Шедевры мировой литературы... Сказки русских писателей (русские писатели детям) |
Сказка - очень хороший метод воспитания и обучения детей. Рассказывая (читая) сказки, мы передаём опыт наших предков, дополняя его своим, не менее богатым. Всем родителям хочется, чтобы их дети были любопытными и стремились к знаниям, и, как результат, достигли бы успеха в жизни. Австрийский психолог Шарлотта Бюлер (1893-1974) специально изучала роль сказки в развитии ребенка - сказки оказывают весьма большое и положительное влияние на развитие ребенка. Культурное наследие человечества находит свое отражение в сказке, и через сказку оно сообщается ребенку. Особенно важна именно народная сказка, потому что она передается из уст в уста, из поколения в поколение. Язык сказки доступен ребёнку. Сказка проста и в то же время загадочна: “В некотором царстве, в некотором государстве...” или “Давным-давно, когда свиньи пили вино, а мартышки жевали табак...”, и ребёнок уже покидает реальный мир и уносится в мир своих фантазий, стимулируемых сказкой. Сказка способствует развитию воображения, а это необходимо для решения ребенком его собственных проблем.
Жуковский Василий Андреевич (1783-12– небрачный сын тульского помещика Бунина А. И. и турчанки Сальхи. Отец дал мальчику прекрасное образование, что в соединении с талантом позволило ему взойти на русский Парнас. Василия Андреевича тепло приняли в высшем обществе. Среди совремёнников он имел славу человека доброго, отзывчивого к чужим бедам и тонкого ценителя изящных искусств, в особенности литературы. Не разделял он и взглядов декабристов, что не мешало ему неоднократно просить государя о помиловании ссыльных. Признанный преемником Державина и главой русской поэзии 1800-1810 годов, он первым признал гениальность Пушкина. Первым среди поэтов Жуковский начал употреблять слова в необычном, отличном от словаря, значении, переставлять их в непривычном порядке, добиваясь, чтобы читатель воспринимал впечатление раньше точного смысла.
Сказка Перро в переводе Жуковского.
У Жуковского мало оригинальных произведений: большая часть – переводы и переложения произведений, чем-то затронувших его воображёние. Переводя, Василий Андреевич не обременял себя точностью деталей, главным для него было передать художественное совершенство оригинала, поэтому его переводы стали значительными событиями в русской литературе (“Людмила”, “Светлана”, “Кубок”, “Рыбак”, “Лесной царь”, etc). В мире баллад и сказок Жуковского всегда присутствует тайна – прекрасная или страшная: в плен этой тайны и попадает душа героя и читателя. Баллады всегда заканчиваются трагически – в отличие от сказок, где герой всегда побеждает силы зла. Некоторые поэмы-сказки Жуковского написаны редким сейчас стихотворным размером – русским гекзаметром, который утяжеляет повествование, зато придаёт торжественность и убедительность фантастическому вымыслу (“Ундина”, “Сказка о царе Берендее, о сыне его Иване-царевиче, о хитростях Кощея Бессмертного и премудрости Марьи-царевны, Кощеевой дочери”, etc ). Его “Кот в сапогах”, перевод Ш. Перро, и “Спящая красавица”, братьев Гримм, давно уже вошли в круг детей младшего возраста. А сюжет сказки братьев Гримм “Спящая царевна” в переводе Жуковского дал возможность написать Пушкину свою бессмертную сказку “Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях”. (Переписывают, одним словом, друг у друга).
Богатым источником вдохновения для Василия Андреевича была древняя история, претворённая в легендах и сказаниях. Поэт переводил, эстетизируя и “очеловечивая”, великие эпосы: “Слово о полку Игореве”, “Махабхарата” (“Наль и Дамаянти”), “Шахнаме” (“Рустем и Сухраб”), “Одиссея”.
Поэтический дар Жуковского выявил ещё одну незаурядную способность – педагогическую. Был домашним учителем своих племянниц – Мари Протасовой (единственная и несчастливая любовь поэта, она рано умерла) и Александры Воейковой. Затем он учил русскому языку немку, принцессу Шарлотту, жену императора Николая Павловича. Его учеником были и цесаревич, великий князь Александр Николаевич – будущий государь Александр Второй.
"Гадающая Светлана" (1836) - работа Карла Павловича Брюллова, написанная под влиянием баллады Жуковского "Светлана": "Раз в крещенский вечерок Девушки гадали: За ворота башмачок, Сняв с ноги, бросали". (НГХМ).
Многие свои произведения и переводы Жуковский включал в занятия с детьми, а уж потом, после доработки, выносил на широкий суд читателей. В детских стихах Жуковского обозначились два основных пути развития поэзии для малышей: первый – путь “лёгкой” поэзии точных слов и прямого смысла; второй – путь “сгущённой” поэзии подтекста и субъективных впечатлений.
Пушкин Александр Сергеевич. (1799-1837). Сказывание сказок в пору жизни Пушкина было распространённым обычаем и в дворянской среде. Пушкин слушал сказки няни Арины Родионовны Матвеевой, бабушки М. А. Ганнибал, дворового Никиты Козлова, вероятно, крестьян подмосковного села Захарово.
(1834). Пережив увлечения разными литературными стилями – классицизмом, романтизмом, усвоив их язык и жанры, поэт пошёл дальше и открыл более широкую сферу реализма. Одновременно с этим он реформировал литературный язык, положив в основу речь современной ему книжной поэзии.
Сказка о царе Салта́не, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидо́не Салта́новиче и о прекрасной царевне Лебеди". (1831).
1830 Болдино.
Пушкинские сказки, вошедшие в круг чтения детей, делятся на сказки-поэмы (о царевне Лебедь, о мёртвой царевне) и сказки-новеллы (о попе, о золотой рыбке, о золотом петушке). Сказки-поэмы заканчиваются счастливо, сказки-новеллы – справедливо, но несчастливо.
Ершов Пётр Павлович (1815-1869). Скака “Конёк-Горбунок” – произведение уникальное в русской детской литературе. Ярко сверкнувший талант в единственной книге 19-летнего сибиряка явился живым свидетельством огромных творческих сил народа.
Сказка эта появилась в 1834 году, в пору, когда своё слово о народности сказали все видные литераторы и критики. Однако “Конёк-Горбунок” вызвал новую волну споров на эту тему. (Белинский В. Г. отказал сказке в достоинствах, ругал её за отсутствие народности в вымысле, за “рифмованные нелепости” и “площадные” выражения). Цензуре показалось опасным сатирическое изображение русского царя. Однако Ершова и его сказку горячо поддержали здоровые силы общества. Профессор изящной словесности, художественной литературы, Санкт-Петербургского университета Плетнёв П. А.прочитал сказку своим студентам вместо лекции и назвал имя её автора. Жуковский, Пушкин и другие отозвались с высокой похвалой
"Конёк-Горбунок” то запрещался, то урдовася цензурой, то выходил с купюрами, название переделывали (“Конёк-летунок”). Не смотря на всё это, сказка нашла дорогу к читателям, и попала даже в собрание народных сказок. Иванушка и его Конёк-Горбунок стали национальными героями
До сих пор она остаётся одной из лучших сказок русского детства. Сказку Ершова дети слышат задолго до того, как начинают читать. Стихи легко читаются и запоминаются благодаря основному стихотворному размеру – четырёхстопному хорею, простым и звучным рифмам, парной рифмовке, обилию пословиц, поговорок, загадок. Сказку эту можно назвать лирической эпопеей крестьянской России. “Конёк-Горбунок” – сочетание трёх основных типов народной сказки: волшебной, сатирической и сказки о животных. К элементам волшебной сказки относится всё чудесное и прекрасное. Сатирическая сказка проявляется в обрисовке Иванушки-дурачка, братьев, царя, etc. Сказка о животных, представлена широко известным лубочным сюжетом “Ёрш Щетинникович” – в описании подводных владений.
Важно отметить, что Ершов опирался на своё знание сибирского фольклора, отличающегося от фольклора европейской части России. Заслугой Ершова можно считать создание этих героев (Царь-девица, Конёк-Горбунок, Рыба-кит), легко вошедших в круг фольклорных персонажей. Конёк-Горбунок не слуга Ивану, а его товарищ, способный помочь, выручить и горькую правду. Главная героиня ершовской сказки совсем не похожа на русских фольклорных царевен. Она вовсе не страдательное лицо. Её происхождение – от “далёких немских стран”, иными словами, её образ другой художественной природы – из западных средневековых романов.
В целом “Конё-Горбунок” написан в традициях русского райка – народного ярмарочного представления, сочетающего стихотворную речь с игровым действием.
Окрылённый удачей “Конька-Горбунка”, П. П. Ершов вынашивал грандиозный замысел поэмы “Иван-царевич” в десяти томах по сто песен в каждой, надеясь собрать всё сказочное богатство России. Но тяготы повседневной жизни, заботы о многочисленном его семействе. Оторванность от круга единомышленников не дали продолжить поэту своё восхождение на русский Парнас.
Мамин-Сибиряк Дмитрий Наркисович (1852-1912). Родился и вырос в маленьком посёлке в Пермской губернии (“Сибиряк” - псевдоним).
“Алёнушкины сказки” (1894-1896) – маленькая девочка, которая любила животных, но не хотела спать, не услышав рассказ о них; папа рассказывает ей сказки про разных животных, девочка засыпает, но слушает в полудрёме папины сказки. “Сказка про Комара Комаровича – Длинный Нос и про Мохнатого Мишу – Короткий Хвост” и “Сказка про храброго зайца Длинный Уши – Косые Глаза – Короткий Хвост” созданы в традициях народных сказок о животных. Герои в них очеловечены, а характеры обрисованы как своеобразные, “личностные”, что отличает их от фольклорных героев – всегда обобщённо-типизированных. Так, Комар Комарович и заяц-хвастун выделяются среди других комаров и зайцев своей настоящей или напускной храбростью. Даже медведь и волк уступают им, решая не связываться с необычным противником. Сказки Мамина-Сибиряка – своеобразный способ разговора взрослого с ребёнком о жизненно важных вещах, которые невозможно объяснить на языке абстракций. Ребёнку предлагается взглянуть на мир глазами божьей коровки, козявочки, мухи, собаки, воробья, утки, чтобы обрести истинно человеческое мировоззрение. Как и народные, эти сказки знакомят ребёнка со сложными законами бытия, объясняют преимущества и недостатки той или иной жизненной позиции.
В 1948 году по сказке Мамина-Сибиряка “Серая шейка” снят одноимённый мультфильм на киностудии “Союзмультфильм”.
Максим Горький (Алексей Максимович Пешков) (1868-1936). Русский и советский писатель, поэт, прозаик, драматург, журналист, публицист и общественный деятель.
Начав с романтически одухотворённых новелл, песен в прозе и рассказов, в 1901 году Горький обратился к драматургии. На рубеже XIX и XX веков прославился как автор произведений в революционном духе, лично знаком с Сталиным. А ВИЛом играл в шахматы. (“Ленин был фальшивый и неприятный человек: всегда хохотал от злорадства, при виде чужого проигрыша или комического положения. Кто-нибудь шлепнется спьяну – тогда же не было фуникулёра, с берега в гору поднимались пешком, – а он и заливается. “Ха-ха-ха!” До слез, бывало. И в шахматы он чаще всего проигрывал. Это была не его игра. Ему надо было побеждать любой ценой, а тут этикет, правила… Если бы можно было ударить партнера доской по голове, уверен, он так бы и поступил и считал бы это настоящей, а не выдуманной победой.”- из воспоминаний). Находился в оппозиции к царскому режиму. Расцвет творческой биографии писателя отмечен циклами очерков, автобиографических повестей, пьесами, романами, а также книгами и рассказами в жанре публицистической документалистики. По издаваемости Горький уступает лишь Льву Николаевичу Толстому и Александру Сергеевичу Пушкину. Полное собрание сочинений Горького составляет 60 томов.
Помня о своем трудном детстве, Алексей Максимоыич уделял особое внимание детям, организовывал праздники для детей из бедных семей, выпускал детский журнал.
Рубрики: | Книги, писатели |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |