... меня периодически мучает вопрос: почему, как только в русском фильме/сериале заходит речь о Бодлере, обязательно цитируются именно эти стихи:
Le soleil rayonnait sur cette pourriture,
Comme afin de la cuire à point,
Et de rendre au centuple à la grande Nature
Tout ce qu'ensemble elle avait joint...
Et le ciel regardait la carcasse superbe
Comme une fleur s'épanouir.
La puanteur était si forte, que sur l'herbe
Vous crûtes vous évanouir.
... я понимаю, Une Charogne - любопытнейшая вещь, но ведь в "Цветах зла" есть намного более интересные строчки... или вся мифологичность Бодлера для русской культуры сводится только к этим строкам:
И солнце жадное над падалью сверкало,
Стремясь скорее все до капли разложить,
Вернуть Природе все, что власть ее соткала,
Все то, что некогда горело жаждой жить!