-

  • (2016)
  •     (372)
  •     (278)
  •     (63)
  •     (787)
  •     (697)
  •     (497)
  • (1097)
  •     (162)
  •     (129)
  •     (116)
  •     (106)
  •     (78)
  • (657)
  •     (103)
  •     (97)
  •     (80)
  •     - (77)
  •     (69)
  •     (44)
  •     (43)
  •     (31)
  •     (30)
  •     - (25)
  •    - (25)
  •     - (22)
  • (1114)
  •     (375)
  •     (272)
  •     (176)
  •     (93)
  •     (55)
  • (92)
  • (887)
  •     (222)
  •     (353)
  • (2077)
  •     (276)
  •     (52)
  •     (38)
  •     (941)
  •    - (426)
  •     (393)
  •     . . (295)
  •     (214)
  • (262)
  •     (79)
  •     (55)
  •     (47)
  •     (19)
  • (161)
  •     (22)
  •    - (48)
  •     (41)
  •     (35)
  •     (26)
  • (121)
  • (45)
  • (1654)
  •     (509)
  •     (404)
  •     (171)
  •     (93)
  •     (59)
  •     (55)
  •     (437)
  • (72)
  • (148)
  • (101)
  •     (11)
  • (242)
  •     (79)
  •     (46)
  • (44)

 -

21:16 09.07.2012
: 8

 -

   rinarozen

 - e-mail

 

 -

 LiveInternet.ru:
: 11.10.2011
: 7348
: 6206
: 14917

:


" "

, 12 2012 . 15:48 +

В

В !

« »

 (בייַ מיר ביסטו שיין)

4638534_Sekunda_Shalom1 (488x274, 24Kb)

. . — , , .

, , : «В , . — ». , , … , , … : , , 1907 , , - ( , — , ?).

, - . 30- : , . В -, -, 1932 , .

, , «Bei mir bist du schön», , , , - (Eastern Parkway) - (St. John's place).

, -    Eastern Parkway St. John's place -

, , , (Aaron Lebedeff), , (Lucy Levine), ( , Aaron Lebedeff, Lucy Levine ? , ). , , , .

, , , - , . «Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht», , -, «I Would If I Could» ( : «В … »). ? , , . «Great Songs of the Yiddish Stage», CD-, «Bay Mir Bistu Sheyn», . , « » — , . В ( ):

 

ven du zolst zayn shvarts vi a toter,
ven du host oygn vi bay a koter,
un ven du hinkst tsu bislekh
host hiltserne fislekh,
zog ikh, «dos art mikh nit».
ven du host a narishn shmeykhl,
un ven du host vayzoses seykhl,
ven du bist vild vi an indiyaner,
bist afile a galitsyaner,
zog ikh, «dos art mikh nit».
zog mir vi erklerstu dos?
kh'vel dir zogn bald farvos:

, (Simon Spiro) , , .

, , , ( — Eliyahu Mishulovin):

, , , — .

, , , , , — .

, ?

, , .

, . В , , , : , , , … , - ! — . : , ( , ), … : « » . , « »:

vayl bay mir bistu sheyn,
bay mir hostu kheyn,
bay mir bistu eyner af der velt.

bay mir bistu gut,
bay mir hostu «it»,
bay mir bistu tayerer fun gelt.

fil sheyne meydlekh hobn shoyn
gevolt nemen mikh.
un fun zey ale oysgeklibn hob ikh nor dikh.

( ). « »? :

, , . , «», . , .

.

 

, , , , «I Would If I Could» «Bay Mir Bistu Sheyn» . , , , «Bay Mir Bistu Sheyn» . : , , , , , -, , , -.

- 1937 . «Bay Mir Bistu Sheyn» , : . В , Harms, Inc. «Bay Mir Bistu Sheyn» , , — . Harms, Inc. () , J. and J. Kammen, «Bay Mir Bistu Sheyn», . , -, : , , .

, — , , , . «Camden Courier-Post» 26 1938 ( — -): « «Bei Mir» , $30 . , , — , $15 !»


 , «Bay Mir Bistu Sheyn» . . , : , Harms. В :

 

Of all the boys I've known, and I've known some,
Until I first met you, I was lonesome.
And when you came in sight, dear,
my heart grew light,
And this old world seemed new to me.

You're really swell, I have to admit you,
Deserve expressions that really fit you,
And so I've racked my brain, hoping to explain
All the things that you do to me.
Bei mir bist du schön — please, let me explain,
Bei mir bist du schön means you're grand.
Bei mir bist du schön — again I'll explain
It means you're the fairest in the land.

I could say «bella, bella», even say «voonderbar»:
Each language only helps me tell you
how grand you are.
I've tried to explain, bei mir bist du schön,
So kiss me and say you understand.
Bei mir bist du schön — you've heard it all before
but let me try to explain:
Bei mir bist du schön means that you're grand.
Bei mir bist du schön — it's such an old refrain,
and yet I should explain
It means I am begging for your hand.

I could say «bella, bella», even say «voonderbar»:
Each language only helps me tell you
how grand you are.
I've tried to explain, bei mir bist du schön,
So kiss me and say that you will understand.

- : «Bei mir bist du schön» (, , -). , . , :

( - !) . , , , .

, , . , .

«Bei mir bist du schön» — : «bei mir bist du schön» , . «Bei mir bist du schön» — , .

«bella, bella» [-] «wunderbar» [-] — , . «bei mir bist du schön» — , .

«Bei mir bist du schön» — , , : «bei mir bist du schön» , . «Bei mir bist du schön» — , , : , .

В . В , . 15 1937 , , 24 - «The Andrews Sisters» — «Ѹ ». , .


 

Ѹ , , . 1933 , 1937 . , , , «Bei mir bist du schön». Ѹ , , , , , , - . «Bei mir bist du schön» (). , , . , , «Bei mir bist du schön» - $200 $650 . : $75 . , -, . «Camden Courier-Post» 26 1938 ,

, . , …

— , , -. В - , , $15 , . «Brooklyn Daily Eagle» 24 1937 :

76- 268 1/2 Penn St. , , , , $30…

, - , , , . , , 86 Avenue A, , , , …

60- , «» «Bei mir bist du schön» , , . , , , , , , , , . . . , , — « ». , : «Bei mir bist du schön» , », — -: «My Beer, Mr. Shane!» (« », « , !»). , , , , ?..

. В . , «» — « » — , , . , «Bay Mir Bistu Sheyn» 1938 .

 

, ! , , : (, , «To ostatnia niedziela» — « ») 1938 , , , «Bay Mir Bistu Sheyn», «Ty masz dla mnie coś» — , , -. — « » . , , 1938 , «» -: «». , «Bay Mir Bistu Sheyn», , , , «schön», «sheyn», .

, , , , , , , , «» . , В, … , ?.. , В, ( ), , , , :

 

Ty masz dla mnie coś,
ja znam cię na wskroś,
wiem co w tobie dobre jest i źle.
Ty masz jakiś czar,
co w serce się wdarł,
ja w tobie jak wariat kocham się.

Niech mówią mi,
że miałaś już amantów moc,
że zezowata jesteś,
nogi masz tak jak kloc.
Ty masz dla mnie coś,
I wszystkim na złość
Za tobą szaleję dzień i noc!
  - ,
   ,
 ,       .
  ,
    ,
     .

  ,
      ,
  
      .
  - ,
  
        !

, , . , «Bay Mir Bistu Sheyn» « », , , , , , , . , , (« »), «Ty masz dla mnie coś» , , , « » :

 

  ,  ,
      .
,  , ,  ,
    .

    ,
  ,   .
,  , ,  ,
      .
  ,    ,
 ,   .
   —   ,
   .

  ,    .
  ,   .
   —  ,  ,
,    .

В, , , , , , , «Bay Mir Bistu Sheyn» . , « »:

 

    ,
Ÿ  .
—   ,  ,
, ,   .
— , ,  ,    ,
   .
     ,
 ,  .
В  ,    ,
   ,  !

: « », « », — , , - : «bay mir bistu sheyn», « »?.. , «В », — , - , . : . . ? … :

 

В      
«»  .
      ,
    .
, ,   ,
    .
  ,    
   ,  .

       
В   .
,   ,     
  .
   —    ,
      «».
  ,    
   ,  .
   ,  ,
   .
  ,   ,
    !
     ,
   .
  ,    
   ,  .

       
  .
   ,   ,
     . 
    ,   ,
     . 
   ,    
   ,  .

«В » , . :

 

: «В » . В , - . , , , 1940 — . В ():

… , , , , , , , , , , , . В : - . , , .

, - , . В , ( « »), . , , ( ), …

. . , , «» , , . - …

В 1941 - 17 . , , , . , , , «В » . : , , . . В -, : , « » ?.. - ? «В » ? …

, ( ) « » , « » «В ». , -, «». , . , , , «Bay Mir Bistu Sheyn» . , : « » . .


 
      
   .
   ,   ,
   .

  ,    ,
   ,    .
    ,   
   !

       ,
     .
         —
 ,    .

  ,  .
 -, -   !
   ,     ?
    !

! -!..

, « » ( — « » «В ») , . : ( ) , , «Charlie and his Orchestra». - () , , , , .

« »? , « »: , ! . , , «» , , , : , , ׸ , , , (, ). В, , : «St. Louis Blues», «I'm Sending You The Siegfried Line», «Alexanders Ragtime Band», «Lili Marlene», «Tea for Two» . , « » . , «» :

Charlie and his Orchestra

, , , , « », — - . ?..

, , , . , , , , «» — - , - - , . В - Robin McKelle ( , ; , — McElhatten).

, , .


 

… ( 1974 ), . 30 , , , .

! , , « » — .

, , , , -, , , ?.. .

, В , , « » — . , «» . , : . 30 , , . В ( ), , ( В; В, , 1943 ) — « » , , , . ? ? ? …

— , -. — В . « » (, , ):


 
В , « » , . , :
Simon Spiro 
The Andrews Sisters
Léo Marjane
Mieczysław Fogg
Zara Leander
 
    
 
Charlie and his Orchestra
Robin McKelle
Budapest Klezmer Band
 
 
 
 
/
/
:  

3
: 5

: [1] []