-Метки

19-й век 70-е darkwave post mortem анатомия аниме арт-хаус безумие безумные стихи ведьмы война вокалоиды гейши гороскопы господство жестокого бога готика готично гравюры гротеск гуро день мертвых дети драма древние книги ересь жизнь инфернально ирэдзуми испания история история японии италия китай китайская живопись китайские художники китайцы китаянки кладбище клиника кодзики на японском коллажи косплей красное кровь куклы манга в оригинале манга в переводе с японского манга онлайн мексика мода мои переводы мои стихи монструозно музей музыка мумии небо и земля ойран оккультизм песня ветра и деревьев праздник психоделично психопатическое искусство религия синтоизм скелеты скульптура смерть смешно соблазны китая средневековье старые фотографии стимпанк стихи о смерти сюрреализм такемия кейко театр тексты песен тэндзё тэнге тэраяма учим японский фотографы франция хагио мото художники цезарь части тела черепа черно-белое черный юмор эзотерика якудза яой япония японки японские костюмы японские фотографы японские художники японский фольклор японцы

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Karinalin

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.03.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 40668


Кодзики, свиток 2, часть 9

Понедельник, 03 Февраля 2014 г. 08:14 + в цитатник

天の岩戸 
(Амэ но ивато)
«Небесный грот»

そこで、スサノオノミコトは、得意げに言いました。
「わたしの心が清らかだったので、女の子が生まれたのです。これで、わたしの勝ちですね。」
スサノオノミコトは、勝った勢いにまかせて、次々と乱暴をはたらきました。アマテラスオオミカミが作っていた田の畔を踏みつぶし、溝を埋め、大嘗祭を行う神殿に、何と「うんこ」をし散らかしたのです。しかし、アマテラスオオミカミは、
「糞のような汚いものは、きっと酒に酔って戻してしまったのでしょう。田んぼの畔をこわし、溝を埋めたのは、その土地を再生させようとしたのでしょう。すべて、わたしのかわいい弟がやったことです。」
と、それをしかったりせずに、むしろ弟をかばうようにおっしゃいました。しかし、スサノオノミコトの乱暴は、止まることはありませんでした。
(Соко дэ, Сусаноо-но-микото ва, токуигэ ни иимащта.
«Ваташи но кокоро га киёракадатта но дэ, онна-но-ко га умарэта но дэс. Корэ дэ, ваташи но кати дэс нэ». Сусаноо-но-микото ва, ката икиой ни макасэтэ, цуги-цуги то ранбоу о хатаракимащта. Аматэрасу-оомиками га цукуттэ ита та но адзэ о фумицубуши, мидзо о умэ, оониэ но мацури о оконау шиндэн ни, нан то «унко» о шитиракашита но дэс. Шикаши, Аматэрасу-оомиками ва,
«Кусо но ёу на китанай моно ва, китто сакэ ни ёттэ модощтэ шиматта но дэсёу. Танбо но адзэ о коваши, мидзо о умэта но ва, соно тоти о сайсэй сасэёу то шита но дэсёу. Субэтэ, ваташи но каваий отоуто га ятта кото дэс».
То, сорэ о шикаттарисэдзу ни, муширо отоуто о кабау ёу ни оссяимащта. Шикаши, Сусаноо-но-микото но ранбоу ва, томару кото ва аримасэн дэщта).
Тут Сусаноо-но-микото победоносно сказал:
«Я показал, что сердце мое чисто, родив дочерей. Значит, я победил»
так сказав, в импульсе от своей победы, один за другим разбой учинил. Делянки полей, что возделывала Аматэрасу-оомиками, растоптал, рвы засыпал, сорвал службу в храме, дерьмо свое разбросав. Однако, Аматэрасу-оомиками сказала:
"Грязь, похожая на дерьмо, наверняка спьяну возвращался когда, учинил. Что поля растоптал, да рви засыпал, это он так землю восстанавливает. Все что не делает, моим милым младшим братом остается».
Не наказала его младшего брата, а будто в защиту сказала. Однако, разбой Сусаноо-но-микото это не остановило.

 ある日、アマテラスオオミカミは、神聖な機織場で、神様のお着物を織らせている時に、スサノオノミコトは、斑模様の馬の皮をは いで、その死体を機織場の天上に穴をあけて投げ込んだのです。それに驚いた機織りの娘は、機織りで横糸を通すための道具板で、女陰をついて死んでしまいま した。これには、さすがのアマテラスオオミカミも恐ろしくなって、天の岩屋戸の中に隠れてしまわれました。そ んなわけで、高天原も真っ暗になり、葦原の中国(地上の世界)も闇につつまれました。永遠の夜になってしまったのです。多くの神々が騒ぎだし、その声はハエのようにたくさん増えていき、あらゆる禍いが起きました。
(Ару хи, Аматэрасу-оомиками ва шинсэйна хатаориба дэ, камисама но о-кимоно орасэтэиру токи ни, Сусаноо-но-микото ва, мадара моёу но ба но кава о хайдэ, соно шитай о хатаориба но тэндзёу ни ана о акэтэ нагэконда но дэс. Сорэ ни одоройта хатаори но мусумэ ва, хатаори дэ ёкоито о
Сорэ ни ва, сасуга но Аматэрасу-оомиками мо осорошику наттэ, тэн но иваято тоосу тамэ но доугу ита дэ, дзёин о цуйтэ шиндэ шимаимащта. Корэ ни ва, сасуга но Аматэрасу-оомиками мо одорошику наттэ, амэ но ивато но нака ни какурэтэ шимаварэмащта. Сонна вакэ дэ Такамагахара мо маккура ни нари, Ашихара но накацу куни (тидзёу но сэкай) мо ями ни цуцумарэмащта. Эйэн но ёру ни наттэ шиматта но дэс. Ооку камигами га савагидаши, сонно ко эва хаэ но ёу ни такусан фуэтэики, араюру вадзавай га окимащта).
Однажды, когда Аматэрасу оомиками, находясь в священном ткацком покое, ткала одежду, что положена богам, бог Сусаноо крышу тех ткацких покоев проломил и труп коня без кожи, внутрь бросил. Тут небесные ткачихи, увидев это, испугались, укололи себя челноками в тайные места и умерли. И сама Аматэрасу оомиками, увидев это, испугалась и в небесном гроте Амэ-но-ивато — спряталась. Тут вся Такамагахара погрузилась во тьму, и в Ашихаре (на земле) тоже тьма настала. Из-за этого вечная ночь наступила. Тут голоса множества злых богов, как мухи жужжанием все заполонили, всюду беды произошли.

 そこで、八百万の神様たちは、高天原の安の河原に次々と集まって来て相談をしました。まず、高御産巣日の神の子の思金の神に考えさせて、不死鳥である長鳴鳥を集めて鳴かせてみました。次に安の 河の川上にあった大きな岩と天の金山から鉄を採ってきて、鍛冶屋の天津麻羅という人を尋ねて洗練させ、イシコリドメノミコトに命 じて鏡を作らせました。また、タマノオヤノミコトに命じて五百もの勾玉を貫いた玉の緒の飾りを作らせました。また、アメノコヤネノミコトとフトダマノミコトとを呼び、天の香具山の牡鹿の死体から抜いた肩の骨を、採ってきた樺の木で焼いて占わせました。
(Соко дэ, яоёродзу но камисаматати ва, Такамагахара но ясу но кавара ни цуги-цуги то ацуматтэ китэ соудан о шимащта. Мадзу, Таками мусуби-но-ками-н-ко-но-Омоиканэ-но-ками ни кангаэ-сасэтэ, фушитёу дэ ару Наканакидори о ацумэтэ накасэтэ мимащта. Цуги ни ясу но кава но каваками ни атта оокина ива то тэн но киндзан кара тэцу о тоттэ китэ, Кадзия но амацумара то йу хито о тадзунэтэ сэнрэн сасэ, Ишикоридомэ-но-микото ни мэйдзитэ кагами о цукурасэмащта. Мата, Таманооя-но-микото ни мэйдзитэ гохяку мо но магатама о цурануйта тама но о но кадзари о цукурасэмащта. Мата, Амэнокоянэ-но-микото то Футодама-но-микото то о ёби, тэн но кагуяма но ошика но шитай кара нуйта ката но хонэ о, тоттэ кита кааба но ки дэ яйтэ унавасэмащта).
Тогда восемьсот мириад богов собралось на совет у Амэ-но-ясу-но кава — Небесной Спокойной Реки.  Така-ми-мусуби но ками Омоиканэ-но ками — Богу Размышляющему наказали размышлять, собрали бессмертных птиц из Вечного Царства заставили петь. Добыли небесную крепкую скалу с верхнего течение Амэ-но-ясу-но кава, добыли железо из небесной рудной горы, нашли небесного кузнеца по имени Амацумара Исикоридомэ-но микото — Богине-Литейщице наказали изготовить зеркало, Тама-но-я-но микото — Богу-Предку Гранильщиков наказали изготовить длинную нить со множеством нанизанных магатам, призвали Амэ-но-коянэ-но микото — Бога Возносящего и Футодамано микото — Бога Приносящего и заставили их у оленя-самца  небесной горы Кагуяма вывернуть лопатку, взять небесное дерево Хахака с небесной горы Кагуяма и исполнить гадание.
 
こうして神のお告げにより、天の香具山から五百本以上の賢木を根こそぎ抜いて、上の方の枝には、先ほどの玉の緒の飾りを取り付け、中には八尺 の鏡を取り付け、下の枝には白と青の御幣を垂らしました。フトダマノミコトが、この様々なものをお供えし、アメノコヤネノミコ トが、荘重な祝詞を唱えました。タジカラオノミコトが、天の岩屋戸のわきに隠れてたちました。また、アメノウズメノミコトは、天の香具山のヒカゲノカズラをたすきに懸け、ツルマサキを頭にかぶり、笹の葉を手にもって、天の岩屋戸の 前に桶を伏せて、それをドンドンガラガラ踏みつけながら踊りだし、神懸かりになりました。女神のダンスはエスカレートし、乳房をかきむし り、陰部を広げて、そこに着物のひもを垂れたのです。その様子に、高天原はどっと揺らぎ、見ていた神様たちは、大声で笑いだしました。
(Коу щтэ ками но о-цугэ ни ёри, Амэ но Кагуяма кара гохякухон идзёу но сакаки о нэкосоги нуйдэ, уэ но хоу но эда ни ва, саки ходо но тама но о но кадзари о тори цукэ, нака ни ва ято но кагами о тори цукэ, шита но эда ни ва широ то ао но гохэй о тарашимащта. Футодама-но-микото га, коно самадзамана моно но о сонаэши, Амэнокоянэ-но-микото га, соутёуна норито о тонаэмащта. Тадзикарао-но-микото га Амэ-но-иваято но ваки ни какурэтэ татимащта. Мата, Амэноудзумэ-но-микото ва, Амэ-но-Кагуяма но хикагэ-но-кадзура о тасуки ни какэ, ширумасаки о атама ни кабури, саса но ха о тэ ни моттэ, Амэ но иваято но маэ ни окэо фусэтэ, сорэ о дон-дон гара-гара фумицукэ нагара одоридаши, камигакари ни наримащта. Мэгами но дансу ва эсукарээто ши, тибуса о каки мушири, инбу о хирогэтэ, соко ни кимоно но химо о тарэта но дэс. Соно ёусу ни, Такамагахара ва дотто юраги, митэита ками-саматати ва, оогоэ дэ варай дашимащта).
Так сделав, продолжали действовать согласно воле богов, больше пятиста деревьев сакаки с небесной горы Кагуяма выкопали с корнями, к верхним веткам прикрепили длинные нити со множеством магатама, на средние ветки навесили большущее зеркало, к нижним веткам подвесили белые и голубые лоскуты, и все эти различные вещи бог Футодама-но микото благоговейно, для преподношения богине Аматэрасу, держал, а бог Амэ-но коянэ-но микото сильное молитвословие благоговейно вознес, а Амэ-но-тадзикара-о-но микото — Небесный Бог-Муж Могучих Рук у двери грота притаился, а Амэ-но-удзумэ-но микото — Небесная Богиня Отважная, рукава подвязав лозой, с небесной горы Кагуяма, из небесной лозы Сасаки сетку кадзура сделав, листья Саса с небесной горы Кагуяма пучками связав, пустой котел у двери Небесного Скалистого Грота опрокинув, ногами по нему с грохотом колотя, в священную одержимость пришла и, груди вывалив, шнурки юбки до тайного места распустила. Тут Равнина Высокого Неба ходуном заходила — все боги разразились хохотом.

岩屋戸の中のアマテラスオオミカミは、外の大騒ぎを不思議に思って、岩戸を少し開いておっしゃいました。
「私が、隠れてしまったので、高天原も葦原の中国も闇につつまれ暗くなったというのに、どうしてアメノウズメノミコトは、楽しんで踊り、多くの神様たちは大声で笑っているのだろうか。」
 そこで、アメノウズメノミコトが、
「あなた以上の尊い神がいらっしゃるので、われわれはみな喜んで笑い、楽しんでおりました。」
と申し上げている間に、アメノコヤネノミコトとフトダマノミコトは、鏡を差し出してアマテラスオオミカミにお見せしました。すると、その姿が鏡に映ったの で、アマテラスオオミカミは、ますます怪しいと思って、少し戸から出て外をのぞかれたところ、隠れていたタヂカラオノミコトがアマテラスオオミカミの手を とって引き出し、すぐにフトダマノミコトが、注連縄を天の岩屋戸の入り口に引き渡し、
「もう、ここから中へは、帰ることはできません。」と申し上げました。
(Иваято но нака но Аматэрасу-оомиками ва, сото но оосаваги о фушиги ни омоттэ, ивато о сукоши хирайтэ оссяимащта.
«Ваташи га, какурэтэ шиматта но дэ, Такамагахара мо Ашихара но тюукоку мо ями ни цуцумарэ кураку натта то йу но ни, доущтэ Амэ-но-Удзумэ-но-микото ва, таношиндэ одори, ооку но ками-саматати ва оогоэ дэ вараттэ иру но дароу ка?»
Соко дэ, Амэ-но-Удзумэ-но микото га,
«Аната идзёу но тоутой ками га ирассяру но дэ, варэварэ ва мина ёрокондэ варай, таношиндэ оримащта».
То моуши агэтэ иру ма ни, Амэ-но-Коянэ-но-микото то Футодама-но-микото ва, кагами о сашидашитэ Аматэрасу-оомиками ни о-мисэмащта. Суру то, сонно сугата га кагами ни уцутта но дэ, Аматэрасу-оомиками ва, массу-масу аяший то омоттэ, сукоши то кара дэтэ сото о нодзокарэта токоро, какурэтэ ита Тадзикарао-но-микото га Аматэрасу-оомиками но тэ о тоттэ хикидаши, сугу ни Футодама-но-микото га, шимэнава о Амэ-но-иваято но хаиригути ни хикиваташи,
«Моу, коко кара нака э ва, каэру кото ва дэкимасэн». То моуши агэмащта).
Тогда Аматэрасу-но оо-ми-ками, странным это сочтя, дверь Небесного Скалистого Грота чуть приоткрыла и молвила изнутри: "Я сокрыться изволила, из-за этого Равнина Высокого Неба вся погрузилась во тьму, да, я думаю, и Тростниковая Равнина-Серединная Страна тоже вся во тьме. С какой же стати Амэ-но удзумэ потешает вас, да и все восемьсот мириад богов хохочут?" — так молвила.
Тогда Амэ-но-удзумэ сказала: "Есть высокое божество, превосходит тебя — богиню. Вот мы и веселимся-потешаемся", — так сказала. А пока так говорила, боги Амэ-но коянэ-но микото и Футодама-но микото, то зеркало принеся. Великой Священной Богине Аматэрасу оо-ми-ками его показали, и тогда Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками еще больше в удивление пришла, постепенно из двери вышла-выглянула, и тут тот бог Амэ-но тадзикара-о-но микото, что у двери грота притаился, взял ее за священные руки и вытащил наружу, а бог Футодама-но микото тут-то веревку-заграждение позади нее и протянул, и сказал: "Отныне возвращаться туда не изволь", — так сказал.

 こうして、アマテラスオオミカミが、天の岩屋戸から出てこられたので、高天原も葦原の中国も自然に明るくなったのです。
 また、八百万の神様たちは、この事件の原因を作ったスサノオノミコトに罰として貢ぎ物を出させ、ヒゲを切り、手足の爪を抜き、高天原を追放してしまったのでした。
(Коу щтэ, Аматэрасу-оомиками га, Амэ-но-иваято кара дэтэ корарэта но дэ, Такамагахара мо Ашихара но тюугоку мо шидзэн ни акаруку натта но дэс.
Мата, яоёродзу но камисаматати ва, коно дзикэн но гэнъин о цукутта сусаноо-но-микото ни  бацу тощтэ мицугимоно о дасасэ, хигэ о кири, тэаши но цумэ о нуки, Такамагахара о цуйхоу-щтэ шиматта но дэщта.)
И вот, когда Великая Священная Богиня Аматэрасу-но оо-ми-ками выйти из грота изволила, тут и Равнина Высокого Неба, и Тростниковая Равнина-Серединная Страна, сами собой, озарились светом. Тут восемьсот мириад богов, посовещавшись, бога Сусаноо-но микото заставили тысячу столов заполнить искупительными дарами, бороду обрезать, ногти на руках и на ногах сорвать, и с Равнины Высокого Неба изгнали.
 

Серия сообщений "Кодзики":
Часть 1 - Кодзики, свиток 1
Часть 2 - Кодзики, свиток 1, часть 2
...
Часть 9 - Кодзики, свиток 2, часть 7
Часть 10 - Кодзики, свиток 2, часть 8
Часть 11 - Кодзики, свиток 2, часть 9
Часть 12 - Кодзики, свиток 2, часть 10
Часть 13 - Кодзики, свиток 2, часть 11
...
Часть 27 - Кодзики, свиток 2, часть 25
Часть 28 - Кодзики, свиток 2, часть 26
Часть 29 - Кодзики, свиток 2, часть 27


Понравилось: 1 пользователю

Rahzel   обратиться по имени Среда, 05 Февраля 2014 г. 22:09 (ссылка)
Не поняли они друг друга, в силу противоположности своей. А сусаноо в итоге жаль...
Известная легенда, хотя везде передана немного по-разному. У тебя наиболее подробно)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 06 Февраля 2014 г. 07:47ссылка
Не сказала бы что подробней, но стараюсь больше сути в яп. варианте найти))
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку