייך,' אמרה לי בזמן שהאימא שלה או מי שזה לא תהיה הלכה לשירותים.
Вэ-ани ло би*кашти. Бэ-кицур никрэа ал hа-*тахат шэли. Гам hа-ялда шэ-яшва ле-яди *сама лев. «hи *мэта ал*эйха» - амра ли бэ-зман шэ-hа-*има шэла о ми шэ-зэ ло тиhъе hалха ле-шэрутим.
А я и не просил вовсе. Короче говоря, влюбилась по уши. И эта девчушка рядом со мной тоже замелехтила. - «Она от тебя тащится», - сообщила мне она, когда ее мамаша, или кем бы та ей не приходилась, отправилась в туалет.

!!! Анна Дубинская нашла прекрасные переводы сленговых оборотов:
נקרע על התחת שלו и הוא מת עליו.

!!! Сочетание букв «-יר-», как правило, читается «-эр-», см. слово לשירותים.

'לך עליה, לך עליה עכשיו. תביא לה ככה כאן, במטוס, כשהיא נשענת על העגלה של הדיוטי-פרי כמו לסילביה קריסטל ב'עמנואל'. נו, טחן אותה כבר, אחי, תן לה פיצוץ, גם בשבילי.'
«Лех а*лэhа, лех а*лэhа ахшав. Тави ла каха кан, бэ-матос, кэшэ-hи нишъ*энэт ал hа-агала шэл hа-дьюти-фри кмо ле-Силвия Кристэл бэ-«Эмануэль». Ну, тахан ота квар, *ахи, тэн ла пицуц, гам бишвили».
«Иди к ней, [иди к ней] сейчас же. Вставь ей здесь, в самолете, [когда она опирается на тележку] на тележке дьюти-фри, как Сильвии Кристель в "Эммануэль". Ну, давай же, приятель, трахни ее как следует, и ради меня тоже».

זה קצת הפתיע אותי, הדיבור הזה של הילדה. היא נראתה בלונדינית כזאת, עדינה, בקושי בת עשרה, ופתאום כל ה'תן לה בפיצוץ' הזה, ו'עמנואל', זה הביך אותי, אז ניסיתי לשנות נושא.
Зэ кцат hиф*тиа оти, hа-дибур hа-зэ шэл hа-ялда. hи ниръэта блондинит ка-зот, адина, бэ-*коши бат эсрэ, вэ-питъом кол hа-«Тэн ла бэ-пицуц» hа-зэ, вэ-«Эманузль», зэ hэвих оти, аз ни*сити лешанот носэ.
Подобные слова из девчоночьих уст меня несколько удивили. Она была такая светленькая, нежная, ей с трудом можно было дать десять, и вдруг "вставь ей" и "Эммануэль". Это смутило меня, и я попытался изменить тему.

'פעם ראשונה שאת נוסעת לחוץ-לארץ ילדונת?' שאלתי 'אימא לקחה אותך לטיול?'
'היא לא אימא שלי,' התמרמרה הילדה 'ואני לא ילדונת.
«*Паам ришона шэ-ат носъат ле-хуц - ла-*арэц ял*донэт?» - ша*алти - «*Има лакха отах ле-тиюл?» «hи ло *има шэли» - hитмармэра hа-ялда - «вэ-ани ло ял*донэт...
- «Ты первый раз была за границей, малышка?» - спросил я. - «Мама взяла тебя в поездку?» - «Она мне не мама, и я не малышка.» - (возмутилась девочка).

…אני גמד מחופש ,והיא המפעילה שלי. ואל תגיד את זה לאף-אחד, אבל הסיבה היחידה שאני לובש את החצאית המכוערת הזאת, זה בגלל שאני מסתובב עם שני קילו הירואין בתחת.'
…Ани гамад мэхупас, вэ-hи hа-мафъила шэли. Вэ-ал тагид эт зэ ле-аф-эхад, авал hа-сиба hа-ехида шэ-ани ловэш эт hа-хацаит hа-мэхо*эрэт hа-зот, зэ биглал шэ-ани мистовэв им шнэй кило hероин бэ-*тахат».
Я - переодетый лилипут, а она мой импресарио. Не говори об этом никому, (но единственная причина, что) я наряжаю эту жуткую юбку только потому, что мне приходится таскать в заднице два кило героина.

אחר-כך האימא חזרה, והילדה עוד פעם התחילה להתנהג באופן נורמלי, חוץ מבקטעים שהדיילת עברה במטוס כשהיא מביאה כוסות של מים, בוטנים…
Ахар-ках hа-*има хазра, вэ-hа-ялда од *паам hит*хила леhитнаhэг бэ-*офэн нор*мали, хуц ми-бэ-ктаим шэ-hа-дай*елэт авра бэ-матос кэшэ-hи мэвиа косот шэл *майим, ботним…
Потом мать вернулась, и девица опять стала вести себя нормально, кроме тех минут, когда стюардесса проходила мимо нас, предлагая стакан воды, орешки…

…וכל הדברים האלה שדיילות מביאות, ומחייכת, בעיקר אלי, שבהן הילדה היתה מתעוררת, ועושה לי תנועות גסות כאלה של תקיעה עם היד.
…вэ-кол hа-дварим hа-*эле шэ-дайялот мэвиот, вэ-мэхай*ехэт, бэ-икар элай, шэ-ба-hэн hа-ялда hайта митъо*рэрэт, вэ-оса ли тнуот гасот ка-эле шэл ткиа им hа-яд.
и все, что они обычно приносят, улыбаясь при этом, в основном, мне, а эта соплюха просыпалась и делала мне всякие непристойные знаки [движения всовывания рукой].

אחרי כמה זמן גם הילדה הלכה לשירותים, והאימא שישבה בכיסא ליד המעבר, חייכה אלי חיוך עייף. ' היא בטח שיגעה אותך הרבה,' הנהנה בעצב 'מקודם, שהלכתי…
Ахарэй *кама зман гам hа-ялда hалха ле-шэрутим, вэ-hа-*има шэ-яшва бэ-кисэ ле*яд hа-маавар, хийеха элай хийюх айеф. «hи *бэтах шигъа отха hарбэ» - hинhэна бэ-*эцэв - «ми-*кодэм, шэ-hа*лахти…
Через некоторое время она отправилась в туалет, и ее мать, сидевшая у прохода, улыбнулась мне усталой улыбкой. - «Она Вас уже, наверное, порядком утомила [свела тебя с ума]», - она [грустно с сочувствием кивнула головой] старалась выглядеть спокойной. - «Еще тогда, когда я уходила».

…אמרה לך שאני לא אימא שלה, שהיתה מ"פ בצנחנים, כאלה דברים.' עשיתי לא עם הראש, אבל האמא המשיכה.
…амра леха шэ-ани ло *има шэла, шэ-hайта мэм-пэй бэ-цанханим, ка-*эле дварим» - а*сити ло им hа-рош, авал hа-*има hим*шиха.
Говорила Вам, что я не ее мать, что была командиром роты парашютистов, и все в таком духе. Я покачал головой, но она все равно продолжала.

!!! Аббревиатура מ"פ - מפקד פלוגה - командир роты.

Примечание Л.П.: Великолепный перевод Анны Дубинской заслуживает всяческих похвал.
Рубрики:  Уроки иврита

12 Острогожск

Четверг, 29 Мая 2008 г. 08:19 + в цитатник

1959-1960 гг.

В августе 1959 г. я вновь приехал в Москву, чтобы начать работать. Поселился у Голантов. Они получили новую двухкомнатную квартиру на Фрунзенской набережной. Это был огромный дом, предназначенный для высшего офицерского и генеральского состава Советской армии, с огромным двором. Дом был прекрасно расположен между метро «Парк культуры» и метро «Спортивная». Юра Голант был уже женат на Алле Бриккер, и они занимали одну комнату. В гостиной жили его родители, и мне нашлось место, чтобы ночевать.

Поехал в Управление кадров ВНИИгаза, которое почему-то находилось в Москве, а не в Царицыне. Там мне сказали, что мое место занято, но в любом случае я обязан работать в системе Главгаза (затем он был переименован в Министерство газовой промышленности, а сейчас именуется как Газпром). Поехал туда, они стали предлагать мне разные места работы в провинции, например, на станции сжиженного газа в Лисичанске и т.п. Я не соглашался, и сказал, что я всю жизнь проживал в областном центре и не поеду в районный город. Просил освободить меня от работы в этой системе, и что я сам устроюсь на работу в Балашиху на кислородный завод, но они объяснили, что у них есть обязательства перед государством о моем трудоустройстве. Все мои попытки хождения в другие инстанции ничем мне не помогли. Тогда я стал спрашивать, что еще они могут мне предложить, и они предложили мне работу на монтаже. Я согласился с этим, т.к. такая работа сопряжена с переездами с места на место, что даст мне возможность не застрять в глубинке, и потом найти что-либо подходящее. Так вопрос был решен, и меня отправили в Сварочно-Монтажный трест Главгаза СССР.

Там обрадовались моему появлению, т.к. у них был явный недостаток в молодых специалистах, и послали меня временно подучиться и освоиться на Московский нефтеперерабатывающий завод, на монтажный участок, которым руководил прораб Латышев. Здесь я пробыл около нескольких недель, понял, что к чему, как пишутся наряды и процентовки.Это было не весть как сложно. Что же касается выполнения самих работ, моих инженерных знаний было более чем достаточно.

После этой стажировки меня направили в Специализированное управление 14 Сварочно-монтажного треста для дальнейшего трудоустройства. Там меня хорошо приняли, зачислили мастером и направили в г. Острогожск Воронежской области на монтаж нестандартного оборудования компрессорной станции магистрального трубопровода Ставрополь - Москва. Поехал в Воронеж, оттуда автобусом в Острогожск. Остановился в доме колхозника, и пошел знакомиться с городом. Прежде всего, надо было снять комнату. Мне дали адрес одной бабушки, у нее была комната. Она сдала мне комнату и согласилась кормить меня за символическую плату. Ее дом размещался недалеко от строительной площадки. В мою бытность город был сравнительно небольшим, сугубо провинциальным, в основном с одноэтажными частными домиками и участками. Достопримечательностью города была речка Тихая Сосна, впадающая в Дон. В центральной части города находился рынок, большой Дом культуры, закусочные и магазины. В целом обычный провинциальный городок. Моя бабушка очень заботилась обо мне, т.к. у нее появился некоторый заработок, старалась хорошо меня кормить, готовила котлеты, щи и борщи. Я был удивлен, что под словом борщ она понимала щи, а под словом щи борщ. В целом я устроился нормально. Из ряда других достопримечательностей, на которые я обратил внимание, был дом-музей Самуила Яковлевича Маршака. К своему стыду я ни разу его не посетил.

Старшим прорабом СУ-14 в Острогожске был Фадеев Петр Иванович, который прекрасно ко мне относился и был доволен моей работой и знаниями. Мы сидели с ним в одной конторке. Он учил меня, как нужно писать наряды. Здесь были определенные проблемы. Заказчик платил нашей конторе деньги в соответствии с объемом выполненных работ, которые мы представляли ему в виде процентовок. Затем, определенный процент от этих сумм шел на зарплату рабочих. Работа была сдельной, и иногда было трудно согласовать реально выполненные работы, отраженные в нарядах, с тем, что полагалось на основе процентовок. Приходилось писать туфту, вроде кантовка луны вручную. Например, стоимость укладки 1 м трубы диаметром 700 мм стоила заказчику 1000 руб., а реальная работа по ЕНИР (единые нормы и расценки) стоила гроши. Рабочие хорошо зарабатывали, а бригадиры и того лучше. Пришлось проявлять максимум изобретательности при написании нарядов. У нас работало несколько бригад рабочих, выполняли все трубопроводные работы для труб диаметром от ¼ дюйма до 700 мм, сооружение различных металлоконструкций, подставок для оборудования, установку и обвязку насосов, и прочее, включая монтаж путей для крана под крышей огромного машинного зала для компрессоров. Сами компрессоры должны были монтировать работники Невского машиностроительного завода, который изготавливал эти мощные компрессоры.

Фадеев был тертый калач, проработавший много лет на монтаже, он называл себя ростовским волком, показывая свои съемные челюсти. Неоднократно он брал меня с собой, мы шли на рынок, там покупали свежего гуся, картошку и «горючее», потом шли к нему домой. Там он сам готовил всю еду в русской печи, и рассказывал мне о своей жизни. Часто жаловался на свою жену, которая требовала от него все больше и больше денег. Вообще он был хороший мужик, но плохо кончил (об этом чуть ниже).

Однажды после такого ужина у меня начались острые боли в области живота. Фадеев вызвал скорую помощь, и врачи сказали, что у меня приступ аппендицита и нужно ехать в больницу. Фадеев отговорил меня делать операцию в районной больнице, и я с ним согласился. Так я и живу до сих пор, но на аппендицит не жалуюсь.

Буквально через пару месяцев, как я начал работать в Острогожске, Фадеева арестовали и посадили в тюрьму. Выяснилось, что при его работе на предыдущем участке в Ново-Черкассах, он совершил кражу большого количества кровельного железа, которое нельзя было нигде купить и которое стоило тогда большие деньги на черном рынке. По-видимому, он был готов к такому развитию событий. При его аресте меня вызвали как понятого, и я видел, как он предъявил следователям массу документов по этому делу. Теперь я понял, почему он жаловался на свою жену. Мне было его искренне жаль. Он никак не походил на мошенника.

После этого, из СУ-14 сразу же приехали начальники отделов, провели ревизию имущества, передав мне его под личную материальную ответственность, и сказали, что в ближайшее время весь участок перейдет в мое управление. Мне оставалось только согласиться. Буквально через несколько дней я получил телеграмму о моем назначении на должность старшего прораба с соответствующим повышением зарплаты. Надо заметить, что и в должности мастера моя зарплата не была маленькой, а после назначения меня старшим прорабом она вообще стала большой и составляла 360 руб. в месяц, включая монтажную надбавку, квартирные и прочее. Тут же все меня сильно зауважали, и рабочие, и бригадиры, т.к. их зарплата была в моих руках, и вообще многое зависело от моих организационных способностей, умения ладить с руководством управления, с генеральным подрядчиком, с заказчиком, с поставщиками и т.п. Новый период в моей жизни был суровой школой и послужил мне неоценимым подспорьем в будущем.

Сразу же наладил нормальные производственные отношения с завхозом, который понял, что никакие фокусы с имуществом здесь не пройдут. Его фамилия была Чеботарев, он был отставным старшиной и строго следил за расходованием материалов и др. В этом плане я мог на него вполне положиться. За моим участком была закреплена машина - грузовая полуторка, которая подвозила рабочих на участок, и была полностью в моем распоряжении. Водитель машины Василий старался во всем мне угодить. Он многих знал в городе и познакомил меня с важными людьми.



Леонид Позин и старшина Чеботарев, зима 1960 г., Острогожск

Генеральным подрядчиков был некто по фамилии Волошин, довольно вальяжный чиновник местного уровня. Он держал молодую секретаршу, девку кровь с молоком, которая была его любовницей. Генподрядчик был обязан охранять наше имущество в ночное время. Главное же в его работе была координация работ всех субподрядчиков, в том числе и моего участка. Он регулярно проводил совещания, решал те или иные проблемы, был тесно связан с райкомом партии. Были некоторые сложные местные вопросы, которые можно было решить только с помощью райкома. Волошин быстро признал во мне надежного партнера, выполняющего свои обязательства, по сравнению с другими.
Заказчиком был некто Пустынников, пожилой инженер, который, в конце концов, получил достойную работу. Он был очень въедливым человеком, требовал, чтобы были соблюдены все указания проекта. Но в проекте была масса погрешностей. Я уже знал его характер, и все вынужденные отступления от проекта заранее с ним согласовывал. В итоге у нас с ним сложились нормальные уважительные отношения. И Волошин и Пустынников неоднократно уговаривали меня вступить в партию, но в то время я не был готов к этому.

После работы я ехал домой, ужинал и шел пешком в центр города, там заходил в кинотеатр посмотреть какой-либо фильм, или же в Дом культуры, где довольно часто давали концерты. Выступал известный Воронежский хор и другие гастролеры. Когда в Доме культуры были танцы, ходил на танцы. Но девушки были не в моем вкусе, либо уже с парнями. Если вообще нечего было делать, заходил в закусочную выпить пива или что-либо покрепче, если встречал кого-либо из своих рабочих. Многие из них снимали жилье, как и я, но некоторые жили в строительных вагончиках. Я как-то зашел к ним, и удивился их «малине», к стенам и потолкам были прибиты крюки и на них висели воронежские окорока холодного копчения, бутылки с водкой и прочая снедь. Уйти оттуда просто так не представлялось возможным, пришлось поучаствовать в совместной пьянке. Однажды мои рабочие меня сильно удивили. Все были на бровях, работали ни шатко ни валко, как обычно в понедельник. Но ни от кого не разило перегаром, к запаху которого я уже привык. Пахло просто луком. Оказалось, что в районную аптеку привезли луковицу на спирту (5 коп. за пузырек 100 мл - средство для укрепления волос от выпадения - продаваемое без рецепта). Мои гвардейцы сразу пронюхали об этом и закупили весь запас. Правда, этого запаса хватило им только на неделю, и то, слава богу.

Я решил подыскать комнату ближе к центру города, и Василий нашел мне достойную квартиру. Это был почти настоящий особняк, с залой и в ней рояль, с большой библиотекой и солидной хозяйкой. Чувствовалось ее дворянское происхождение. Она сдала мне комнату, и заботилась о моей нравственности. Так она видела, что я возвращаюсь домой в сильном подпитии, и я нашел у себя на тумбочке прекрасное иллюстрированное издание Библии. Мне было интересно ее прочесть, независимо от моральных побуждений моей хозяйки. Я почти успел дочитать Библию, когда через неделю она заявила, что к ней приезжает родственник, и я должен освободить комнату. Ну, я нашел другую вполне приличную комнату. В это же время ко мне приехал новый бригадир, и позже выяснилось, что это он выставил меня из предыдущей квартиры. Более того, в этот же день ко мне пришел прокурор города, молодой парень немного старше меня, закрыл за собой дверь, представился и начал меня спрашивать об этом бригадире. А я ничего не знал. Оказывается этот прокурор, с которым мы потом очень подружились, получил из соответствующих органов информацию, что в наш город приехал этот самый бригадир, и что он член секты хлыстов и за ним требуется надзор. Я понятия не имел, что это за секта. Мой новый приятель объяснил мне, что обыкновением этой секты является истовое богослужение, после которой тушится свет и начинается оргия, когда мужчина отлавливает женщину, попавшую ему в руки, и совокупляется с ней. Он сказал, что эта секта запрещена. Просил меня, если я что-либо заподозрю, связаться с ним. Бригадир, о котором шла речь, внешне казался вполне благопристойным человеком, он увлекался живописью, хорошо рисовал. Регулярно ходил в церковь. Кроме всего, он был очень грамотным, ответственным и непьющим работником, что среди монтажников была большая редкость. Что еще интересно, мои рабочие работали с ним уже давно и хорошо знали его. Он был очень состоятельным и семейным человеком. В каждом новом месте, где он работал, он покупал участок земли и строил дом, который затем продавал, получая большую прибыль.

Каждый месяц после подписания заказчиком процентовок и оформления нарядов я ездил в Москву (Люберцы), чтобы сдать им все эти важные финансовые документы. Я обычно находился там несколько дней, ночевал у Голантов, ужинал в каком-либо ресторане. Вообще хорошо проводил время. Как-то я купил себе радиокомбайн, это был чемодан размером с патефонный ящик, внутри которого была радиола и ленточный магнитофон, удобный для моей кочевой жизни.

Как-то утром я приезжаю на участок, и меня встречает мой завхоз Чеботарев и говорит, что украли около 300 м водопроводных труб диаметром полдюйма и дюйм. Я ему сказал, пока не подымай шума, и поехал домой к начальнику районного отделения милиции. Я решил, что он тоже может быть причастен к этому делу, т.к. каждый хозяин хотел бы, чтобы у него на участке был водопровод для полива. И я не ошибся. Действительно, он оборудовал себе новенький трубопровод. Он спросил, будешь шуметь? Я сказал - нет, но я материально-ответственное лицо, так что верни мне все трубы, а свои оставь. Он тут же подобрел. Через два часа наряды милиции объехали все дворы и изъяли наши трубы. Потом командир встретился со мной уже в ресторане, и мы стали с ним друзьями.

Вскоре меня ожидало еще одно серьезное испытание. Пришла весна 1960 г., Дон разлился, и мостовой переправы не стало. Оказывается, так всегда там было. Отсутствие моста - это отсутствие кислорода, крайне необходимого для газорезки труб и металлических профилей. Работа могла остановиться на месяц. Связался с Управлением, и мне было приказано любым путем обеспечить доставку кислородных баллонов на участок. Собрал несколько «орлов» и поехал с ними на берег Дона, там арендовали рыбацкие лодки и перебрались на другой берег. Добрались до кислородного завода, там наняли машину и погрузили баллоны. Так же на лодках вернулись на наш берег. Там перегрузили баллоны на нашу машину и вернулись на участок. Проблема с кислородными баллонами была решена. Все расходы я платил из собственного кармана. В Управлении с пониманием отнеслись к трудностям, которые мне пришлось преодолеть. Вызвали меня в Москву (Люберцы) и я был приятно удивлен, увидев свой большой портрет на Доске почета Управления. Там мне вручили приказ о вынесении мне благодарности и вручении мне премии, которая покрыла все мои расходы. В руководстве не ожидали, что я справлюсь с задачей. Все меня поздравляли, благодарили и желали успехов. Выполнение плана участка был обеспечено.

Нам предстояло выполнить непростую задачу по установке «дымовых» труб аварийной сдувки. Дело в том, что для этой цели были нужны мощные специальные подъемные краны, а таковых не было. Главный инженер Управления Авинезер Захар Яковлевич разработал оригинальную методику выполнения этой работы с помощью обычных трубоукладчиков и установки вспомогательных мачт. Он приехал на участок и успешно провел эту операцию. Мой водитель Василий нашел для него отличную квартиру с хозяйкой, которая позаботилась создать отличный уют для моего шефа. Мы с ним много общались во время его пребывания на участке. Он с интересом ознакомился с моей работой по подготовке подробного перечня материалов, необходимых для последующих стадий работы. Он пообещал мне в будущем более интересную работу в должности инженера участка, которая хотя и несколько менее оплачиваемая, но открывает простор для творческой инициативы инженера-механика.

Пришел наниматься ко мне на работу Виталий Воржев, очень симпатичный парень, который только что демобилизовался из армии. Я посмотрел на его паспорт и был поражен тому обстоятельству, что мы с ним родились в один день и в один год. Я взял его на работу и позже отправил его в Москву на курсы «светил» («светила» на служебном жаргоне означал контролер по проверке качества сварных швов методом их радиоактивного просвечивания). Виталий уговорил меня переехать в его дом. Я познакомился с его семьей и домом, в котором они проживали, и согласился. Его отец (одноногий инвалид войны) был хорошим хозяином и в отличие от многих других держал свинарник с бетонным полом и поддерживал в нем идеальную чистоту. И вообще дом и обстановка производили хорошее впечатление. Виталий был первым красавцем в городе, жгучий брюнет с лицом, похожим на Марчелло Мастрояни в молодости. Все девицы в городе были от него без ума и просто падали у его ног. Я не видел в этом ничего плохого.

Примерно в это время я познакомился с очень миловидной девушкой, которая жила в Острогожске и училась в Воронежском медицинском институте, где она проживала в общежитии во время учебы. Она часто бывала дома, и мы как-то случайно познакомились с ней. Она сразу мне очень понравилась, и по мере нашего знакомства я влюбился в нее по уши. Она, как мне казалось, отвечала мне взаимностью. Я начал частенько ездить в Воронеж специально к ней, и наши встречи продолжались.

Мой приятель районный прокурор получил повышение и перебрался в Воронеж. Там мы снова с ним встретились, и он любезно предложил мне ночевать в его квартире в любое время, если мне это понадобится. Так мы с ним стали довольно регулярно встречаться. Я рассказывал ему о своих проблемах, а он о своих. Так он поведал мне историю об известном в то время деле «Зеленая шляпа», которое нашло даже некоторое отражение в центральной прессе. Однако подробности не сообщались. Он мне показал такие фото, что я просто обалдел. Речь шла о группе сынков высокопоставленных лиц г. Воронежа, которые организовали тайный притон и там устраивали всевозможные оргии. Наиболее любимым их развлечением был «хоровод», когда девицы стояли кружком на четвереньках лицом к центру круга, а парни обхаживали их одну за другой, передвигаясь по кругу, и тот, кто кончал, выходил из игры. В центре круга лежала зеленая шляпа с членскими взносами, и победитель выигрывал этот приз. Мой приятель принимал участие в разбирательстве этого дела, и благодаря его содействию сильным мира сего он и получил это повышение в должности и квартиру в Воронеже.

Я вел свой личный дневник, где описывал мои встречи с возлюбленной, и вдруг я обнаруживаю, что Виталий Воржев читал мой дневник и написал в нем, что она познакомилась со мной только, чтобы приблизиться к Виталию. И он поехал к ней в Воронеж и покорил ее, как и всех остальных его поклонниц. Мне трудно было поверить, но это оказалось правдой. Я не обиделся на Виталия, т.к. он рассеял мои надежды, но с этого момента я перестал доверять женщинам и разочаровался в любви. Я решил, что мне следует избегать такого сильного чувства и что нужно смотреть на мир другими глазами. Это событие сильно меня потрясло и наложило отпечаток на всю мою жизнь в будущем. Кстати, каким-то образом девицы, которых кинул Виталий Воржев, объединились против него. Так в местной газете и радио появились статьи и сообщения о его гнусном с их точки зрения поведении, хотя они сами вешались ему на шею.

Как-то в понедельник, который, как известно, является тяжелым днем, утром на мой участок заявился собственной персоной начальник Управления Гавриленко Михаил Николаевич. Ко мне домой приехал Василий, разбудил меня, я срочно вылил на голову ведро воды, чтобы хоть как-то приободриться, и поехал на участок. Я сразу же увидел его мощную фигуру, а он тут же понял что к чему. Поздоровались, и он тут же велел мне проверить, как мои орлы работают наверху на высоте 15 м прямо под крышей, сказав, что они ведут рельсы не в ту сторону. Я сразу же понял, что он имеет в виду, поднялся наверх, и вижу, что мои гвардейцы изображают видимость работы, стуча молотками по костылям на рельсах, которые уже давно стоят на своих местах. Я переговорил с ними, спустился вниз и доложил шефу, что все в полном порядке. Он сказал, ну я вижу, что ты успешно сдал экзамен на монтажника. По дороге на участок я дал Василию деньги и сказал, чтобы он купил ящик рябины на коньяке и всякой закуски и ехал на берег реки, готовил все что следует, и вместе с рыбаком сварил уху и т.п. Гавриленко с суровым видом пошел со мной по участку, ничего не говоря, но о чем-то думал. Наконец, я пригласил его отвлечься от мирской суеты и поехать на речку. Так мы и сделали, сели на его ГАЗ-69 и приехали на место. Там уже все было готово. До вечера погуляли, и он уехал в Москву. Мои мужики сказали, что шеф приезжает на участок, когда у него есть какое-то решение, и оно может быть судьбоносным. Так оно позднее и оказалось.

В скорости ко мне на участок прислали молодого мастера с женой, которая работала у нас нормировщицей. Очень приятный парень, который в последующем хорошо преуспел в нашей системе. У меня при этом появилось больше свободного времени для решения глобальных задач по планированию и организации работы на участке.

В мои функции кроме всего прочего входила обязанность получать деньги в банке и выдавать зарплату рабочим. Все стояли в очереди, расписывались в ведомости и получали деньги. Вдруг один выразил недовольство суммой, которая была ему выписана, поднял крик и бросил в меня арифмометр. Слава богу, что я успел увернуться. Рабочие возмутились поведением своего коллеги и вывели его из моего кабинета. Я решил не оставлять этот случай без внимания, и позвонил своему знакомому начальнику райотдела милиции, и он тут же прислал наряд милиции. Этого хама забрали, я не знаю, что они там с ним делали, но на утро он пришел с поникшей головой и принес заявление об уходе. Я сразу же подписал заявление, и больше никогда его не видел.

Через три недели после отъезда начальника Управления, на участок приезжает прораб Глонин, а мне предписано через неделю прибыть в Управление. Мои вездесущие орлы сразу же доложили мне, что Глонин это большой друг Гавриленко и что он недавно освободился из заключения. Теперь всем стало ясно, зачем босс приезжал к нам в глубинку. Я понял, что мое пребывание в Острогожске близится к концу, но не знал, что меня ожидает. Поскольку моя власть на участке завершалась, один из бригадиров (с которым у меня были прекрасные отношения) буквально перед самым отъездом в Люберцы подошел ко мне, и сказал, что он хочет через пару недель уйти в отпуск. Он не знал, как поступит новый начальник, и поэтому попросил меня подписать пустой бланк. Я по простоте душевной согласился и поставил свою подпись и печать участка. Потом моя оплошность мне припомнилась. Да, учатся на ошибках.

Когда я приехал в Люберцы, меня сразу же вызвал к себе начальник отдела кадров и вручил приказ, в котором было написано, что прораб Л.С. Позин сдает дела старшему прорабу Глонину и переводится на новый участок в пос. Семилуки (это совсем близко от Воронежа). Там предстояло начать такие же работы, как и в Острогожске. На мой вопрос, куда девалась моя должность старшего прораба или вообще за что меня понизили в должности, я не получил никакого ответа. Гавриленко вообще отказался меня принять. Удалось только пообщаться с гл. инженером З.Я. Авинезером, который сказал, что у них бывают такие приколы-проколы. Он обещал меня вытащить в более достойное место и в будущем выполнил свое обещание.

Я вернулся в Острогожск, передал все дела и подписал все акты сдачи - приемки имущества своему преемнику, попрощался со всеми, забрал с собой Чеботарева (Глонин не возражал, он уже подобрал на его место своего человека) и уехал в Семилуки. Снял там комнаты себе и своему верному стражу Чеботареву и стал ждать прибытия материалов и оборудования, чтобы приступить к новой работе. Начало работ задерживалось, и меня снова вызвали в Люберцы. Но об этом я напишу уже в следующей главе. Хочу только рассказать несколько слов, что творилось в Острогожске после моего отъезда. Мне помнится, что ко мне приходил директор Острогожского винкомбината и просил заменить у него дымовые трубы, которые уже давно пришли в негодность. Я ему отказал, т.к. эти трубы диаметром 700 мм были строго фондированы, и сделать это официально не представлялось возможным. Он предложил мне большую сумму наличными, но я отказался наотрез. После моего отъезда дирекция комбината быстро нашла общий язык с Глониным, который, видимо, был жулик еще похлеще П.И. Фадеева. Он послал туда рабочих и заплатил им какие-то гроши, после чего они обратились в суд. Я не знаю, чем кончился этот суд, но делом занималась Люберецкая районная прокуратура. Зимой 1961 г. я уже жил в Москве, и меня вызвали в прокуратуру по этому делу. Я представил документы, что во время строительства этой дымовой трубы меня там вообще не было. Они сказали, что у них в руках есть некий документ с моей подписью и печатью. Тогда я вспомнил о том, что подписал пустой бланк, но заявил, что это, скорее всего, подделка. Ну, видимо, им и так было ясно, чьих рук это дело, и меня с богом отпустили.

Во время одной из командировок в СУ-14 в январе 1960 г. заехал в Могилев навестить родителей.

На фото мой папа у легендарного радиопремника "Менде".

Перейти к оглавлению

Рубрики:  Мемуары

11 Окончание института

Вторник, 27 Мая 2008 г. 07:23 + в цитатник

1958-1959 гг.

Я уже учился на 4-м курсе. Начались специальные предметы, которые преподавали профессора Аксельрод Лев Самойлович и Усюкин Иван Петрович.

Из воспоминаний Л. Шувалова (конец 60-х - начало 70-х), см.
http://www.groupmixm.narod.ru/memory60-x.htm :

"Зав. кафедрой был профессор Усюкин Иван Петрович, автор цикла разделения воздуха низкого давления, естественно такой малоизвестный ученый как П.Л. Капица - не в счет. Основным предметом его немногочисленных лекций было текущее состояние его здоровья и самочувствия, а также воспоминания о поездках за границу (тогда это было еще большой редкостью). Но дед был очень приятный, и все его вспоминают с большой теплотой."

Процитированные воспоминания полностью соответствуют тому, что я помню. Следует заметить, что сдача экзаменов по специальным предметам не представляла никаких трудностей, т.к. на экзаменах можно было пользоваться учебниками и конспектами лекций.

Позже я часто встречался с Л.С. Аксельродом, а его дочка Шубина Ольга Львовна работала во ВНИИОСе в моем секторе и была моей аспиранткой.



Злата Цоир и ее дети Раиса и Леонид, январь 1958 г., Могилев

На зимние каникулы я поехал в Могилев. Мать пригласила меня в драмтеатр, где она успешно работала, на встречу Нового года. Был банкет, капустник и танцы. Было очень весело. На танцах на меня положила глаз одна симпатичная женщина примерно 30 лет - костюмерша театра. Во время танцев она прижималась ко мне, как только могла, и пригласила меня к себе домой. Моя мама, хотя и сама была не без греха (как-то я уличил ее, когда у нее был любовник, мы потом замяли это дело) следила за мной и утащила меня домой. Чего она боялась, я не знаю. Но перечить ей было бесполезно, она была очень властная женщина, и жить с ней под одной крышей было очень трудно при моем независимом характере.

Учеба в институте шла своим чередом. Жизнь в 8-м корпусе студенческого городка «Сокол» мало чем отличалась по сравнению с жизнью в 4-м корпусе. Там жили не только студенты МИХМа, но и студенты из других ВУЗов. Отношения к новичкам иногда были даже враждебными. Помню, как когда-то на танцах меня специально сильно толкнули, так что я был вынужден задеть соседнюю пару. И тут пошло-поехало, меня вытащили на кухню и замахали утюгом. Я понял, что не стоит связываться, и тихо ретировался. После этого на танцах я был очень осторожен.



Леонид Позин, февраль 1958 г., общежитие «Сокол», Москва

В мае 1958 г. студенты моей группы были отправлены на практику на разные предприятия. Я попал на Тульский металлургический завод, там мы проходили практику на кислородной станции. Нам предложили подзаработать, и я согласился. Мы надели рабочие робы и респираторы и занимались снятием старой теплоизоляции из стекловаты. Работа очень вредная и неприятная. Жили в заводском общежитии очень дружно.


Леонид Тительман, Владимир Клавдиенко и Леонид Позин, май 1958 г., Тула


Владимир Клавдиенко, Леонид Позин и Костя Трушкин, май 1958 г., Тула


Костя Трушкин, Владимир Клавдиенко и Леонид Позин, май 1958 г., Тула

Закончил успешно 4-й курс и на летние каникулы съездил в Могилев. К этому времени мои родители, наконец, получили однокомнатную квартиру на ул. Первомайская. Это был новый дом рядом с домом мясокомбината и очень близко от парка Горького. Я хорошо отдыхал, много времени проводил на пляже, встречался со знакомыми.

Начался 5-й курс, пришлось работать над курсовым и дипломным проектами. Все шло своим чередом. Надо было выбрать место для очередной производственной практики, и я попросил направить меня в Свердловск на Кислородную станцию, имея в виду последующее трудоустройство. Со мной согласились, и я поехал в Свердловск. Там жила какая-то дальняя родственница моей мамы. Она приютила меня в своей комнате. Очень интересная женщина, она рассказывала, что была личным секретарем Троцкого. Как ее звали, я не помню. В соседней комнате жил известный в то время раввин. Я часто к нему заходил, он рассказывал много интересного, и вообще был очень образованным человеком. Если я не ошибаюсь, он потом был раввином в Москве. У него была масса книг, в том числе Еврейская энциклопедия на русском языке. Там рассказывалось о жизни евреев в разных странах мира. Интересно, что евреи настолько ассимилировались, что внешне не возможно было отличить их от лиц коренной национальности. Так китайские евреи имели раскосые глаза, и были очень похожи на студентов, с которыми я учился в институте.
Кислородная станция находилась очень далеко от дома, в котором я проживал. Нужно было долго ехать на трамвае, двери которого не закрывались. Стояли лютые морозы, а я был в хилом пальтишке и отморозил свои гениталии. Пошел в поликлинику, и там мне быстро помогли поправиться.

Когда наступила весна 1959 г. всех студентов мужского пола, которые обучались на военной кафедре, отправили в лагеря в Тамбовской области, где была база военного училища войск химической защиты.
Жили в палатках, ранний подъем и ранний отбой, солдатское питание, обмундирование и все прочее. Меня почему-то назначили вестовым к лейтенанту, который командовал нашим взводом. Это было явной ошибкой, потому что он жил в километре от лагеря, а я должен был по тревоге бежать к нему домой. Но я так и продолжал бегать.

Были всякого рода марш-броски с полной амуницией, а иногда и в противогазах. Я со своим хилым здоровьем никак не являлся украшением взвода, и влачился где-то в конце. Были теоретические занятия, а также практические занятия с техникой химической защиты: дегазаторы, дезактиваторы и т.п. Всякого рода стрельбы из автомата и из пистолета. Под жестким присмотром нашего лейтенанта я все же умудрился выполнить нормативы. Выдавали махорку, и так как тогда я не курил, все рвались обменять ее на сахар. Ребята устраивали всяческие приколы. Например, один наш курсант постоянно носил очки. И как-то наш лейтенант спрашивает, ты видишь там два дуба. А он отвечает, так точно, я вижу три дуба. Лейтенант ему говорит, там же два дуба и наш полковник. Студент отвечает, ну я же говорю три дуба. Тут уж и наш лейтенант рассмеялся. В конце концов, мы с успехом завершили наши учения, приняли присягу и нам всем присвоили звание младшего лейтенанта.



По окончанию лагерей вернулись в институт. Успешно защитил дипломную работу. Получил диплом и ждал распределения на работу.



Выписка из зачетной ведомости Леонида Позина.

Наконец пришло время распределения. В соответствии со своими оценками я шел вторым по списку. Всех москвичей оставляли в Москве. Из имеющегося списка заявок я выбрал ВНИИ газовой промышленности, который находился в Царицыно (в Подмосковье). На комиссии я изложил свое желание, и представитель ВНИИГАЗа, ознакомившись с моими данными, согласился принять меня на работу.

На этом мои связи с институтом оборвались, и я поехал в Могилев.



Леонид Позин (выпускник МИХМа), июнь 1959, Могилев



Леонид Позин, июнь 1959, Могилев



Леонид Позин с отцом, июнь 1959 г., Могилев



Леонид Позин с отцом, июнь 1959 г., Могилев

Мать достала мне путевку на турбазу «Нарочь» на озере Нарочь, и я прекрасно там отдыхал. Туристы совершали пятидневный поход вокруг озера, купались, загорали, устраивали костры, шутили и развлекались, кто как может.



Леонид Позин (в центре), июль 1959 г., турбаза «Нарочь»



Леонид Позин (слева), июль 1959 г., турбаза «Нарочь»
Перейти к оглавлению

Рубрики:  Мемуары

Прочитанные мной книги на иврите

Воскресенье, 25 Мая 2008 г. 17:16 + в цитатник
См. вложение

Вложение: 3676559_Prochitannuye_knigi.doc

Рубрики:  О языке иврит

Урок иврита 10

Пятница, 23 Мая 2008 г. 08:25 + в цитатник
איש בלי ראש / אתגר קרת
Человек без головы (окончание)
(автор Этгар Керет, перевод Анны Дубинской)

אבל אפילו הוא יודע, שאם תהיו כאן שאני גומר את הפיתה, כל המטר שמונים ואמו שלו לא יעזרו כלום, ואני מחרא לשניכם את הצורה.'
Авал а*филу hу йо*дэа, шэ-им тиhъю кан шэ-ани гомэр эт hа-*пита, кол hа-*мэтэр шмоним вэ-имо шэло ло яазру клум, вэ-ани мэхарэ ле-шнэхэм эт hа-цура.»
Но даже он знает - если вы проторчите здесь, пока я не прикончу питу, все его метр восемьдесят, и даже его мать, (ни капли) ему не помогут, и я таки подпорчу вам обоим портрет!

!!! Слово - מחרא - это сленг, введенный автором и отсутствующий в литературном иврите. Оно образовано от слова חרא (дрянь, дерьмо) и, по-видимому, используется здесь как глагол биньяна ПИЭЛ в настоящем времени в значении - испоганить, испортить.

וגלעד אמר לצורי 'מה אתה מתנפח? כולה, רני אמר מה הוא חושב.' וצורי לא התייחס אליו בכלל, רק התכופף אלי עם הפיתה ואמר לי שאני אשמור על הפה שלי,
אחרת הוא לא יודע מה.
Вэ-Гилъад амар ле-Цури «Ма ата митна*пэах? *Кула, Рани амар ма hу хошэв.» Вэ-Цури ло hитъяхэс элав бихлал, рак hиткофэф элай им hа-*пита вэ-амар ли шэ-ани эшмор ал hа-пэ шэли, а*хэрэт hу ло йо*дэа ма.
- Чего ты [надулся] разошелся? - сказал Гильад. - В конце концов, Рани говорил то, что он думает. Цури [не отнесся к нему вообще] не обратил на него ни малейшего внимания, только нагнулся ко мне со своей питой и [сказал] велел, чтобы я последил за своим ртом, иначе он не знает, что мне сделает.

אני וגלעד הלכנו משם, ואני לא סיפרתי כלום. והאיש בלי הראש, אף-פעם לא הצליחו לגלות מיהו. לפי הזין שלו המשטרה אמרה שזה בטח גוי.
Ани вэ-Гилъад hа*лахну ми-шам, вэ-ани ло си*парти клум. Вэ-hа-иш бли hа-рош, аф-*паам ло hиц*лиху легалот ми-hу. Лефи hа-*зайин шэло hа-миштара амра шэ-зэ *бэтах гой.
Мы с Гильадом ушли оттуда, и я никому ничего не рассказал. И никому так и не удалось узнать, кем был этот Человек без головы. По виду его члена полиция [сказала] определила, что он [конечно же] не еврей,…

אבל אף-אחד לא יכול היה להגיד מי עשה את זה ולמה. אבא שלי אומר שפעם בישראל אישה היתה יכולה ללכת ברחוב לבד באמצע הלילה בלי לפחד מכלום, חוץ מערבים.
Авал аф-эхад ло яхол hайя леhагид ми аса зэ вэ-*лама. *Аба шэли омэр шэ-*паам ба-Исраэл иша hайта ехола ла*лэхэт бэ-рэхов левад бэ-*эмца hа-*лайла бли лефахэд ми-клум, хуц мэ-аравим.
… но [никто не мог скзать] осталось неизвестным, кто это сделал и почему. Мой отец говорит, что когда-то в Израиле женщина могла идти [одна] по улице глубокой ночью и ничего, кроме арабов, не бояться.

והיום זה כבר נהיה כמו אמריקה - אנשים שמעשנים סמים וגופות בלי ראש בחצר של בית-ספר, ואף-אחד לא מתרגש מזה אפילו, יום אחד זה בעיתון ויום אחרי זה כבר אף-אחד לא זוכר מזה כלום.
Вэ-hа-йом зэ квар ниhъя кмо А*мерика - анашим шэ-мэашним самим вэ-гуфот бли рош бэ-хацэр шэл бэйт-*сэфэр, вэ-аф-эхад ло митрагэш ми-ээ а*филу, йом эхад зэ бэ-итон вэ-йом ахарэй зэ квар аф-эхад ло зохэр ми-зэ клум.
А сегодня здесь уже как в Америке: люди курят травку и во дворе школы валяются обезглавленные трупы. И никого это [даже] не волнует! [Один день об этом (говорится) в газете, и на следующий день уже никто ничего не помнит.]

ואימא, שתמיד מנסה להרגיע, אמרה לו שאולי כולם בכל זאת טועים וההוא בלי הראש סתם התאבד או נפל בחושך, ואיזה חיה באה ולקחה לו את הראש.
Вэ-*има, шэ-тамид мэнаса леhар*гиа, амра ло шэ-улай кулам бэ-хол зот тоим вэ-hа-hу бли hа-рош стам hитъабэд о нафал бэ-*хошэх, вэ-*эйзэ хайя баа вэ-лакха ло эт hа-рош.
И мама, которая всегда старается (всех) успокоить, сказала ему, что все-таки, может быть, все ошибаются, и этот, без головы, просто покончил с собой, или упал в темноте, и какое-то животное [пришло и забрало] утащило его голову.

כשאבא דיבר על זה, חשבתי לרגע להגיד לו על צורי, אבל אז נזכרתי איך גלעד שיקשק ממנו, ואמרתי לעצמי, בשביל מה?
Кэшэ-*аба дибэр ал зэ, ха*шавти ле-*рэга леhагид ло ал Цури, авал аз низ*карти эйх Гилъад шикшэк ми*мэну, вэ-а*марти ле-ацми, бишвил ма?
Когда отец говорил обо всем этом, [я подумал] мне вдруг захотелось рассказать о Цури, но я вспомнил, как Гильад дрожал от страха, и [сказал про себя] спросил себя - зачем?

Примечание!!! У глаголов типа ПИЭЛ, у которых корень имеет 4 или более букв, в прошедшем времени обычно не пишут буву «י», но допускается ее писать. Т.е. правильно писать שקשק, но можно и שיקשק.

אם הוא גוי אז בטח אין לו ילדים, וגם אם כן אז הם לא יודעים שהוא מת בכלל, כי הם בארץ אחרת.
Им hу гой аз *бэтах эйн ло еладим, вэ-гам им кэн аз hэм ло йодъим шэ-hу мэт бихлал, ки hэм бэ-*эрэц а*хэрэт.
Если он не еврей, так, ясное дело, детей у него нет, а даже если и есть, они [не знают] понятия не имеют, что он умер [так как они (живут) в другой стране].

ואז אם אני אגיד על צורי, אני סתם גם אוכל מכות וגם אבאס איזה ילדים שגרים בגרמניה או באמריקה וחושבים שאבא שלהם עושה עכשיו חיים משוגעים באיזה ארץ רחוקה.
Вэ-аз им ани агид ал Цури, ани охал макот вэ-гам эваэс *эйзэ еладим шэ-гарим бэ-Германъя о бэ-А*мерика вэ-хошвим шэ-*аба шелаhэм осэ ахшав хайим мэшугаим бэ-*эйзэ *эрэц рэхока.
И рассказать о Цури, значит, самому хорошенько схлопотать, и причинить неприятности каким-то детям, живущим в [Германии или Америке] Румынии или Польше, и думающим, что их отец (сейчас работает, или) чудно проводит время в далекой стране.

אחרי החופש הגדול עליתי לט' והחברה של גלעד כבר התחילה לתת לו, צורי הפסיק ללמוד והתחיל לעבוד בחניון של ה'היפר-כל', ואני, נהייתה לי גם חברה, שלא נתנה לי כלום, בקושי לנשק אותה.
Ахарэй hа-*хофэш hа-гадол а*лити ле-тэт вэ-hа-хавера шэл Гилъад квар hит*хила латэт ло, Цури hифсик лилмод вэ-hитхил лаавод бэ-ханайон шэл hа-«hипер-кол», вэ-ани, ниhъ*ета ли гам хавера, шэ-ло натна ли клум, бэ-*коши ленашэк ота.
После летних каникул я начал учиться в девятом классе, а подружка Гильада стала ему давать. Цури бросил школу и пошел работать на стоянку у супермаркета. У меня тоже появилась подружка, которая ничего мне не давала, разве что иногда поцеловать.

קראו לה מירב, והיו לה העיניים הכי ירוקות שראיתם בחיים שלכם, ושפתיים שתמיד נראו רטובות, ושקע באמצע בסנטר, כמו מין חור כזה, בדיוק כמו שגלעד אמר לי שהיה לאיש הזה בלי הראש.
Каръу ла Мерав, вэ-hайю ла hа-эй*найим hахи ерукот шэ-ра*итэм бэ-хайим шэлахэм, у-сфа*тайим шэ-тамид ниръу рэтувот, вэ-*шэка бэ-*эмца ба-сантэр, кмо мин хор ка-зэ, бэ-диюк кмо шэ-Гилъад амар ли шэ-hайя ла-иш hа-зэ бли hа-рош.
Звали ее Мерав, и были у нее такие [зеленые] черные глаза, каких вы никогда не видели, а губы всегда казались влажными, и еще ямочка на подбородке, точно такая же, как по словам Гильада, была у этого Человека без головы.
Рубрики:  Уроки иврита

09 Начало учебы в институте

Четверг, 22 Мая 2008 г. 17:03 + в цитатник

1954-1955 гг.

Итак, я окончил среднюю школу с серебряной медалью, и встал вопрос, в какой институт поступать. У меня не было каких-либо особых соображений по этому поводу. Я полагал пойти по стопам моего отца, т.е. получить специальность инженера-механика, вернуться на родину и работать на шелковой фабрике, одном из крупнейших предприятий в моем городе.

Фактически, мне не пришлось решать. За меня решили Гита Цоир (сестра моей мамы) и ее муж Анатолий Голант, который в то время уже работал в Московском институте химического машиностроения на военной кафедре. И он посоветовал моим родителям этот институт. Я подумал и согласился, почему бы и нет. Могилевский завод искусственного волокна (шелковая фабрика) это, по сути, химический комбинат, где из целлюлозы вырабатывают вискозу, т.е. искусственный шелк.
Был и еще очень важный аргумент, который они выдвигали. Бывают проблемы с общежитием в Москве. А у них жила моя бабушка Двэйра Цоир, которая уже была достаточно плоха, не контролировала свои действия, ходила под себя и т.п. Они отправляют ее в Могилев и забирают меня. Несмотря на проблемы, мои родители тут же соглашаются.

Итак, я еду в Москву. В то время семья Голантов (это родители и двое сыновей, почти что мои ровесники) проживали в одной комнате площадью около 24 кв.м. в офицерском общежитии Военной академии им. Фрунзе, расположенном в Малом почтовом переулке недалеко от станции метро «Бауманская». Кстати говоря, это совсем недалеко от МИХМа (Московского института химического машиностроения), который находился на ул. К. Маркса (где-то 20 мин. ходьбы). Это общежитие было самым настоящим, длинный коридор и с обеих сторон множество комнат, посредине большая кухня с большим числом газовых плит и раковинами для мытья посуды, далее душевые и, наконец, туалеты и умывальники.

Я сдал свои документы и вскоре был вызван на собеседование. Я был удивлен элементарным вопросам, которые задавали абитуриентам - медалистам. Например, какой ток проходит через трансформатор. Меня, например, спрашивали, какие приборы были в моей школе на уроках физики. Я ответил. По-существу все медалисты прошли это формальное собеседование и были зачислены в институт.

Мне не пришлось выбирать факультет и специальность. Фактически всех медалистов, а их было совсем не так уж много, зачислили на механический факультет неорганических производств со специализацией глубокий холод (криогенная техника). Потом я понял, что это было указание сверху - подготовить таких специалистов, которые были нужны для развития ракетной и космической техники, где жидкий кислород является одним из главных компонентов топлива для ракет. В связи с этим не было никаких ограничений по национальному признаку, которые могли бы появиться позднее на старших курсах, т.е. в начале изучения основных предметов по специальности. Но в дальнейшем, в связи с отсутствием в этой области особых ноу-хау, эти ограничения и вовсе не всплыли. Таким образом, в группе 11, в которой я учился, было достаточно много евреев и способных юношей и девушек. Большинство студентов жили в Москве, а таких как я иногородних было немного.

Итак, я начал учиться, учеба давалась мне легко. Фактически по всем предметам были пятерки, и вскоре меня вызвали в деканат и назначили старостой группы. Возражать было невозможно, и я согласился. Моей обязанностью было отмечать отсутствующих, но таковых практически не было.

Жизнь у Голантов была для меня привычной. Та же теснота, я спал на раскладушке. Тетя Галя (Гита) кормила меня и моих двоюродных братьев Юру и Витю. Я и Юра отправлялись в институт, там я обедал в институтской столовой, которая мне казалась рестораном по обилию блюд, в отличие от того, как меня кормили у Голантов. Свои домашние задания я старался делать в институтской библиотеке, где было намного удобнее, чем дома. Я получал стипендию, а потом и повышенную стипендию как отличник. Это было 45 руб. в месяц, на мой взгляд, достаточно большая сумма по тем временам. Можно было сходить в кино, зайти в кафе, выпить с ребятами пива и т.п.

Дома у Голантов тетя Гита всегда давала мне понять, что я у них лишний. После успешного окончания первого семестра, я обратился к декану и попросил предоставить мне общежитие. Он вошел в мое положение, и я получил место в Клязьме (не в общежитии, где места не было, а в так называемом частном секторе).

Институт снимал комнаты у частников (владельцев частных домов и дач), которые с удовольствием сдавали комнаты студентом на период учебы. В эти же комнаты летом не было отбоя от дачников. Следует отметить, что Клязьма это очень живописный поселок по Ярославской железной дороге, где-то 20-25 мин. езды на пригородном поезде. Прекрасная природа, недалеко от нашего дома находилось и общежитие, которое меняло нам раз в неделю постельное белье. Нужник находился во дворе, рядом с ним на цепи бегала огромная овчарка. От нее до двери нужника было расстояние меньше метра. Каждый поход в туалет сопровождался лаем пса и страхом, что вот-вот этот пес сорвется с цепи. Хозяйка дома заходила на кухню и собирала все, что мы не доедали, и отдавала псу. Как-то мы сварили макароны на ужин, и она решила, что мы просто не доели их, и все отдала псу. Ну, ребята ей выдали по полной.

Хозяин дома работал железнодорожником и подолгу отсутствовал. Как-то раз мы вернулись из института и были удивлены тишиной в доме. Мы не услышали привычного лая и не увидели самого пса. Дома вообще никого не было. Соседи рассказали жуткую историю. Оказалось, что хозяйка «жила» с этим псом, поэтому он кидался не только на нас, но и на хозяина. Как-то хозяин вернулся домой раньше времени и застукал свою жену с поличным. Он взял охотничье ружье и застрелил пса. Хозяйка вообще уехала из дома. Хозяин же после недельного похмелья пришел в себя, и забыл про все.

Клязьма была прекрасным местом, где были кинотеатр и танцевальная площадка со своим оркестром. Очень часто после института я ходил на вечерний сеанс в кино. Помню, какое большое удовольствие я получил от кинофильма «Карнавальная ночь» Эльдара Рязанова с Людмилой Гурченко в одной из главных ролей.

Мои соседи по комнате были не из очень приятных. Один Ванек, очень симпатичный, типично русский деревенский паренек, был полный «валенок», и было непонятно, как он вообще сумел поступить в институт и что он там делает. Кстати через год его отчислили из института за неуспеваемость. Двое других студентов были уже довольно взрослые люди лет 30-35, так называемые «ускоренники». Они уже работали на заводах и были посланы руководством на трехгодичные курсы, по окончании которых получали инженерный диплом. Конечно, у них были свои интересы. Короче, публика была еще та. Помню, что в определенные дни недели первые часы занятий в институте были по военному делу. У меня был будильник, я его заводил и клал под подушку. Однажды я просыпаюсь и смотрю, что будильник не звонил. Это мои соседи свинтили ему голову, чтобы он не будил их утром. Я опоздал на занятия, и майор, который у нас преподавал, сделал мне выговор. Но он знал, кем я прихожусь Анатолию Голанту, и поэтому после моих объяснений, мои опоздания, которые иногда повторялись по указанной выше причине, не имели последствий.

Я привык серьезно относиться к учебе и легко схватывал новый материал. Лекции по математике читала у нас профессор Таль, она давала исключительно логично построенные объяснения, и всегда прямо на лекции задавала вопросы, направленные на развитие нашего мышления. Очень мало студентов отвечали на эти вопросы, а я был из тех немногих, которые могли ответить правильно. Помню, что как-то зимой я простудился и пролежал в постели больше недели. Несмотря на то, что я пропустил несколько лекций, я был единственным, который ответил на вопросы Таль.

Были студенты, которые отставали в учебе, и я никогда не отказывался им помогать. Так у меня появились товарищи, которые всегда могли рассчитывать на мою помощь. Среди них назову некоторых. Виктор Шмугляков испытывал большие трудности по математике, и мы ездили к нему домой, и вместе делали все задания. По-видимому, мои объяснения были достаточно понятными, и это давало положительный результат. Он жил на Б. Пироговской улице недалеко от Медицинского института и от Новодевичьего кладбища. Он и его мама занимали большую однокомнатную квартиру, мать Виктора занимала высокий пост в системе Мосторга, и была подругой министра и члена Политбюро Фурцевой. Мать много делала для сына, наняла ему репетиторов, чтобы подготовить его к поступлению в институт. Мы часто бывали у него дома. Помню, как мы готовились вместе к экзамену по марксизму-ленининзму на Новодевичьем кладбище. Обстановка там была идеальной для этой цели. Виктор был очень хорошим человеком. В будущем я встречался с ним, когда уже жил в Москве и имел семью. Другой мой товарищ Владимир Клавдиенко был современным по тем временам московским повесой, но что-то нас объединяло. Не знаю, что именно. Мы часто бывали у него дома. Они жили в своем доме в районе метро «Преображенская». Его семья была очень дружной, и все прекрасно ко мне относились. Позже я с супругой также встречались с Володей и его женой, которая, кстати, была еврейкой.

Были у меня проблемы с физкультурой, я фактически не мог сдать ни одной нормы. Меня ругали преподаватели, но что я мог поделать. На занятия ходил, и делал все, что мог. Как-то один мой приятель Виктор Сабельников сказал мне, давай я сдам за тебя зачет по бросанию гранаты. Он бросил, и сразу же был уличен, т.к. его результат был рекордным. Так или иначе, учителя шли навстречу и ставили зачет. Помню, мы ходили сдавать зачет по плаванию. Несмотря на то, что я жил на берегу Днепра, я доплыл до середины пруда и стал на ноги. Преподаватель пожурил меня и сказал, чтобы я летом потренировался.

В институте часто проводились танцевальные вечера и разные встречи. Был и свой эстрадный оркестр, которым руководил композитор Борис Фиготин. Я решил попробовать себя в этом оркестре. Фиготин прослушал меня и взял, но после нескольких репетиций я понял, что моей техники не хватает, и ушел из оркестра. Помню, мы разучивали тогда его песню «Парамариба».

Доцент Берман вел у нас семинары по математике. Он был известный человек, автор нескольких учебников и задачников. Он знал меня как способного студента. Однажды на семинаре он заметил, что у меня под партой стоит аккордеон, подошел ко мне и пригласил меня приехать к нему на дачу и поиграть, сказав, что будет много молодежи, которые собираются у его дочки. Я очень смутился и сказал, что я слабо играю. Он сказал, все равно приезжай, тебе будет интересно. Я, конечно, понял, что он хотел познакомить меня со своей дочкой. В то время я был настолько стеснительным, что отказался. Он прекрасно осознал мое смущение и перестал меня уговаривать. Интересно, как бы сложилась моя жизнь, если бы я согласился.


Александр Иванов и Леонид Позин, 1 мая 1955 г., Москва


Леонид Позин, Франтишек Хреновский и Александр Иванов,
1 мая 1955 г., Москва


Софа Анастасиади, Леонид Позин, Вера Банникова, Люся Петрова, Франтишек Хреновский и Александр Иванов, 1 мая 1955 г., Москва

Итак, я успешно окончил первый курс и на каникулы поехал домой в Могилев. Здесь я прекрасно отдыхал. Мать устроилась в Могилевский драматический театр, где она работала распространителем билетов. Обладая недюжинными организаторскими способностями, она сумела обеспечить театр публикой и зарабатывала по 500 руб. в месяц, огромные деньги по тем временам. Она знала председателей всех колхозов, и они очень уважали Марковну, которая знала их прихоти и давала им ложу рядом с буфетом. Приехавший из Москвы контролер из министерства культуры был потрясен такой большой зарплатой и потребовал уволить Зою Марковну. На это директор театра заявил, что тогда можно закрывать театр, т.к. публики не будет. Вопрос, в конце концов, был улажен.

Мать, уже имея связи, достала мне путевку в молодежный лагерь под Витебском. Это было чудесное место, и я там прекрасно отдыхал. В этом лагере я впервые испытал чувство неразделенной любви к одной девочке, и это наложило большой отпечаток на всю мою последующую жизнь.



По окончании каникул вернулся в Москву. Все продолжалось как обычно. Проблем с учебой не было, за исключением политэкономии. Вспоминаю следующую историю. Сначала мы изучали политическую экономию капитализма. Здесь все было ясно и понятно, как и вся экономическая наука, сформулированная Марксом. Мои проблемы начались, когда перешли к изучению политэкономии социализма. Лекции по обоим этим предметам читал один доцент с явно еврейской фамилией. Он очень неплохо давал учебный материал, но в отличие от других преподавателей у него было обыкновение оставлять после лекции 15 мин. на вопросы студентов. Когда он начал излагать политэкономию социализма, у меня возникало масса вопросов. Я был человек простодушный и доверчивый и не понимал, что можно спрашивать, а что нельзя. Своими вопросами я «доставал» лектора. Он пытался изворачиваться, но публика была в восторге. Я вовсе не стремился к общественному признанию, вовсе нет, я просто хотел понять суть предмета, и не понимал ее. У меня еще тогда возникло чувство, что что-то здесь не то, или же что-то нам не договаривают. Понять в то время, что это просто общая коммунистическая идеология, я не мог. За экзамен по политэкономии капитализма наш лектор поставил мне пятерку. Когда же я пришел сдавать экзамен по политэкономии социализма, он решил со мной рассчитаться. Он понимал, что я способный студент и прекрасно знаю материал. Поэтому он сказал, что я не буду спрашивать по билету, а сразу задам тебе дополнительный вопрос. Это было все. Любой ответ на вопрос, который он мне задал, всегда будет неверным. Вопрос был элементарный - назови число стран народной демократии. Я сразу понял подвох в этом вопросе, и сказал, что я их перечислю. Нет, он сказал, назови только число. В то время, уже никто точно не знал, куда нужно причислить Югославию. Я отказался от ответа, и он с радостью закатил мне тройку в зачетную книжку. Эта была единственная моя тройка на всех экзаменах.



Леонид Позин, Александр Иванов и Георгий Павлов, 7 ноября 1955 г., Москва


Перейти к оглавлению

Рубрики:  Мемуары

Урок иврита 9

Пятница, 16 Мая 2008 г. 18:50 + в цитатник
איש בלי ראש / אתגר קרת
Человек без головы (продолжение)
(автор Этгар Керет, перевод Анны Дубинской)

גלעד אמר שלראש היו גבות מחוברות ומין שקע כזה בסנטר כמו של השחקן הזה מ'גשם שחור', ושהעיניים שלו היו סגורות כשראה אותן, שזה מזל גדול,...
Гилъад амар шэ-ла-рош hайу габот мэхубарот вэ-мин *шэка ка-зэ ба-сантэр кмо шел hа-сахкан hа-зэ ми-«*гэшэм шахор», вэ-шэ-hа-эй*найим шэло hайу сгурот кэшэ-раа отан, шэ-зэ мазал гадол,…
Гильад сказал мне, что у головы были сросшиеся брови и ямочка на подбородке, как у актера из программы [«Черный дождь] "По следам романтических историй", и что глаза, когда он их увидел, были закрыты, [что это большое везенье] в чем нам крупно повезло.

... כי אם מישהו בלי גוף תוקע בך מבט כזה של מת, אתה יכול, בליינד, על המקום, לחרבן במכנסיים. והדבר האחרון שבנאדם רוצה לעשות ליד צורי זה לחרבן במכנסים.
… ки им *мишэhу бли гуф то*кэа бэха мабат ка-зэ шэл мэт, ата яхол, блайнд, ал hа-маком, лехарбэн бэ-михна*сайим. Вэ-hа-давар hа-ахарон шэ-бэн-адам роцэ лаасот ле-яд Цури зэ лехарбэн бэ-михна*сайим.
Потому что, если кто-то без тела [вонзит] устремит в тебя мертвый взгляд, ты, [с закрытыми глазами, не проверяя (сленг)] как пить дать, [на этом месте] тут же наделаешь в штаны. А [это последнее дело, что человек захочет сделать возле Цури] в присутствии Цури любому этого захочется меньше всего.

כי אם צורי רואה את זה, תוך חמש שניות כל הבית ספר יודע, כולל הבנות. גלעד גדול ממני בשנה, והוא אחד הילדים היחידים בחטיבה שיש לו חברה קבועה,...
Ки им Цури роэ эт зэ, тох хамеш шнийот кол hа-бэйт *сэфэр йо*дэа, колэл hа-банот. Гилъад гадол ми*мэни бэ-шана, вэ-hу эхад hа-еладим hа-яхидим ба-хатива шэ-еш ло хавера квуа,…
Если только Цури увидит, то за пять [секунд] минут об этом будет знать вся школа, в том числе и девчонки. Гилъад старше меня на год, и он один из немногих девятиклассников, [у которого есть постоянная девочка] кто уже встречается с девочкой,

... עינת, לא מהבית ספר שלנו, מ'הגבעה'. ולא שהם מזדיינים או משהו, אבל בכל-אופן גם התחככויות זה לא איזה דבר שהולך ברגל.
… Эйнат, ло мэ-hа-бэйт *сэфэр шэ*лану, мэ-hа-гивъа. Вэ-ло шэ-hэм миздайним о *машэhу, авал бэ-хол-*офэн гам hитхакхуйот зэ ло *эйзэ давар шэ-hолех бэ-*рэгэл.
… Эйнат, не из нашей школы, а из [«холма»] лицея. И не то, чтобы они трахались или что-нибудь в таком духе, но в любом случае, [почёсывание, трение] потискаться - это тоже с неба не падает.

!!! Выражение - לֹא הוֹלֵך בָּרֶגֶל - не так то просто; не даётся даром

אני הייתי מת שתהיה לי אחת שנראה חצי ממנה שתיתן לי לגעת קצת, אפילו אם זה דרך בגדים.
Ани hай*ити мэт шэ-тиhъе ли ахат шэ-ниръэ *хэци ми*мэна шэ-титэн ли ла*гаат кцат, а*филу им зэ *дэрэх бгадим.
Я бы все отдал, чтобы у меня была девочка, хоть наполовину похожая на нее, дающая мне ее потрогать, пусть только через одежду.

!!! Выражение - הָיִיתָ מֵת - Тебе ни за что, никогда не удастся (сленг). Чёрта с два тебе удастся (букв., ты бы помер, чтобы достичь)

וגלעד אומר שאם היא מחזיקה ממנו על משהו, זה על זה שהוא יודע לדאוג לעצמו, בגלל שתמיד היה מפלח אותה לבריכת המכבייה ודברים כאלה,...
Вэ-Гилъад омэр шэ-им hи махзика ми*мэну ал *машэhу, зэ ал зэ шэ-hу йо*дэа лидъог ле-ацмо, биглал шэ-тамид hайя мэфа*лэах ота ли-врэхат hа-макабийя у-дварим ка-*эле,…
Гильад говорит, что если она все-таки принимает его всерьез, то только потому, что он умеет о себе позаботиться, к тому же всегда [(бесплатно) протаскивает ее в бассейн «Макабия»] водит ее в бассейн на шару, и все в таком духе.

... ושאם, נניח, היה מחרבן, והיא היתה יודעת, תוך שנייה היתה עוזבת אותו. אז זה
באמת מזל.
… Вэ-шэ-им, на*ниах, hайя мэхарбэн, вэ-hи hайта йо*даат, тох шнийя hайта о*зэвэт ото. Аз зэ бэ-эмэт мазал.
… И если он [допустим] оконфузится, а она об этом узнает, то мигом его бросит. Так что ему повезло!

ואני רק חושב לעצמי, שאיזה חתיכת מגעיל הצורי הזה, שהוא גונב לבנאדם שהוא לא מכיר את הראש כאילו זה איזה שוקו שהוא מפלח מהמכולת.
Вэ-ани рак хошэв ле-ацми, шэ-*эйзэ хатихат магъил hа-Цури hа-зэ, шэ-hу гонэв ла-бэн-адам шэ-hу ло макир эт hа-рош кэ-*илу зэ *эйзэ *шоко шэ-hу мэфа*лэах мэ-hа-ма*колет.
[И я про себя думаю] Ну, и мерзкий тип этот Цури, для него украсть голову у человека, с которым он даже незнаком, все равно, что стащить в маркете шоколадку!

שזה די גועלי, כי אם, נניח, היה לבנאדם הזה ילד, אז לא מספיק שהוא צריך לראות איך קוברים את אבא שלו, הוא גם צריך לחשוב על הראש שמסתובב לו מי יודע איפה,
Шэ-зэ дэй гооли, ки им, на*ниах, hайя ле-бэн-адам hа-зэ елэд, аз ло маспик шэ-hу царих лиръот эйх коврим эт *аба шэло, hу гам царих лахшов ал hа-рош шэ-мистовэв ло ми йо*дэа *эйфо,…
Я подумал, что это довольно грязное дело, (и еще эта голова без тела, бр-р-р... А семья этого человека?!) Ведь если, например, у него есть сын, так мало ему видеть, как хоронят его собственного отца, он еще должен думать об отцовской голове, которая неизвестно где обретается,

…וכל מיני ילדים משחקים איתו סטנגה, או משתמשים בו בתור מאפרה. ושפגשנו את צורי ב'שווארמה שמש' גם אמרתי לו את זה, בלי לפחד.
... вэ-хол минэй еладим мэсахким ито станга, о мишатмшим бо бэ-тор маафэра. Вэ-шэ-па*гашну эт Цури ба «Шаварма *шэмэш» гам а*марти зэ, бли лефахэд.
... и какие-то пацаны пасуют ее как мяч, или курят, стряхивая в нее пепел, вместо пепельницы. Когда мы встретили Цури в [«Солнечной шварме»] пиццерии, я ему все это сказал [не опасаясь].

אמרתי לו 'אתה חושב שאתה מצחיק. אבל אם זה היה אבא שלך שהיו גונבים
לו את הראש זה לא היה מצחיק אותך בכלל.'
А*марти ло «Ата хошэв шэ-ата мацхик. Авал им зэ hайя *аба шэлха шэ-hайу гонвим ло эт hа-рош зэ ло hайя мацхик отха бихлал».
Я сказал ему: - Ты думаешь, это смешно! Но если бы это был твой отец, и у него бы украли голову, тебе бы совсем не было смешно!

וצורי, שהיה באמצע הביס, הרים אלי את העיניים ואמר 'מרגיש גיבור, הא, שוסטק? למה הבן-דוד הכדורסלן שלך כאן לידך.
Вэ-Цури, шэ-hайя бэ-*эмца hа-бис, hэрим элай эт hа-эй*найим вэ-амар «Маргиш гибор, hа, Шостак? *Лама hа-бэн-дод hа-кадурсалан шэлха кан ле-ядха.
Цури, [у которого как раз в это время был кусок (питы во рту)] оторвал взгляд от питы и с набитым ртом изрек: - Чувствуешь себя героем, да, Шостак? Это лишь потому, что твой дылда-братец рядышком.
Рубрики:  Уроки иврита

Однобуквенные предлоги и союзы

Воскресенье, 11 Мая 2008 г. 12:57 + в цитатник
Односложные предлоги и союзы

В иврите есть несколько служебных слов, которые имеют всего одну букву и пишутся слитно со следующим словом. К ним относятся предлоги: ב, כ, ל, מ и союзы: ו и ש.
В литературном языке огласовка предлогов -ב, -כ, -ל («бэ-», «кэ-», «ле-») меняется в зависимости от первой буквы следующего слова.


1.
Если эта буква имеет под собой шва, то предлог получает гласную «и».

Примеры с предлогом ב-:
בבחינת (3), בכבדות (1), בכלל (5), בכתיבת (4), בספרד, בפנים (6)
Би-вхинат (с точки зрения…), би-хведут (под тяжестью), би-хлал (вообще), би-хтиват (при писании…), би-Сфарад (в Испании), би-фним (внутри)

Примеры с предлогом כ-:
כגבינה, כדרישה, ככברה (4), כשמירה
Ки-гвина (как сыр), ки-дриша (как требование), ки-хвара (как сито), ки-шмира (подобно обхане)

Примеры с предлогом ל-:
לבדיחה, לגרימה, למכירה, לפני (1), לשמירה
Ли-бдиха (к шутке), ли-грима (к причинению), ли-мхира (для продажи), ли-фней (перед), ли-шмира (к хранению).


2.
Если следующее за предлогом ב, כ, ל или союзом ו слово начинается на букву"י" , то шва у предлога или союза выпадает и он получает огласовку «и».

Примеры с предлогом ב-:
ביבוא , ביבול, בידידות
Биву (в импорте), бивул (в урожае), бидидут (в дружбе)

Примеры с союзом ו-:
ויבוא , ויבול, וידידות
Виву (и импорт), вивул (и урожай), видидут (и дружба).

Примеры с предлогом כ-:
כיבוא , כיבול, כידידות
Киву (как импорт), кивул (как урожай), кидидут (как дружба).

Примеры с предлогом ל-:
ליבוא , ליבול, לידידות
Ливу (для импорта), ливул (для урожая), лидидут (для дружбы).


3.
Если следующее за предлогом ב, כ, ל или союзом "ו" слово начинается с гортанной буквы, имеющей огласовку «хатаф-патах», «хатаф-сэгол» или хатаф-камац», то предлог получит соответственно огласовку «патах», «сэгол» или «камац-катан».

Примеры с предлогом ב-:
באונייה, באמת, באספה, בחמור
Бо-ония (на корабле), бэ-эмэт (действительно), ба-асэфа (на собрании), ба-хамур (на осле).

Примеры с союзом ו-:
ואונייה, ואמת, ואספה, וחמור
Во-ония (и корабль), вэ-эмэт (и истина), ва-асэфа (и собрание), ва-хамор (и осел).

Примеры с предлогом כ-:
כאונייה, כאמת, כאספה, כחמור
Ко-ония (как корабль), кэ-эмэт (как истина), ка-асэфа (как собрание), ка-хамур (как осел).

Примеры с предлогом ל-:
לאונייה, לאמת, לאספה, לחמור
Ло-ония (к кораблю), лэ-эмэт (к истине), ла-асэфа (к собранию), ла-хамур (к ослу).

Примечание к пункту 3. Не путать ба-, ка-, ла- в этих примерах, с теми же предлогами, когда речь идет о слове с определенным артиклем ה, который в этом случае выпадает, но меняет огласовку предлога.


4.
Особенности союза ו-:
Об этом союзе уже было сказано в разделах 2 и 3. Дополнительно к вышесказанному следует добавить, что перед некоторыми буквами он читается как «у-». Замена типичного «вэ-» на «у-» происходит в двух случаях:
а) если слово, к которому приставляется предлог, имеет под первой буквой огласовку шва;
б) слово начинается на "губную" согласную ב, ו, מ или פ : бэт, вав, мэм или пэй.
Примеры:
на правило а) -
ובבואה (4), ולפתע (2), וכתיבה, ומחיר
У-вэ-воа (и по ее приходу), у-ле-*фэта (и вдруг), у-хтива (и писание) , у-мхир (и цена)
на правило б) -
ובבית (5), ובבואה (4), וברח, וויכוח, ומכר, ופתח
У-ва-*байит (и в (этом) доме), у-вэ-воа (и при ее приходе) , у-барах (и убежал), у-ви*куах (и спор), у-махар (и продал), у-патах (и открыл)


5.
Если первая буква слова ב, כ, פ, то после предлогов -ל, -כ, -ב, «дагеш» в первой букве слова выпадает, и эта буква читается соответственно как «в», «х» и «ф».

Примеры на предлог ב-:
בבואה (4), בבוץ (4), בבחינת (3), בבית (5), בבית חולים (4), בביתה (4), בכבדות (1), בכך (3), בכל (4), בכלא (7), בכלל (5), בכתיבת (4), בפיה (3), בפעם (7)
Бэ-воа (при ее приходе), бэ-воц (в слякоти), би-вхинат (с точки зрения…), бэ-*вайит (в доме), бэ-вэйт холим (в больнице), бэ-вэйта (в ее доме), би-хведут (под тяжестью), бэ-хах (тем самым), бэ-хол (в каждом), бэ-*хэле (в тюрьме), би-хлал (вообще), би-хтиват (при писании…), бэ-*фиhа (в ее рту), бэ-*фаам (в раз)

Примеры на предлог כ-:
כבוץ, כבית,ככלא, כפי, כפעם
Кэ-воц (как слякоть), кэ-*вайит (как дом), кэ-*хэлэ (как тюрьма), кэ-фи (как рот), кэ-*фаам (как когда-то)

Примеры на предлог ל -:
לבית הספר (4), לבעל (4), לכושי (6), לכאלה (5), לכיוון (6), לכסף (6), לפחות (5), לפי (4),
לפתע (2)
Ле-вэйт *сэфэр (в школу), ле-*ваал (к хозяину), ле-*хоши (к негру), ле-ха-*эле (к таким), ле-хивун (в направлении), ле-*хэсэф (к деньгам), ле-фахот (к меньшему), ле-фи (ко рту), ле-*фэта (вдруг).


В разговорной речи асе эти правила соблюдаются только в застывших оборотах, например:
בכל זאת, בבקשה, לכבוד
Бэ-хол зот (все-таки), бэ-вакаша (пожалуйста) ли-хвод (в честь).


Когда те же предлоги присоединятся к слову с определенным артиклем ה, то согласный h артикля выпадает, а предлог получает огласовку артикля, например:
הבית - בבית, החגים - כחגים, העיר - לעיר
hа-*байит - ба-*байт (дом - в доме), hа-хагим - ка-хагим (праздники - как праздники), hа-ир - ла-ир (город) (в город).


6.
Предлог מן.
Предлог מן употребляется в этой форме весьма редко, обычно перед артиклем (מן הבית - из дому). Обычно же он имеет форму מ- («ми-») плюс «дагеш» в следующей букве. Если слово начинается с гортанной буквы (ח, ה, ע, א) или ר, которые не могут иметь «дагеш», то предлог получает форму מ- («мэ-»).

Примеры на предлогמ- :

מארגנטינה, מבטן (6), מבית (5), מילדות (5)
Мэ-Арген*тина (из Аргентины), ми-*бэтэн (из живота), ми-*байит (из дома), ми-ялдут (с детства).


7.
Союз ש- не влияет на огласовку последующего слова.
Примеры на союз ש-:
שבאה (6), שבלע (6)
Шэ-баа (которая пришла), шэ-бала (который проглотил).


ОБЩЕЕ ЗАМЕЧАНИЕ

Приведенные выше правила соблюдаются только в литературном языке, и не соблюдаются в разговорной речи. В обиходе, каждое однобуквенное слово произносится всегда со своей основной огласовкой. Однобуквенное слово и то слово, к которому оно добавлено, произносятся сами по себе, как будто написаны по отдельности.

В уроках, которые я привожу, приводятся тексты из художественной литературы, и поэтому я старался по мере сил соблюдать эти и другие правила, насколько мне это удается. Ранее я не уделял этому должного внимания. Поэтому-то у меня и были ошибки в начале этих уроков, и они не исключены и в будущем.

Исходя из сказанного в общих замечаниях, возможно, что через некоторое время я отойду от литературных норм, и буду руководствоваться общепринятыми правилами разговорной речи. Мне кажется, что так читателю будет проще усвоить лексический материал, (а мне писать транскрипции), и это является главной задачей моих уроков. Литературные нормы полезно знать, но вряд ли стоит запоминать такую массу правил.

Я хотел бы знать мнение читателей по поднятым здесь вопросам, чтобы учесть его в дальнейшей работе.
Рубрики:  О языке иврит



Процитировано 1 раз

Урок иврита 8

Суббота, 10 Мая 2008 г. 18:15 + в цитатник
איש בלי ראש / אתגר קרת
Человек без головы (начало)
(автор Этгар Керет, перевод Анны Дубинской)


בשיחים שמאחורי המגרש כדורגל של הבית ספר שלנו מצאו איש בלי ראש.
Ба-сихим шэ-мэахорэй hа-миграш каду*рэгел шэл hа-бэйт *сэфэр шэ*лану мацъу иш бли рош.
В кустах за школьной баскетбольной площадкой нашли человека без головы.

אני אומר 'מצאו' כאילו שזה היה איזה מיליון אנשים, אבל זה בעצם רק בן דוד שלי, גלעד, שבטעות עף לו הכדור לשיחים.
Ани омэр «мацъу» кэ*илу шэ-зэ hайя *эйзэ милйон анашим, авал зэ бэ-*эцэм рак бэн дод шэли, Гилъад, шэ-бэ-таут аф ло hа-кадур ле-сихим.
Я говорю "нашли", как будто это миллион человек, но на самом деле там был только мой двоюродный брат, Гильад, у которого мяч по ошибке залетел в кусты.

והוא גם אמר לי שהאיש הזה, זה הדבר הכי מגעיל שראה בחיים. כי הכדור נפל בדיוק איפה שהיה צריך להיות הראש שלו, ושהוא התכופף להרים אותו,...
… вэ-hу амар ли шэ-hа-иш hа-зэ, зэ hа-давар *hахи магъил шэ-раа бэ-хайим. Ки hа-кадур нафал бэ-диюк *эйфо шэ-hайя царих лиhъйот hа-рош шэло, вэ-шэ-hу hиткофэф леhарим ото,…
И он еще сказал мне, что этот человек - самое отвратительное из всего, что он видел в своей жизни. Потому что мяч упал точно в том месте, где должна быть голова, и когда он наклонился его поднять,…

...רצה לו על היד פתאום מין לטאה רטובה כזאת שיצאה להוא מתוך החור של הצוואר. זה היה כזה מגעיל שאחר-כך הוא היה צריך לשטוף את הידיים...
…hа-цавар. Зэ hайя *раца ло ал hа-яд питъом мин летаа рэтува ка-зот шэ-яцъа ла-hу ми-тох hа-хор шел hа-цавар. Зэ hайя ка-зэ магъил шэ-ахар-ках hу hайя царих лиштоф эт hа-я*дайим…
… по руке у него побежало что-то вроде мокрой ящерицы, выскочившей из дырки на шее. Это было так противно, что ему пришлось, наверное, полчаса мыть руки…

...בברזייה איזה חצי שעה, ואפילו אחרי זה נשאר לו מין ריח כזה של אוכל מקולקל מהידיים. המשטרה אמרה בטלוויזיה שזה רצח. והאמת?
… бэ-вирзия *эйзэ хаци шаа, вэ-а*филу ахарэй зэ нишъар ло *рэйах ка-зэ шэл *охэл мэкулкал мэ-hа-я*дайим. hа-миштара амра бэ-теле*визъя шэ-зэ *рэцах. Вэ-hа-эмэт?
…в фонтанчике для питья, и даже тогда на руках остался какой-то запах, похожий на запах протухшей еды. Полиция сказала по телевизору, что это убийство. В самом деле?!

לא צריך להיות קולומבוס בשביל לעלות על זה. בנאדם לא נהיה בלי ראש מסרטן.
Ло царих лиhъйот Ко*лумбос бишвил лаалот ал зэ. Бэн-адам ло ниhъе бли рош ми-сартан.
Не нужно быть Колумбом, чтобы [обнаружить это] сделать такое открытие. Человек не теряет голову от болезни!

!!! Выражение -עלה על
1. превосходил что-л.; 2. обнаружил

אבל חוץ מזה שזה רצח, המשטרה לא ידעה להגיד כלום - אם זה פלילי או חבלני
או הדבר השלישי הזה שתמיד אומרים בחדשות. וחוץ מזה, ...
Авал хуц ми-зэ шэ-зэ *рэцах, hа-миштара ло ядъа леhагид клум - им зэ плили о хаблани о hа-давар hа-шлиши hа-зэ шэ-тамид омрим бэ-хадашот. Вэ-хуц ми-зэ,…
Но ничего больше [кроме того, что это убийство] полиция сообщить не смогла: уголовное ли это преступление, или нападение какого-то террориста, или кое-что третье, как всегда говорят в новостях. "И, кроме того,…

... אמר, הנציג של המשטרה, יש דבר נוסף שהיחידה לפשעים לא הצליחה לגלות, וזה את הראש. אחת התיאוריות, הם אומרים, שהרצח היה בכלל במקום אחר, ובדרך, כשהעבירו את האיש שמת, איבדו לו את הראש.
… амар, hа-нациг шэл миштара, еш давар носаф шэ-hа-ехида ли-фшаим ло hиц*лиха легалот, вэ-зэ эт hа-рош. Ахат hа-тэ*оръйот, hэм омрим, шэ-hа-*рэцах hайя бихлал бэ-маком ахэр, у-бэ-*дэрэх, кэшэ-hээ*виру эт hа-иш hа-мэт, ибду ло эт hа-рош.
… - сказал [представитель полиции] полицейский журналист, - есть нечто, чего отдел особо тяжких преступлений обнаружить не смог, а именно - голова". Одна из [гипотез] версий, (предложенных полицией, состояла в том), что убийство вообще произошло в другом месте, а когда мертвого человека перетаскивали, по дороге потеряли голову.

וזה תיאוריה שנשמעת אפילו בסדר, אבל אני וגלעד יודעים שהיא לא נכונה. כי שגלעד מצא אותו בשיחים, הראש עוד היה שם.
Вэ-зэ тэ*оръя шэ-ниш*маат а*филу бэ-*сэдэр, авал ани вэ-Гилъад йодъим шэ-hи ло нэхона. Ки шэ-Гилъад маца ото ба-сихим, hа-рош од hайя шам.
Эта версия [которая слышится даже в порядке] выглядит даже правдоподобно, и только мы с Гильадом знаем, что она неверна. Потому что, когда Гильад нашел его в кустах, голова еще была там.

לא ממש מחובר, אבל בסביבה. רק שעד שהמשטרה הספיקה להגיע, צורי, שבדיוק שיחק עם בן דודי שלי כדורסל, וצחק עליו על זה שהוא רוחץ ידיים כמו איזה נקבה...
Ло мамаш мэхубар, авал ба-свива. Рак шэ-ад шэ-hа-миштара hис*пика леhа*гиа, Цури, шэ-бэ-диюк сихэк им бэн доди шэли кадурсал, вэ-цахак алав ал зэ шэ-hу рохэц я*дайим кмо *эйзэ нэкэва…
Не то, чтобы совсем [присоединена (к тулолвищу)] на месте, но неподалеку. Но пока приехала полиция, Цури, который как раз играл в баскетбол с моим двоюродным братом, принялся потешаться над ним, что он, мол, как барышня, моет руки…

... בברזייה בגלל קצת דם ולטאה, פשוט תפס את הראש מהשערות והתחפף משם. האמת היא שגלעד לא ממש ראה אותו עושה את זה, אבל הוא בטוח שזה מה שהיה.
… бэ-вирзия биглал кцат дам у-летаа, пашут тафас эт hа-рош мэ-hа-сэарот вэ-hитхафэф ми-шам. hа-эмэт hи шэ-Гилъад ло мамаш раа ото осэ эт зэ, авал hу ба*туах шэ-зэ ма шэ-hайя.
… в фонтанчике из-за какой-то капли крови и обыкновенной ящерицы, - он просто схватил голову [(за) волосы] и слинял оттуда. [Истина в том, что] Гильад даже не успел заметить, как он это проделал, но почти на все сто уверен, что именно так все и было.

אבל ליתר ביטחון הוא לא סיפר על זה כלום למשטרה, שאם זה באמת צורי, שהוא לא יאכל מכות אחר-כך.
Авал ле-*етэр битахон hу ло сипэр ал зэ клум ле-миштара, шэ-им зэ бэ-эмэт Цури, шэ-hу ло йохал макот ахар-ках.
Но для пущей безопасности он ничего не стал рассказывать полиции, чтобы не нарваться на мордобой, если это действительно был Цури.
Рубрики:  Уроки иврита

Местоименные суффиксы

Четверг, 08 Мая 2008 г. 06:59 + в цитатник
Мои постоянные читатели помнят, что по данному вопросу у меня были ошибки, которые были подвергнуты справедливой критике.

На ошибках мы учимся. Наиболее вразумительную информацию о местоименных суффиксов для имен существительных я нашел в сайте «Иврит через мозг». В этом сайте не только приведена огласовка, но и транскрипция. И это очень важно. Ниже я привожу эту информацию, применительно к примерам на основе уроков иврита 1-7.

Поскольку число примеров ограничено, я взял еще два слова סוס(м.р.) и סוסה(ж.р.), чтобы заполнить пробелы. Эти слова идут в начале перечисления примеров, остальные по алфавиту. Переводы в скобках даны лишь для слов סוס и סוסה, т.к. переводы остальных слов были приведены в уроках, в скобках указаны номера уроков.

אני - я
Единственное число предмета (мой) -', «-и»
סוסי, סוסתי, חביבתי (1), עצמי (6), שליטתי (6)
Суси (мой конь), сусати (моя кобыла), хавивати, ацми, шлитати
Множественное число предмета: (мои) -', «-ай»
סוסיי (סוסי), סוסותיי (סוסותי)
Сусай (мои кони), сусотай (мои кобылы).
В конце слова не всегда пишут два «йуд».

אתה - ты (м.р.)
Единственное число предмета: (твой, м.р.) -ך, «-ха»
סוסך, סוסתך, מכוניתך (2)
Сусха (твой конь - о мужчине), сусатха (твоя кобыла - о мужчине), мэхонитха
Множественное число предмета: (твои, м.р.) -יך, «-*эха»
סוסיך, סוסותיך, רשימותיך (2)
Су*сэха (твои кони - о мужчине), сусо*тэха (твои кобылы - о мужчине), рэшимо*тэха

את - ты (ж.р.)
Единственное число предмета: (твой, ж.р.) -ך, «-эх»
סוסך, סוסתך
Сусэх (твой конь - о женщине), сусатэх (твоя кобыла - о женщине)
Множественное число предмета: (твои, ж.р.) -יך, «-*айих»
סוסיך, סוסותיך
Су*сайих (твои кони - о женщине), сусо*тайих (твои кобылы - о женщине)

הוא - он
Единственное число предмета: («егоный») -ו, «-о»
סוסו, סוסתו, בתו (5), גבו (2), גופו (2), דעתו (4), דרכו (4), זולתו (3), זיכרונו (1),
חיוכו (3), ידו (2), ילדותו (3), כלבו (5), לבו (3), לבושו (4), מחשבתו (1), מעילו (1), נערתו (3),
עוצמתו (2), עניבתו (1), עצמו (5), צאתו (2), רעתו (5), תסרוקתו (3)
Сусо (его конь), сусато (его кобыла), бито, габо, гуфо, даато, дарко, зулато, зихроно, хиюхо, ядо, ялдуто, калбо, либо, лвушо, махшавто, мэило, наарато, оцмато, анивато, ацмо, цето, раато, тисрокто
Множественное число предмета: («егоные») -יו, «-ав»
סוסיו, סוסותיו, חוויותיו (4), לימודיו (4), עיניו (2), צלעותיו (2), קינותיו (3), שרעפיו (2)
Сусав (его кони), сусотав (его кобылы), хавайотав, лимудав, эйнав, цалъотав, кинотав, саръапав

היא - она
Единственное число предмета: («ейный») -ה, «-а(h)»
סוסה, סוסתה, אורה (4), אותה (7), בואה (4), ביתה (4), התגלמותה (3), זולתה (3), מהלכה (4), מלואה (1), עיבורה (4)
Суса (ее конь), сусата (ее кобыла), ора, ота, боа, бэйта, hитгалмута, зулата, маhалаха, млоа, ибура
Множественное число предмета: («ейные») -יה, «-*эhа»
סוסיה, סוסותיה, דבריה (3), הוריה (3), חלקיה (3), ידיה (3), לימודיה (4), מבטיה (3), עיניה (3), שיניה (3), שפתיה (3)
Су*сэhа (ее кони), сусо*тэhа (ее кобылы), два*рэhа, hо*рэhа, хал*кэhа, я*дэhа, лиму*дэhа, маба*тэhа, эй*нэhа, ши*нэhа, сфа*тэhа

אנחנו - мы
Единственное число предмета: (наш) -נו, «-*эну»
סוסנו, סוסתנו
Су*сэну (наш конь), суса*тэну (наша кобыла)
Множественное число предмета: (наши) -ינו, «-*эйну»
סוסינו, סוסותינו
Су*сэйну (наши кони), сусо*тэйну (наши кобылы)

אתם - вы (м.р.)
Единственное число предмета: (ваш, м.р.) -כם, «-хэм»
סוסכם, סוסתכם
Сусхэм (ваш конь - о мужчинах), сусатхэм (ваша кобыла - о мужчинах)
Множественное число предмета: (ваши, м.р.) -יכם, «-эйхэм»
סוסיכם, סוסותיכם
Сусэйхэм (ваши кони - о мужчинах), сусотэйхэм (ваши кобылы - о мужчинах)

אתן - вы (ж.р.)
Единственное число предмета: (ваш, ж.р.) -כן, «-хэн»
סוסכן, סוסתכן
Сусхэн (ваш конь - о женщинах), сусатхэн (ваша кобыла - о женщинах)
Множественное число предмета: (ваши, ж.р.) -יכן, «-эйхэн»
סוסיכן, סוסותיכן
Сусэйхэн (ваши кони - о женщинах), сусотэйхэн (ваши кобылы - о женщинах)

הם - они (м.р.)
Единственное число предмета: («ихний», м.р.) -ם, «-ам»
סוסם, סוסתם, עלייתם (4), עצמם (3), פגישתם (2)
Сусам (их конь - о мужчинах), сусатам (их кобыла)
Множественное число предмета: («ихние», м.р.) -יהם, «-эйhэм»
סוסיהם, סוסותיהם, כיסיהם (4), נישואיהם (4)
Сусэйhэм (их кони - о мужчинах), сусотэйhэм (их кобылы - о мужчинах)

הן - они (ж.р.)
Единственное число предмета: («ихние», ж.р.) -ן, «-ан»
סוסן, סוסתן
Сусан (их конь - о женщинах), сусатан (их кобыла - о женщинах)
Множественное число предмета: («ихние», ж.р.) -יהן, «-эйhэн»
סוסיהן, סוסותיהן
Сусэйhэн (их кони - о женщинах), сусотэйhэн (их кобылы - о женщинах)

В приложении приведена итоговая таблица местоименных суффиксов.

Следует отметить, что приведенные здесь правила справедливы и для некоторых других частей речи. Нужно помнить, у всех правил есть исключения.

Вложение: 3674661_Suffiksuy.doc

Рубрики:  О языке иврит



Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Глаголы и отглагольные образования

Вторник, 06 Мая 2008 г. 14:39 + в цитатник
Глаголы любых биньянов в настоящем времени могут выполнять функцию существительного и прилагательного. От глаголов образуются отглагольные существительные в соответствии с определенными правилами, которые можно понять на основе приведенных примеров. Имеется специальная форма страдательного причастия (прилагательного), образуемая от биньяна Паал, которая называется Пуал.

Ниже приведены глаголы и отглагольные существительные, которые встречались в уроках иврита 1-6. Номера в скобках соответствуют номерам урока.
Для удобства прочтения текста на иврите прилагается файл.

В примерах используются обозначения, приведенные ранее.
Новые обозначения:
הווה - настоящее время,
פע' - Паал,
שם פעולה - ש"פ - отглагольное существительное.
Эти же обозначения используются в корневом словаре, над которым я работаю совместно с Риной Раковской.

Знание приведенных ниже правил поможет читателю существенно расширить объем лексики.

פעל

[ב(ו)א] בא פ' - приходить :: בא הווה ז', ת' (1) - пришедший; следующий
[בחנ1 בחן פ' - экзаменовать, обследовать :: בחינה ש"פ נ' (3) -экзамен; аспект
[בער1 בער פ' - гореть :: בוער הווה ת' (5) -горящий
[ברר2] ברר פ' - выбирать :: ברירה ש"פ נ' (3) -выбор, альтернатива
[דמ(י)1] דמה פ' - походить :: דומה (4) - הווה ת' -похожий
[דרש1] דרש פ' - требовать :: דורש (6) - הווה ת' -требующий
[כתב1] כתב פ' - писать :: כתיבה ש"פ נ' (4) - писание
[עטפ] עטף פ' - завертывать :: עטיפה ש"פ נ' (6) - завертывание, обертка
[פגש] פגש פ' - встречать :: פגישה ש"פ נ' (2) - встреча
[קדמ1] קדם פ' - предшествовать :: קודם הווה ת' (7)прежний -
[רשמ1] רשם פי' - записывать :: רשימה ש"פ נ' (2) - запись
[שטפ] שטף פ' - течь :: שוטף הווה ת' (4) -текущий
[שלט1] שלט פ' - владеть :: שליטה ש"פ נ' (6) -власть
[שפט] שפט פ' - судить :: שופט הווה ז' (4) - судья
[תמה] תמה פ' - удивляться :: תמה הווה ת' (3) - удивленный

פעול

[אמר1] אמר פ' - замышлять :: אמור פע' (5) - который должен произойти
[בדק] בדק פ' - проверять :: בדוק פע' (5) -проверенный
[בטח2] בטח פ' - полагаться, доверять :: בטוח פע' (6) -уверенный, надежный
[גנב1] גנב פ' - красть:: גנוב פע' (6) -краденый
[זכר1] זכר פ' - помнить :: זכור פע' (3) -памятный
[חשב4] חשב פ' - считаться, принимать за :: חשוב פע' (4) - важный
[חתכ1] חתך פ' - разрезать :: חתוך פע' (1) - разрезанный
[(י)דע1] ידע פ' - знать :: ידוע פע' (2) - известный
[כתב1] כתב פ' - писать :: כתוב פע' (6) - написанный
[להט] להט פ' - пылать :: להוט פע' (3) - страстно желающий
[(ל)קח] לקח פ' - брать, взять :: לקוח פע' (1) - взятый
[מרח] מרח פ' - мазать :: מרוח פע' (5) - намазанный
[סבר2] סבר פ' - полагать :: סבור פע' (1) - полагающий
[סגר1] סגר פ' - закрывать :: סגור פע' (7) -закрытый
[סמכ2] סמך פ' - сближать :: סמוך פע' (2) - близкий
[שקע1] שקע פ' - погружаться :: שקוע פע' (2) - погруженный
[תקע1] תקע פ' всовывать - :: תקוע פע' (4) - всунутый, застрявший

נפעל

[אמנ5] נאמן נפ' - быть верным :: נאמנות ש"פ נ' (5) - верность
[(י)ספ] נוסף נפ' - прибавляться :: נוסף הווה ת' (2) - добавочный
[(נ)כר1] ניכר נפ' - быть заметным :: ניכר הווה ת' (4) - заметный
[עזר] נעזר נפ' - воспользоваться (помощью) :: היעזרות ש"פ נ' - получение помощи
[פלא] נפלא נפ' - удивить : נפלא הווה ת' (3) -чудесный
[רא(י)] נראה נפ' - виднеться, казаться :: נראה הוונה ת' (5) -видимый

פיעל

[ארח] אירח פי' - принимать гостей :: מארח הווה ז' (1) - хозяин, принимающий гостей
[בקר1] ביקר פי' - посещать, навещать :: ביקור ש"פ ז' (2) -посещение, визит
[חיכ] חייך פי' - улыбаться :: חיוך ש"פ ז' (7) - улыбка
[טיל] טייל פי' - гулять :: טיול ש"פ ז' (6) - прогулка
[טלטל] טלטל פי' - перемещать (вещи) :: טלטול ש"פ ז' (2) - перемещение (вещей)
[כונ5] כיוון פי' - направлять :: כיוון ש"פ ז' (6) - направление
[למד1] לימד פי' - учить :: לימוד ש"פ ז' (3) - учеба
[נהל] ניהל - управлять :: מנהל הווה ז' (4) - директор
[פצ(י)] פיצה פי' - компенсироовать :: פיצוי ש"פ ז' (7) - компенсация
[פקד2] פיקד פי' - приказывать :: מפקד הווה ז' (7) - командир
[פקח] פיקח פי' - инспектировать :: מפקח הווה ז' (1) -инспектор
[קצר] קיצר פי' - сокращать :: קיצור ש"פ ז' (6) -сокращение
[רקד] ריקד פי' - плясать :: ריקוד ש"פ ז' (3) -танец, пляска
[שמר] שימר פי' - консервировать :: שימורים ש"פ ז"ר (5) -консервы

פועל

[זיפ] זויף פו' - был подделан:: מזויף הווה ת' (6) -поддельный
[כער] כוער פו' - был изуродован :: מכוער הווה ת' (3) - уродливый

הפעיל

[געל1] הגעיל ה' - вызывать отвращение : מגעיל הווה ת' (5) - омерзительный
[הבל1] הבהיל ה' - кипеть, испускать пар :: מהביל הווה ת' (2) -кипящий
[ספק3] הספיק ה' - быть достаточным :: מספיק הווה ת' (5) - достаточный
[סתר1] הסתיר ה' - скрывать :: הסתר ש"פ ז' (4) -скрытие
[פחד] הפחיד ה' - пугать :: מפחיד הווה ת' (5) -пугающий
[פרד] הפריד ה' - разлучать :: הפרדה ש"פ נ' (3) - разделение
[פר(ר)1] הפר ה' - нарушать :: הפרה ש"פ נ' (7) - нарушение
[שק(י)] השקה ה' - поить :: משקה הווה ז' (2) напиток -
[תאמ] התאים ה' - соответствовать :: התאם ש"פ ז' (3) -соответствие
[תחל] התחיל ה' - начинать :: התחלה ש"פ נ' (4) - начало
[תקפ1] התקיף ה' - нападать :: התקפה ש"פ נ' (2) -нападение

הופעל

[(נ)ש*ג] הושג הו' - был достигнут :: מושג הווה ת' (3) - достигнутый
[(נ)תש] הותש הו' - был измучен :: מותש הווה ת' (5) -измученный

התפעל

[גל(י)1] התגלה הת' - раскрываться :: התגלות ש"פ נ' (6) -раскрытие
[גלמ2] התגלם הת' - воплощаться :: התגלמות (3) ש"פ נ' - воплощение
[קומ6] התקומם הת' - восставать :: התקוממות ש"פ נ' (2) -восстание, мятеж
[רגש1] התרגש הת' - взволноваться :: התרגשות ש"פ נ' (4) -взволнованность

Вложение: 3672721_Glagoluy_slovoobrazovanie.doc

Рубрики:  О языке иврит



Процитировано 2 раз

08 Мои родственники

Воскресенье, 04 Мая 2008 г. 16:44 + в цитатник

У моего отца Самуила Позина было 7 братьев и сестер, в том числе 3 сводных: брат Борис, сестра Соня (Сара-Тися) и брат Хема (Нехамия), а также родные сестры Лиза (Лэя, Лэйка), Геня, Маня и Элька (Ольга).

Борис Позин (1896-1956) после войны жил в г. Белыничи Могилевской обл. и работал в системе потребкооперации. Был женат дважды. Первая жена Полина с сыном Зиновием погибли во время войны. От первого брака остались Лева, Сара и Яков. От второго брака - сын Зиновий.
Лев Позин (1924-2000) служил в Советской Армии, демобилизовался майором, осел в г. Курске на родине своей жены.
Сара Позина (1927 г.р.) жила в г. Белыничи, Могилевская обл.
Яков Позин (1938 г.р.) жил под Ленинградом и занимался сельским хозяйством.

Соня (Сора-Тися) Позина (1898-1984) (ее муж Меер Подольский погиб в 1942 г. на войне) перенесла войну и с тремя детьми: сын Борис (1930 г.р.) и две девочки-близняшки Аня и Люба (1939 г.р.), жили в г. Могилеве. Соня до пенсии работала в магазине продавцом.
Борис Подольский после машиностроительного техникума и службы в Советской Армии попал в г. Свердловск и там осел. Был дважды женат (его первая жена умерла от лейкемии в 1961 г.). В будущем его дочь Марина от первого брака вытащила к себе в США отца (Бориса) с его второй женой Элей и их дочерью Галей. Борис, в свою очередь, вытащил в США своих родных сестер Любу и Аню с семьями. Сейчас все они живут в Чикаго.


Соня Позина и ее дети (справа налево) Аня, Люба и Борис, Могилев, 1958

Хема (Нехамия) Позин (1901-1941) был немой от рождения и погиб при немецкой оккупации Могилева.

Лиза (Лэя, Лэйка) Позина (1902-1942) умела хорошо шить. Во время войны попала в эвакуацию в Среднюю Азию с двумя детьми (Галя и Сёма). Муж Зелик Мендельсон погиб в г. Могилев при немцах. Сама Лиза умерла в эвакуации. Ее дети попали в детский дом в г. Круглое Могилевской обл.
Потом Галя Мендельсон (1928 г.р.) некоторое время пожила с Элькой (Олей) Позиной - смотрела за ее сыном Зиновием. После этого вместе с ними (Элькой и Зиновием) перебрались в г. Минск, где Галя работала на Центральном телеграфе. Затем она вышла замуж за Илью Думчина и вернулась в г. Могилев. Сейчас Галя с мужем живут рядом с их дочерью Симой и ее семьей в г. Буффало, США.
Семен Мендельсон (1935 г.р.) после детдома поступил в артиллерийское подготовительное училище (наподобие суворовского), а затем поступил в Киевское артиллерийское училище и окончил его лейтенантом. Прослужив несколько лет в армии (в Мурманске), с трудом демобилизовался и вернулся в Киев (место призыва). Там он работал на заводе. Затем женился на Маше. У них двое дочерей - Мила и Неля. Примерно в 1995 г. все они с семьями перебрались в Израиль и живут в г. Натания.


Лиза Позина и ее муж Зелик Мендельсон, Могилев, 1930


Галя и Семен Мендельсон, Могилев, 1952

Геня Позина (1905-1991) быда дважды замужем. Абрам Беленький (первый муж Гени Позиной) работал изыскателем будущей трассы БАМ, скончался в 1931 г. летом на трассе. Есть поселок, названный в честь него Беленький.
Михаил Беленький (1930 г.р.) - сын Гени Позиной от 1-го мужа Абрама Беленького. Нигде не проходит по жизни под фамилией Беленький, т.к. Геня вышла 2-ой раз замуж в 1934г. за Михаила Израильского, который усыновил ее сына Михаила. До 14 лет Миша не знал, что он неродной сын. Михаил Израильский неоднократно предлагал ему взять фамилию отца, но он отказался. Михаил (Беленький) Израильский учился в двух военных училищах, затем женился на Кларе и сразу уехал служить на Дальний Восток. У них сын Женя (женат на Ире и отец Антона и Александры). Все живут в Минске, кроме Антона, который перебрался в Москву.


Михаил Израильский (1904-1974) (второй муж Гени Позиной) работал в торговле, потребкооперации, а будучи в Казахстане до Великой отечественной войны работал там зам. Министра торговли. Семья Израильских долго жила в г. Могилев, а затем перебрались в г. Минск. От второго сына у Гени было двое детей: сын Сема (Соломон) и дочь Лина (Сталина). Соломон (Семен) (1935 г.р.) после окончания ВУЗа в Ленинграде переехал в Свердловск, там женился на Людмиле Сергеевой. У них двое детей - Миша и Маша. Жена утонула в бурной реке, когда дети были подростками. Сейчас эти дети обзавелись семьями и перебрались в Израиль. Затем туда же перебрался и их отец. После этого к Соломону приехала его вторая жена Алевтина Михайленко.
Лина (Сталина) Израильская (1937 г.р.) долго была в Свердловске, затем вернулась в Могилев, вышла замуж за Самуила (Семена) Халипского и перебралась в Минск. У Лины и Самуила двое детей - Лилия и Дмитрий.
Семен Халипский при рождении получил имя Самуил, но никогда нигде его так не звали, дома звали Семик. В международных баскетбольных кругах был известен только как Семен или Сеня. Дети были сразу в метриках записаны как Семеновичи, в 1980г. он официально сменил имя на Семен.


Геня Позина, ее муж Михаил Израильский и дети Семен (Соломон), Михаил и Лина (Сталина), Могилев, 1952


Михаил Израильский и Геня Позина с сыном Михаилом и внуком Женей, Могилев, 1958

Маня Позина (1908-1942) во время войны попала в эвакуацию с тремя сыновьями (Илья, Иосиф и Семен) в г. Алма-Ата. Ее муж Борис Кривулин погиб на фронте. Маня умерла в эвакуации.
Илья Кривулин (1928 г.р.) проживает в г. Алма-Ата, Казахстан.
Иосиф Кривулин (1931 г.р.) проживает в г. Алма-Ата, Казахстан.
Семен Кривулин (1939 г.р.) женился на женщине с 2-мя девочками, своих детей, кажется, нет, жил в Павлодаре.


Маня Позина, ее муж Борис Кривулин и их дети (слева направо) Семен, Илья и Иосиф, Могилев, 1937

Элька Позина (1914-1975) - всю жизнь ее на работе называли Ольга Захаровна. Так ей было легче жить. Она жила в г. Могилев с родителями, в свое время пошла работать на шелковую фабрику (сейчас завод искусственного волокна), окончила рабфак (курсы для получения аттестата зрелости). После рабфака сдала вступительные экзамены и поступила на биофак мединститута в г. Витебске, но ее документы перебросили на ветеринарный факультет (там был недобор). Она была вынуждена согласиться, и окончила Витебский ветеринарный институт. Потом вышла замуж за Яна Драбкина (молодой лейтенант) и у них родился сын Зиновий. Оля и Ян были троюродные брат и сестра. Во время войны их разнесло в разные стороны, и после войны они официально развелись. Ольга с сыном Зиновием перебралась в г. Минск, где и прожила всю жизнь. Работала ветеринарным врачом в Министерстве сельского хозяйства. Ольга скончалась в 1975 г. в результате инсульта. Зиновий Позин (1941 г.р.) жил в г. Минске, окончил институт и работал инженером-строителем по специальности водоснабжение и канализация. Женился на Елене Бланкфельд, и у них родилась дочь Юлия. Зиновий, будучи на пенсии, работал в Благотворительном обществе. После того, как их дочь с семьей уехали в Канаду, Зиновий с женой также перебрались туда и живут в г. Торонто.


Элька (Ольга) Позина и ее сын Зиновий Позин, Минск, 1950

У моей мамы Златы Цоир были брат Гиля и сестра Гита.
Гиля Цоир (1903-1955) был женат. Он воевал на фронте во время войны. Его сын Изя (1923-1943) окончил летное училище и погиб в Сталинградской битве. Гиля жил в Баку, после войны работал главным бухгалтером Министерства рыбной промышленности Азербайджана. Умер от грудной жабы.



Гита Цоир (1910-1988) окончила медицинский техникум и работала провизором в аптеке. Вышла замуж и уехала с мужем в Москву, ее муж Анатолий Голант (1906-1987) закончил военную академию им. Фрунзе по специальности химзащита, участвовал в войне и имел звание полковника. После войны преподавал на военной кафедре МИХМа. У них было двое сыновей Юрий (1935 г. р.) и Виктор (1938 г.р.).
Юрий Голант окончил среднюю школу и поступил в Московский институт химического машиностроения по специальности КИП и автоматика. Работал инженером-проектировщиком в ГИАПе. Юрий был женат на Алле Бриккер, которая училась в МИХМе вместе с ним, потом они развелись.
Их сын Олег также кончил МИХМ, женился и уехал в Израиль в 1990г., а затем через год перебрался в Америку.
Виктор Голант закончил МИХМ, был несколько раз женат, защитил кандидатскую диссертацию, работал во ВНИИсинтезбелок. В 1975 г. со своей последней женой и ее семьей уехал в США. Занимает высокое положение в мире бизнеса, у него в США родилась дочка.


Гита Цоир и ее муж Анатолий Голант, Гурзуф (Крым), 1946

Все братья и сестры моих родителей были мои дяди и тети, а их дети - это мои двоюродные братья и сестры.
В бытность мою в Могилеве у нас был обычай в субботу навещать всех родственников. Также и они приходили к нам с визитом. Тогда почти ни у кого не было телефонов, но личные встречи были намного теплее, чем телефонные беседы сегодня.

Перейти к оглавлению

Рубрики:  Мемуары

Урок иврита 7

Суббота, 03 Мая 2008 г. 13:56 + в цитатник
How To Make A Good Script Great (окончание)
אתגר קרת (автор Этгар Керет, перевод А. Дубинской)

הרופא שלה עצם לכושי את העיניים וניסה לפתוח את האצבעות של היד שסגרו על הכסף, אבל הן היו סגורות כנראה ממש חזק.
hа-рофэ шэла ацам ла-*куши эт hа-эй*найим вэ-ниса лиф*тоах эт hа-эцбаот шэл hа-яд шэ-сагру ал hа-*кэсэф, авал hэн hайю сгурот ка-ниръэ мамаш хазак.
Врач [ее - скорой помощи] закрыл негру глаза и попытался [открыть] разжать пальцы, [которые закрыли] державшие деньги, но они были [по-видимому, закрыты действительно прочно] сжаты намертво.

אז בסוף לא היתה ברירה והם העלו אותו לאמבולנס כשהוא מחזיק את המאה דולר שלנו בשטרות של עשר, והאמבולנס נסע.
Аз бэ-соф ло hайта брэра вэ-hэм hээлу ото ла-*амбуланс кэшэ- hу махзик эт hа-мэа *долар шэ*лану ба-штарот шэл *эсэр, вэ-hа-*амбуланс наса.
В конце концов, [не было выбора] не осталось ничего иного, [и они подняли его в машину скорой помощи] как забрать его в машину [когда он держит наши сто долларов в банкнотах по десять долларов] с нашей сотней, разменянной по десятке, и скорая уехала.

כשהגיעו השוטרים, חברה שלי אמרה שאני חייב להגיד להם על הכסף, אחרת האלה בבית-חולים יקחו אותו לעצמם, או שיתרמו אותו לצדקה.
Кэшэ-hи*гиу hа-шотрим, хавера шэли амра шэ-ани хайяв леhагид лаhэм ал hа-*кэсэф, а*хэрэт hа-*эле бэ-вэйт холим икху ото ле-ацмам, о шэ-итрэму ото ли-цдака.
Когда прибыли полицейские, моя подруга сказала, что я обязан сказать им о деньгах - [иначе, эти] там, в больнице, [возьмут их себе] их приберут к рукам или [пожертвуют их на подаяние нуждающимся] пустят на благотворительность.

לי כבר לא היה איכפת מזה בכלל, רק רציתי ללכת משם, אבל ידעתי שאצלה זה העיקרון, והיא לא תוותר. אז ניגשתי למפקד שלהם והסברתי לו את כל העניין.
Ли квар ло hайя ихпат ми-зэ бихлал, рак ра*цити ла*лехэт ми-шам, авал я*даъти шэ-эцла зэ hа-икарон, вэ-hи ло тэватэр. Аз ни*гашти ле-мэфакэд шэлаhэм вэ-hис*барти ло эт кол hа-инъян.
Мне это было уже абсолютно все равно, только хотелось (поскорее) уйти оттуда, но я знал, что у нее это принцип, и она не уступит. Тогда я подошел к [командиру] старшему и объяснил ему [все это дело], в чем дело.

הוא קילל אותי ואמר לי לעוף לו מהעיניים. אני לא חושב שהוא האמין. חברה שלי אמרה שאני חייב להתעקש, אבל בפעם השנייה הוא היה עוד פחות נחמד ואמר שאם אני לא אסתום את הפה הוא יעצור אותי על הפרת סדר.
hу килел оти вэ-амар ли лауф ло мэ-hа-эй*найим. Ани ло хошэв шэ-hу hээмин. Хавера шэли амра шэ-ани хайяв леhитъакэш, авал ба-*паам hа-шнийя hу hайя од пахот нэхмад вэ-амар шэ-им ани ло эстом эт hа-пэ hу яацор оти ал hафарат *сэдэр.
Он обругал меня и велел убираться с глаз долой. Я не считаю, что он [поверил] прав. Моя подруга сказала, что я должен настаивать на своем, но во второй раз он был еще менее симпатичен, и сказал, что если я не заткнусь, он арестует меня за нарушение общественного порядка.

!!! Выражение עוף לי מהעיניים - прочь с глаз моих.
!!! Выражение סתום את הפה - заткнись, закрой рот.

אחרי זה הם נכנסו ביחד עם הרזה עם הכרס לניידת ונסעו.
Ахарэй зэ hэм нихнэсу бэ-*яхад им hа-разэ им hа-карэс ла-на*йедэт вэ-насъу.
Потом они, вместе с этим [худым с брюхом] брюхастым худобой, [вошли] сели в патрульную машину и уехали.

חברה שלי הכריחה אותי לאסוף מהמדרכה חמש עשרה עותקים, שזה הכסף שהגיע לנו פלוס
פיצוי של חמישה דולר על זה שאין לנו מה לעשות איתם, ולקחת אותם למוטל.
Хавера шэли hих*риха оти лаасоф мэ-hа-мидраха хамеш эсрэ отаким, шэ-зэ hа-*кэсэф шэ-hи*гиа *лану плюс пицуй шэл хамиша *долар ал зэ шэ-эйн *лану ма лаасот итам, вэ-лакахат отам ле-мотэл.
Моя подруга заставила меня [собрать] забрать с тротуара пятнадцать книжек, [что это (вместо) денег, которые полагаются нам] на положенную нам сумму плюс компенсация в размере пяти долларов за то, что нам [нечего с ними делать, и (только) забрать их в мотель] некуда их девать, и повела меня в гостиницу.

!!! Выражение מגיע לו - 1.ему положено; 2.так ему и надо.

בלילה נשארתי ער וקראתי את הספר. כל פרק מעותק אחר. בבוקר שאחרי זה אמרתי לה שאני לא אלך ללמוד פסיכולוגיה.
Ба-*лайла нишъарти эр вэ-ка*рати эт hа-*сэфэр. Кол *пэрэк ми-*отэк ахэр. Ба-*бокер шэ-ахарэй зэ а*марти ла шэ-ани ло элех лилмод психо*логъя.
Ночью [я оставался бодрствующим] мне не спалось, и я читал эту книгу, по главе из каждого экземпляра. На следующий день утром я сказал ей, что не [пойду] буду учить психологию.

היא אמרה לי שהבעיה שלי זה שאני לא יודע מה אני רוצה מהחיים, ושנוסף לזה אני גם רזה ופרייר. ושעכשיו, בגלל שנזכרתי כל-כך מאוחר לא יחזירו לי את הדמי הרשמה.
hи амра ли шэ-hа-бэайя шэли зэ шэ-ани ло йо*дэа ма ани роцэ мэ-hа-хайим, вэ-шэ-носаф ле-зэ ани гам разэ у-*фрайер. Вэ-шэ-ахшав, биглал шэ-низ*карти кол-ках мэухар ло ях*зиру ли эт hа-дмэй hаршама.
Она сказала мне, что [моя проблема в том] все так происходит потому, что я не знаю чего я хочу от жизни, и [плюс к тому же] в довершение всего, я (слишком) худой, да еще и фраер. И сейчас, так как я слишком поздно [вспомнил] сообразил, денег за регистрацию мне не возвратят.

!!! Выражение נוסף לכך - плюс к тому же.

כשחזרנו לארץ היא גם עזבה אותי, ואני התחלתי לכתוב תסריט. התסריט סיפר על תאומים שנולדים לכושית ולבן. תאומים שאחד מהם שחור ואחד לבן.
Кэшэ-ха*зарну ла-*арэц hи гам азва оти, вэ-ани hит*халти лихтов тасрит. hа-тасрит сипэр ал тэумим шэ-нолдим ле-*кушит вэ-лаван. Тэумим шэ-эхад ми-hэм шахор вэ-эхад лаван.
Когда мы вернулись [в Израиль] домой, она же оставила меня, и я начал писать сценарий. В сценарии рассказывалось о близнецах, которые родились у негритянки и белого. Один из близнецов был черный, а другой – белый.

!!! Слово הארץ - Израиль.

בתסריט, האבא של הלבן שנא כושים ובגלל זה, כשנולדו התאומים הוא שרף להם את הבית, והאימא מתה. הבעל רץ לתוך הבית הבוער להציל אותה אבל גם הוא מת.
Ба-тасрит, hа-*аба шэл hа-лаван сана *кушим вэ-биглал зэ, кэшэ-нолду hа-тэумим hу сараф лаhэм эт hа-*байит, вэ-hа-*има мэта. hа-*баал рац ле-тох hа-*байит hа-боэр леhацил ота авал гам hу мэт.
[В сценарии, отец белого (человека, мужа негритянки)] Белый дед близнецов ненавидел негров, и поэтому, когда они родились, он поджег их дом, и мать умерла. Муж [побежал] вскочил в горящий дом спасать ее, но он тоже [умер] погиб.

רק התאומים ניצלו. והתאומים האלה הופרדו אחד מהשני וגדלו בערים שונות. אבל בלב הם תמיד ידעו שהם לא לבד, ושבסוף יפגשו.
Рак hа-тэумим ницлу. Вэ-hа-тэумим hа-*эле hуфрэду эхад мэ-hа-шэни вэ-гадлу бэ-арим шонот. Авал бэ-лев hэм тамид ядъу шэ-hэм ло левад, вэ-шэ-ба-соф ифгэшу.
Только близнецы [спаслись] уцелели. Эти близнецы были разлучены и выросли в разных городах. Но в [сердце] глубине души они всегда знали, что они не одиноки и что, в конце концов, встретятся.

ובאמת, ארבעים שנה אחרי שנפרדו הם נפגשו, אבל בנסיבות מאוד מצערות. כי התאום
הלבן דרס בטעות עם משאית את הכושי. רק מה?
У-вэ-эмэт, арбаим шана ахарэй шэ-нифрэду hэм нифгэшу, авал бэ-нэсибот мэод мэцаэрот. Ки hа-тэум hа-лаван дарас бэ-таут им масаит эт hа-*куши. Рак ма?
И действительно, через сорок лет после [того, как они расстались] расставания, они встретились, однако при очень прискорбных обстоятельствах. Так как белый [близнец] брат [по ошибке] случайно задавил грузовиком брата-негра. Только вот что:

שנייה לפני שהמשאית הרגה אותו הבין הכושי שפגש את התאום שלו, ובגלל זה מת עם חיוך
של אושר. חיוך שחיזק מאוד את אחיו לאורך כל אותן שנים ארוכות שזיינו אותו בתחת בכלא.
Шнийя ли-фнэй шэ-hа-масаит hарга ото hэвин hа-*куши шэ-пагаш эт hа-тэум шэло, вэ-биглал зэ мэт им хиюх шэл *ошэр. Хиюх шэ-хизэк мэод эт ахив ле-*орэх кол отан шаним арукот шэ-зийену ото ба-*тахат ба-*кэле.
…за [секунду] мгновение до того, как [его убил] на него наехал грузовик, негр понял, что встретил своего близнеца, и поэтому умер с улыбкой счастья. Эта улыбка поддерживала его брата на протяжении всех тех долгих лет, когда его [«трахали» в задницу] опускали в тюрьме.

החברה הקודמת שלי מצאה בינתיים חבר חדש, קוראים לו דובי, והוא סטודנט לרפואה. שאלתי אותו אם יכול להיות דבר כזה שיוולדו תאומים שאחד כושי והשני לבן.
hа-хавера hа-ко*дэмет шэли мацъа бэйн*тайим хавер хадаш, коръим ло *Дови, вэ-hу студент ле-рэфуа. Ша*алти ото им яхол лиhъйот давар ка-зэ шэ-ивалду тэумим шэ-эхад *куши вэ-hа-шэни лаван.
Моя бывшая подруга тем временем нашла себе нового приятеля, его звали Дови, он учился на медицинском. Я спросил его, может ли такое [быть] случиться, чтобы родились близнецы, один из которых негр, а другой – белый.

הוא אמר שלא, ושבגלל זה אם יש לי טיפת יושר מקצועי אני צריך לגנוז את התסריט הזה לעולמים. בזמן שאמר את כל זה קפץ לו וריד עבה במצח. אני חושב שהוא קצת מקנא.
hу амар шэ-ло, вэ-шэ-биглал зэ им еш ли типат *йошэр микцои ани царих лигноз эт hа-тасрит hа-зэ ле-оламим. Ба-зман шэ-амар эт кол зэ кафац ло врид авэ ба-*мэцах. Ани хошэв шэ-hу кцат мэканэ.
Он сказал, что нет, и поэтому, если у меня есть хоть капля профессиональной честности, я должен [положить под сукно] похоронить этот сценарий навсегда. [Во время, когда говорил все это] Он это говорил, и у него [выскочила толстая вена] вздулась вена на лбу, (и было видно, как пульсирует кровь). Я думаю, что он просто ревнует.
Рубрики:  Уроки иврита



Процитировано 2 раз

Поиск сообщений в Леонид_Позин
Страницы: 103 ..
.. 5 4 [3] 2 1 Календарь