Эти странные испанские выражения |
Estar al cabo de la calle
Дословный перевод: Быть на краю улицы.
Но используется в случае, когда кто-то пытается (находится в состоянии) РАЗОБРАТЬСЯ в чём-либо, проникнуть в суть или кто-то о чем-то хорошо информирован.
Рубрики: | Испанский язык |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Исходное сообщение Nataiv
Бывает)))
Но что там про истории у тебя интересненькое имеется?
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |