Кодзики, свиток 2, часть 22 |
サルタヒコ
«Сарутахико»
ニニギノミコトは、アメノウズメノミコトにこう言いました。
「あなたは、わたしをここに案内してくれたサルタヒコの名前を明らかにしてくれた。だから、あなたがサルタヒコの神を送って行ってあげなさい。そして、その神の名をあなたが譲り受けるのがいいでしょう。」
こういうわけで、天皇にゆかりの深い神社で、神楽を行う女性たちを「猿女の君」と呼ぶのは、その名前がサルタヒコという男の神さまの名から由来しているのです。
さて、そのサルタヒコが、阿耶訶(三重県松阪市※)というところへ行った時に、海で魚を獲っていたところ、 ヒラブ貝に手をはさまれて海の底に沈み、溺れてしまいました。そこで、そのサルタヒコの神が、海に沈んでいるときの名前を「底どく御魂」といい、沈んで行く時に海水がぶつぶつと泡立つときに名前を「つぶ立つ御魂」といい、またその海の泡がはじけるときの名前を「あわ咲く御魂」と 言いうのです。
(Ниниги-но-микото ва, Амэ-но-удзумэ-но-микото ни коу иимащта.
«Аната ва, ваташи о коко ни аннай-шитэ курэта Сарутахико но намаэ о акирака ни шитэ курэта. Дакара, аната га Сарутахико-но-ками о окуттэ иттэ агэнасай. Сощтэ, сонно ками но на о аната га юдзури укэру но га ий дэсёу». Коу йу вакэ дэ, тэнноу ни юкари но фукай дзиндзя дэ, кагура о оконау дзёсэйтати о «Сарумэ но кими» то ёбу но ва, соно намаэ га Сарутахико то йу отоко но ками-сама но на кара юрай-шитэ иру но дэс.
Сатэ, сонно Сарутхико га, Адзака (Миэ-кэн Мацусака-ши) то йу токоро э итта токи ни, уми дэ сакана о тоттэ ита токоро, хирабукай ни тэ о хасамарэтэ уми но соко ни шидзуми, оборэтэшимаимащта. Соко дэ, соно Сарутахико но ками га, уми ни шидзундэ иру токи но намаэ о «Сокодоку митама» то ий, шидзундэ ику токи ни кайсуй га буцу-буцу то авадацу токи ни намаэ о «Цубудацу митама» то ий, мата соно уми но ава га хадзикэру токи но намаэ о «Авасаку митама» то йу но дэс).
И вот, Ниниги-но-микото сказал богине Амэ-но-удзумэ-но микото: “Бога Сарутахико-но оо-ками, что служил мне проводником, ты, которая его узнала-назвала, проводи-служи ему. А еще имя того бога на себя прими и служи мне”, — так сказал.
Потому-то «кими из Сарумэ» в танце Кагура носят имя Бога-Мужа Сарутахико.
И вот, когда тот бог Сарутахико-но ками пребывал в Адзака, он ловил рыбу, и раковина хирабу заглотнула его руку, потому он погрузился в воду и утонул. Потому по имени он, когда погрузился на дно, Сокодоку-ми-тама — Священный Дух, Достигший Дна, зовется; по имени он, когда на морской воде пузырьки пены появились, Цубутацу-ми-тама — Священный Дух Вскипающих Пузырьков Пены зовется; по имени он, когда пена обильно запузырилась, Авасаку-ми-тама — Священный Дух Образующейся Пены зовется.
アメノウズメノミコトは、サルタヒコを送り届けて帰って来ると、大小さまざまな海の魚たちを呼び集めて、聞きました。
「おまえたちは、天の神の御子さまにお仕えするか。」
すると、魚たちはみな
「もちろん、お仕えいたします。」
と答えましたが、ナマコ(海鼠)だけは、何も言いませんでした。これに怒ったアメノウズメノミコトは、
「この口は、答えることができない役立たずの口だ。」
と言って、紐の着いた小さな刀で、その口を割いてしまった。こういうわけで、ナマコの口は割けているのです。
また、以上のような理由で、志摩の国(三重県東部)が初物の魚を天皇に献上する時に、猿女の君らにそれを賜るのです。
(Амэ-но-удзумэ-но-микото ва, Сарутахико о окури тодокэтэ каэттэ куру то, дайсёу сама-дзамана уми но саканатати о ёбиацумэтэ, кикимащта.
«О-маэтати ва, амэ но ками но мико-сама ни о-цукаэ суру ка?»
Суру то, саканатати ва мина:
«Мотирон, о-цукаэ иташимасу»
То котаэмащта га, Намако дакэ ва, нанимо иимасэн дэщта. Корэ ни окота Амэ-но-удзумэ-но-микото ва,
«Коно кути ва, котаэру кото га дэкинай яку татадзу но кути да».
То иттэ, химо но цуйта тиисана катана дэ, соно кути о сайтэ шиматта. Коу йу вакэ дэ, Намако но кути ва вакэтэ иру но дэс.
Мата, идзёу но ёу на риюу дэ, Шима но куни (Миэ-кэн тоубу) га хацумоно но сакана о тэнноу ни кэндзёу-суру токи ни, Сарумэ но кимира ни сорэ о тамавару но дэс).
Тут богиня Амэ-но-удзумэ, проводив бога Сарутахико, вернулась обратно, и тут же всех рыб, с плавниками широкими, с плавниками узкими, созвала-собрала и спросила: “Вы потомку небесных богов будете служить?”. И тогда рыбы, все: “Будем служить”, — сказали, а среди них только Трепанг ничего не сказал.
Тогда богиня Амэ-но удзумэ-но микото сказала Трепангу: “Этот рот — рот, что ответить не может”, — так сказав, кинжалом ему рот разрезала. Потому и сейчас рот у Трепанга разрезан.
Потому-то, когда ко Двору первые продукты моря из Сима подносят, их раздают кими из рода Сарумэ.
Серия сообщений "Кодзики":
Часть 1 - Кодзики, свиток 1
Часть 2 - Кодзики, свиток 1, часть 2
...
Часть 22 - Кодзики, свиток 2, часть 20
Часть 23 - Кодзики, свиток 2, часть 21
Часть 24 - Кодзики, свиток 2, часть 22
Часть 25 - Кодзики, свиток 2, часть 23
Часть 26 - Кодзики, свиток 2, часть 24
Часть 27 - Кодзики, свиток 2, часть 25
Часть 28 - Кодзики, свиток 2, часть 26
Часть 29 - Кодзики, свиток 2, часть 27
| Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |