
> Оказывается, раньше мы обзывались совсем невинными словами!
>
> Например, слово <<зараза>> несколько столетий назад считалось комплиментом,
> <<дурак>> -- вторым именем, а <<лохом>> называли рыбу.
>
> Предлагаем изучить историю 20 обзывательств и ругаться только со смыслом.
> Кретин
>
> Если бы веков пять-шесть назад вы обратились к жителям французских Альп:
> <<Привет, кретины!>>, никто бы вас в пропасть за это не скинул. А чего
> обижаться -- на местном диалекте слово cretin переводилось как <<христианин>>.
> Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов
> частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее.
> Врачи при описании болезни решили не изобретать ничего нового
> и воспользовались словом <<кретин>>. Так альпийские <<христиане>> стали
> <<слабоумными>>.
> Идиот
>
> В Древней Греции это слово обозначало <<частное лицо>>, <<отдельный,
> обособленный человек>>. Не секрет, что древние греки относились
> к общественной жизни очень ответственно и называли себя <<политэс>>. Тех же,
> кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования),
> называли <<идиотэс>> (то есть, занятыми только своими личными узкими
> интересами). Естественно, <<идиотов>> сознательные граждане не уважали. И уже
> у римлян латинское idiota стало означать только <<неуч, невежда>>.
> Дурак
>
> В документах XV-XVII вв. это слово встречается в качестве имени.
> И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные -- <<Князь Федор
> Семенович Дурак Кемский>>, <<Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин>>,
> <<московский дьяк Дурак Мишурин>>. С тех же времен начинаются и бесчисленные
> <<дурацкие>> фамилии -- Дуров, Дураков, Дурново...
>
> А дело в том, что слово <<дурак>> часто использовалось в качестве второго
> нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе
> имя с целью обмануть злых духов -- мол, *что с дурака взять*?
> Лох
>
> Это весьма популярное ныне словечко два века назад было в ходу только
> у жителей русского севера и называли им не людей, а рыбу. Известно, что
> лосось к месту нереста идет мужественно и упорно. Добравшись
> и отнерестившись рыба теряет последние силы (как говорили <<облоховивается>>)
> и буквально сносится вниз по течению. А там ее ждут хитрые рыбаки и берут,
> как говорится, голыми руками.
>
> Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячих
> торговцев. <<Лохом>> они прозвали мужичка-крестьянина, который приезжал
> из деревни в город, и которого было легко надуть.
> Шаромыжник
>
> 1812 год. Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами
> и партизанами, отступала из России. Бравые <<завоеватели Европы>>
> превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали,
> а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь
> к ним <<сher ami>> (<<дорогой друг>>). Крестьяне, в иностранных языках
> не сильные, так и прозвали французских попрошаек -- <<шаромыжники>>.
> Шваль
>
> Так как крестьяне не всегда могли обеспечить <<гуманитарную помощь>> бывшим
> оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую.
> По-французски <<лошадь>> -- cheval. Однако русские, не видевшие в поедании
> лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком <<шваль>>,
> в смысле <<отрепье>>.
> Шантрапа
>
> Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские
> дворяне устроили к себе на службу. Для страды они, конечно, не годились,
> а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись
> кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов
> в претенденте не видели, махали рукой и говорили <<Сhantra pas>> (<<к пению
> не годен>>).
> Мымра
>
> <<Мымра>> -- коми-пермяцкое слово и переводится оно как <<угрюмый>>. Попав
> в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа.
> Постепенно <<мымрой>> стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого
> и угрюмого человека.
> Сволочь
>
> <<Сволочати>> -- по-древнерусски то же самое, что и <<сволакивать>>. Поэтому
> сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу.
> Со временем этим словом стали определять любую толпу, собравшуюся в одном
> месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд -- алкашей,
> воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.
> Подонок
>
> Еще одно слово, которое изначально существовало исключительно
> во множественном числе. Иначе и быть не могло, так как <<подонками>> называли
> остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком.
>
> А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий
> мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово <<подонки>>
> перешло на них.
> Ублюдок
>
> Слово <<гибрид>>, как известно, нерусское и в народный арсенал вошло довольно
> поздно. Гораздо позже, нежели сами гибриды -- помеси разных видов животных.
> Вот и придумал народ для таких помесей словечки <<ублюдок>> и <<выродок>>.
> Слова надолго в животной сфере не задержались и начали использоваться
> в качестве унизительного наименования байстрюков и бастардов, то есть,
> <<помеси>> дворян с простолюдинами.
> Пошляк
>
> <<Пошлость>> -- слово исконно русское, которое коренится в глаголе <<пошли>>.
> До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении
> и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что
> пошлО исстари.
>
> Однако в конце XVII -- начале XVIII веков начались Петровские реформы
> и борьба со всеми древними <<пошлыми>> обычаями. Слово <<пошлый>> стало
> на глазах терять уважение и теперь всё больше значило -- <<отсталый>>,
> <<постылый>>, <<некультурный>>, <<простоватый>>.
> Мерзавец
>
> Этимология <<мерзавца>> восходит к слову <<мерзлый>>. Холод даже для северных
> народов никаких приятных ассоциаций не вызывает, поэтому <<мерзавцем>> стали
> называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого,
> бесчеловечного... в общем крайне (до дрожи!) неприятного субъекта. Слово
> <<мразь>>, кстати, родом оттуда же. Как и популярные ныне <<отморозки>>.
> Негодяй
>
> В XIX веке, когда в России ввели рекрутский набор, это слово не было
> оскорблением. Так называли людей, не годных к строевой службе. То есть, раз
> не служил в армии -- значит негодяй!
> Чмо
>
> <<Чмарить>>, <<чмырить>>, если верить Далю, изначально обозначало <<чахнуть>>,
> <<пребывать в нужде>>, <<прозябать>>. Постепенно этот глагол родил имя
> существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном
> угнетенном состоянии.
>
> В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово <<ЧМО>> стали
> рассматривать, как аббревиатуру определения <<Человек, Морально
> Опустившийся>>.
> Прохвост
>
> Ни про какой хвост тут речи не идет. Это искаженное произношение немецкого
> слова <<профос>>, которое во времена Петра Первого относилось к военным
> лицам, занимавшихся делами нерадивых солдатов. Это <<профосы>> сажали
> на гаупвахту, заковывали в кандалы и подвергали солдат телесным наказаниям.
> Отсюда и тотальная нелюбовь к ним.
> Стерва
>
> В словаре Даля под стервой подразумевается <<дохлая, палая скотина>>,
> то есть, проще говоря -- падаль, гниющее мясо. Вскоре словцом <<стервоза>>
> мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных (<<с душком>>)
> шлюх. А так как вредность женщины заводила, то и слово <<стерва>> присвоило
> себе и некоторые черты <<роковой женщины>>.
> Зараза
>
> Изначально это был комплимент. В первой половине XVIII века светские
> ухажеры постоянно <<обзывали>> прекрасных дам <<заразами>>, а поэты даже
> фиксировали это в стихах.
>
> А всё потому, что слово <<заразить>> изначально было синонимом <<сразить>>.
> В Новгородской Первой летописи, под 1117 годом стоит запись: <<Единъ
> от дьякъ зараженъ былъ отъ грома>>. В общем, заразило так, что и поболеть
> не успел. Так слово <<зараза>> стало обозначать женские прелести, которыми
> те сражали (заражали) мужчин.
>