Алексей Иванов "Псоглавцы" |
Сначала автор опубликовал этот роман под именем Алексей Маврин. В чём выигрышность такого хода мне было непонятно прежде, непонятно и сейчас.
Иванов стал очень популярен (и заслуженно!) после выхода в свет его исторических романов (обладающих также чертами литературного фэнтези, боевика, детектива, романа воспитания и проч.). Затем читатель познакомился с его более ранними произведениями - реалистической молодёжной прозой. Оценил её по достоинству и даже, быть может, выше. В сознании некоторых читателей Иванов - прежде всего автор романа "Географ глобус пропил", рассказывающего историю этакого русского Холдена Колфилда, который в отличие от своего американского собрата и чуть постарше, и, потом, в самом деле уже пытается спасти детей... но только не во ржи, а сплавляясь по реке на катамаране.
Роман про МУДО, перевернувший представления о прозе Иванова, насыщенный ненормативщиной и всякими другими реалиями современной России, был, вероятно, попыткой найти какой-то новый, неизбитый путь в нынешней нашей словесности.
Псоглавцы - это опять-таки "езда в незнаемое", в нескольких смыслах. Его герои, москвичи, заядлые юзеры интернета (настолько - что их и отбирают для выполнения миссии на основе их блогов) отправляются в российскую глубинку, жизнь которой не только страшно далека от московской, но кажется, вообще строится на каких-то иных физических законах, чем жизнь всей остальной планеты... Таким образом, это в каком-то смысле фантастичский роман. Вместе с тем это книга о современной России, и многое в ней схвачено очень остро и точно.
При чтении немного напрягала зацикленность главного героя, Кирилла, на американских боевиках. Свои личные впечатления он поверяет кадрами из ужастиков, мистических триллеров; причем, в двух соседних предложениях, по-моему, могут фигурировать два разных названия. Но с другой стороны - такими уж были его впечатления, да к тому же американизированность российского массового сознания - действительно факт нашей жизни...
Несколько плоскими показались и различные сведения, исторического и не только характера, которые герой черпает из мировой паутины. И всё же книга отличается напряжённым, динамичным сюжетом и, порой, и впрямь любопытными рассуждениями о том, что такое культура и проч. и проч. Есть и по-настоящему жутковатые эпизоды. Словом, хотя по силе роман, на мой взгляд, и уступает уже достигнутым автором вершинам, всё равно это интересная книга, а за то, что она ни в коем случае не является перепевом уже написанного, - отдельный респект.
Для книги был даже сделан буктрейлер. Посмотреть можно здесь -
http://my.mail.ru/video/mail/ig-sm/29/188.html
Метки: Иванов Псоглавцы современная русская проза фантастика |
Дино Буццати "Загадка Старого Леса" |
С произведениями Дино Буццати познакомился в прошлом веке - в 1989 году "Радуга" выпустила в серии "Мастера современной прозы" сборник избранного итальянского писателя, включающий в свой состав роман "Татарская пустыня", повесть "Увеличенный портрет", рассказы.
Опять же, как и в случае недавно изданных произведений Жюльена Грака, обрадовался узнав, что за прошедшие годы количество русских переводов Буццати пополнилось. Решил почитать, в частности, небольшой роман Загадка Старого Леса.
Буццати считается одним из продолжателей традиции Эдгара По. Особенно это чувствуется в самом известном его сочинении - "Татарской пустыне". "Загадка Старого Леса" же - это нечто среднее между сказкой и притчей. Здесь деревья имеют своих духов в человеческом обличии, наделены даром речи не только птицы и звери, но также и ветры. Людьми же владеют всё те же обычные мелочные страстишки - алчность, жажда самоутверждения за счёт ближнего и т.п. Временами описываемые события отдавали каким-то бредом... в целом, впечатление близкое к разочарованию, скорее, негативное...
Метки: Буццати литература Италии |
Лев Толстой "Два гусара" и др. |
Продолжил чтение второго тома Толстого (собрание сочинений в 22 томах, приуроченное к 150-летию писателя).
Впервые прочёл такие произведения как Два гусара, Утро помещика, Разжалованный (Из кавказских воспоминаний) и парочку незавершённых рассказов, посвящённых войне на Кавказе.
В повести "Два гусара" Толстой изобразил два человеческих типа - отца и сына, представителей рода графов Турбиных. Отец, участник Отечественной Войны 1812 года, горяч, что называется, брутален, но человек прямой, не совсем лишён некоторых нравственных начал. На его фоне сын выглядит благоразумным и практичным циником. Ещё масса очень интересных психологических портретов русских дворян из провинции. Повесть замечательна, быть может, более всего своим финалом. Мы не видим здесь перехода главного героя в новый статус (типа женитьбы, продвижения по службе, получения наследства и т.п.). И всё-таки автор указывает нам на одну существенную перемену, хотя и не столь заметную постороннему взгляду и случившуюся с героем второго плана, приятелем младшего Турбина корнетом Полозовым, хотя бы на недолгое время осознавшим безнравственность того образа жизни, который ведёт его сослуживец. Впрочем, Толстой очень тонок в своих наблюдениях. Прозрение Полозова не приводит к радикальному разрыву двух офицеров. Хотя прежней дружбы меж ними потом и не будет...
"Утро помещика" - произведение, как мне кажется, автобиографическое. Одно из первых, где появляется князь Нехлюдов, герой позднего большого романа "Воскресение". В "Утре" девятнадцатилетний помещик Нехлюдов пытается наладить жизнь своих крестьян. Опять целая галерея ярких портретов, на этот раз крестьянских, картины из жизни крепостной деревни, тонкий психологизм. Показалось, что многие тогдашние беды России до сих пор здравствуют в нашем времени...
Рассказ "Разжалованный" - ещё одна жемчужина психологической прозы... И вообще, при чтении подумалось, какое колоссальное влияние Толстой оказал на творчество потомков. Слова Аркадия Стругацкого, в одном из интервью признавшегося, что классик многому его научил ("из "Войны и мира" уже можно суп варить! - столько раз перечитана эпопея), вовсе не преувеличение. Хотя прежде сходство двух столь различных авторов и не улавливалось....
Метки: Толстой классика Два гусара Утро помещика |
Лев Толстой "Севастопольские рассказы" |
Перечитал эту раннюю прозу классика в связи с его юбилеем.
Севастопольские рассказы включают в себя "Севастополь в декабре месяце", "Севастополь в мае", "Севастополь в августе 1855 года". К этому прозаическому триптиху примыкает и Песня про сражение на реке Чёрной 4 августа 1885 г, обогатившая копилку афоризмов фразой "гладко было на бумаге..."
Как известно, Лев Толстой сам был участником Крымской войны, и в основу "Рассказов" легли его личные впечатления. Каждый последующий рассказ не только превосходит предыдущий по объёму, но и, как мне кажется, писательским мастерством. Севастополь в декабре месяце, по сути, очерк; второй рассказ уже рассказ в точном смысле этого слова, с внятным сюжетом, детально прописанными персонажами. Есть и просто гениальные страницы, например, эпизод смерти ротмистра Праскухина, который для своего времени стал, наверно, своего рода открытием, новым словом в баталистической литературе и прозе вообще.
Впрочем, даже и первый рассказ был явлением прорывным в тогдашней словесности, и, понятно, что такая правда о войне не всем могла прийтись по вкусу...
Севастополь в августе 1855 года, завершающий триптих, наверно, можно назвать уже повестью, настолько уже здесь развёрнутый и продолжительный сюжет. Главными героями являются офицеры братья Козельцовы. Их глазами показан самый тяжёлый и горестный момент всей кампании - поражение русских войск...
Читал "Рассказы", наслаждаясь их языком, обстоятельными, неторопливыми описаниями, совершенно лишёнными той хлёсткости, ударности, стремления непременно произвести эффект, которым так часто грешит нынешняя литература...
Метки: Толстой классика Севастопольские рассказы книги о войне |
Аудио-запись: Orca |
Метки: Морриконе |
"Солярис"(1972), режиссёр Андрей Тарковский |
Посмотрел в очередной раз эту экранизацию романа Лема. Отношение к этому фильму за прошедшие годы не раз менялось - от восторга до неприятия. Последнее время я находился под впечатлением от слов польского фантаста, вдрызг разругавшего картину и её создателя.
Сейчас могу сказать, что в чём-то Лем, конечно, прав. У него ведущим мотивом романа было: в космосе нас ждёт неизвестное. У Тарковского же - человеку нужен человек. И эта мысль выражена прекрасно. Мощный видеоряд, звуковое поле. Есть ряд пронзительных моментов, связанных с ностальгией Криса по родителям, по дому...
Для просмотра использовал двухдисковое издание "Criterion" (хотя в двухдисковом же издании "Ruscico" картинка и в самом деле почетче; именно из неё я взял скриншоты, следующие ниже). Закадровый комментарий учеников Тарковского пока что не слушал (если честно, до закадровых режиссёрских комментов ни в одном фильме руки пока не дошли, хотя в "видеотеке" имеется несколько работ с такими материалами). Но посмотрел допы, представляющие собой удалённые (или слегка подработанные) сцены, а также интервью Натальи Бондарчук (исполнительница роли Хари), Вадима Юсова (оператора), Михаила Ромадина (художника), Эдуарда Артемьева (композитора) и даже небольшой польский ролик о Станиславе Леме и его книге.
Узнал интересные подробности. В частности то, что во всех своих работах Тарковский использовал живописные работы старых мастеров и классическую музыку. В данном случае - это живопись Брейгеля и музыка Баха, которого он ставил выше всех других композиторов.
Если о разности подходов Тарковского и Лема мне было уже известно, то некоторой новостью стала информация о том, что ещё на начальном этапе работы над проектом Тарковский, Юсов, Ромадин посмотрели фильм Стенли Кубрика "2001: космическая одиссея". По словам, Юсова съёмки в космосе их впечатлили, а вот концепция в целом была принята в штыки. Ромадин сказал даже, что Тарковский вознамерился снять нечто противоположное американской картине.
И вот уже сам я неожиданно понял, что финал "Соляриса" перекликается с концовкой "Одиссеи". И там и там имеет место некое возвращение. Только герой "Одиссеи" попадает в уже несколько отдалённое будущее и видит, похоже, самого себя, дряхлого умирающего старика. А герой "Соляриса", Крис Кельвин, видит дом своего отца, вглядывается в окно. Отец перебирает какие-то книги и даже не замечает льющейся сверху прямо на него воды... Потом они смотрят в глаза друг другу. А сцена на крыльце - это прямой отсыл к библейской истории про блудного сына.
Отметил также и эпизод сна, в котором Крис видит свою умершую мать (Ольга Барнет). Похоже, на самом деле её давно уже нет; во всяком случае, она выглядит моложе своего сына... Первоначальный вариант этой сцены, по-моему, даже был сильнее...
Метки: кинорецензия экранизация кинофантастика Лем Тарковский Солярис |
Alasdair Gray "Lanark" |
На эту книгу - роман "Ланарк" выдающегося шотландского писателя и художника Аласдера Грея я вышел благодаря... предисловию. Оно написано другим выдающимся шотландским писателем - Уильямом Бойдом, и поскольку его фамилия тоже была включена в название файла, поисковик его отметил.
Дело в том, что Бойд написал одну из самых первых рецензий на этот роман. Она вышла в феврале 1981в Times Literary Supplement (Литературном приложении Таймс). К тому времени Бойд был автором всего лишь одного опубликованного романа. Но и для Грея "Ланарк" был романным дебютом.
Любопытно, что писатель работал над ним практически тридцать лет. Не надеялся на скорый успех, но рассчитывал создать что-то вроде "Улисса" - но только применительно к Глазго. Собственно, в том числе и такие сравнения циркулируют сейчас вокруг романа. Указывают также на то, что это такой прорыв на шотландском направлении британской литературы.
Лично я не смог оценить именно эту составляющую "Ланарка" - видимо, потому что никогда не был в Глазго и вообще в Шотландии. И вообще, как и Бойду, честно признавшемуся в своих впечатлениях, мне более всего понравились две реалистические части романа, описывающие страдания молодого Данкена (Дункана) Тоу (Duncan Thaw), сначала мальчишки, затем юноши, стремящегося стать художником (и художником ни от кого независимым!). Сам Бойд назвал эти главы малой классикой молодёжной прозы (a minor classic of the literature of adolescence), и я полностью с ним согласен. А вот обрамляющие эту историю две фантастические части, изображающие вымышленный мир, где действуют не столько отличные от нашихсоциальные законы, как иные законы физические, каким-то громадным литературным достижением мне не показались. Именно в этом мире живёт персонаж, имя которого совпадает с названием романа, - Ланарк. Сосредоточением зла и всех бед мира, кажется герою город с говорящим названием Unthank (в переводе Людмилы Бриловой, Унтанк; для английского же уха топоним явно связан с чем-то неблагодарным). Эта ветка сюжета несомненно в какой-то мере - антиутопия, а во многом - сатира на мир реальный. Что-то здесь выглядит забавным (например, ведущий слоган романа: man is the pie that bakes and eats himself and the recipe is separation; человек - это пирог, который сам себя печёт и ест; рецепт - разделение); что-то интересным, что-то - просто занудным... Был даже момент, когда у меня возникло чувство, схожее с тем, какое преобладало при чтении "Путешествия к Арктуру" Дэвида Линдсея, а именно - ощущение бредовости происходящего, и я чуть не бросил знакомство с романом ещё в первой его части...
Ещё раз могу повторить: реалистические главы просто превосходны... А вот фантастика Грея не вызвала у меня той эйфории, которая охватила некоторых критиков. На мой взгляд, сейчас трудно удивить читателя именно чем-то фантастическим - по-настоящему оригинальным, остроумным и глубоким. Да и в прежние времена фантастические образы, идеи, сюжеты исключительного качества рождались исключительно редко и, как правило, в головах специально обученных... пардон, неординарно мыслящих людей. Фантазия Грея, по крайней мере, в "Ланарке" на такую неординарность, увы, претендовать не может...
Сравнение с "Улиссом" тоже представляется чрезмерным. Всё-таки большинству читателей в мире роман интересен вовсе не тем, что там изображен Дублин, а по двум другим причинам. Конкретно: во-первых, тем, что на блуждания Стивена Дедала по городу спроецированы странствия Одиссея (Улисса). Но и это, думаю, не главное. А второе - роман Джойса эксперимент стиля. Здесь он опробовал различные писательские техники, стили повествования и проч. А вот в "Ланарке" подобного новаторства я что-то не приметил...
Метки: Грей литература Британии литература на английском языке Ланарк |
"Великий Гэтсби" (2013), режиссёр Баз Лурман |
Наконец-то посмотрел этот суперблокбастер, который грозились показать ещё в прошлом году.
Этот "Гэтсби" снят куда более гламурно, чем предыдущие варианты, которые я смотрел. Хотя версия была плоская, 2D, так и представил, как бы это выглядело в трёх измерениях. Вообще, всё-таки надо отметить, что смотрел не без интереса, хотя сюжет известен мне более, чем хорошо. Но по существу картина показалась всего лишь одной большой иллюстрацией к книге - что-то очень важное, сугубо фицджеральдовское до экрана не дошло... Не понравилась также и отсебятина в сценарии - якобы Ник Кэррауэй ведёт своё повествование в какой-то лечебнице. И особенно не глянулось наличие рэпа в саундтреке. Борщ однако...
Метки: кино на английском языке экранизация Великий Гэтсби Фицджеральд кинорецензия |
Ещё про кино... |
Вчера использовал добавочное время перед уходом на работу на всю катушку и посмотрел после "Птички" ещё пару фильмов - "Возвращение мушкетёров" (1989) Ричарда Лестера и научно-популярный фильмец "Эвакуация с Земли" (который следовало посмотреть ещё в марте, когда Первый канал "праздновал" падение Челябинского метеорита).
"Вовзращение" - третья и заключительная часть лестеровского цикла про мушкетёров. Миледи, понятное дело, уже нет (картина сделана по мотивам "20 лет спустя), но вместо неё появляется ещё более коварная и поднаторевшая во всех боевых искусствах (включая искусство интриги) её дочь Джастин. Постаревшие д'Артаньян и его друзья, ушедшие с мушкетёрской службы, подрастеряли свою сноровку, опять превратились в каких-то неуклюжих увальней. Сказать, что во время просмотра был в восторге, не могу, но - заинтересовало. Неужели у Дюма было именно так? Хочется прочитать этот роман.
В "Эвакуации" показано, какую опасность для человечества может представлять блуждающая нейтронная звезда. Довольно любопытно. В фильме силами всех ведущих государств мира в течение 70 лет строится ковчег на 250 тысяч человек. Но когда просмотр уже был закончен, вдруг вспомнил, что советский фантаст Георгий Гуревич ещё лет 50 назад предложил более смелую и более гуманную идею. В повести "Прохождение Немезиды" он показал, как в космический корабль может быть превращена целая планета, вроде нашей. Такое решение может спасти не тысячи, а миллионы жителей. В общем насколько хватит построенных в недрах планеты убежищ.
Метки: научно-популярное кино Три мушкетра Дюма экранизация кинорецензия |
"Птичка на проводе" (1990), режиссёр Джон Бэдхэм |
В середине 90-х фильм показался довольно забавным. Таким он остаётся и до сих пор.
Мэл Гибсон играет здесь парня, который по программе защиты свидетелей вынужден был взять другое имя и переехать в другой город. Но спустя пятнадцать лет Ричарда "Рика" Джармина, поменявшего уже не одну личину, место жительства и род занятий (сейчас он, кстати, рабочий автосервиса-бензоколонки), узнаёт его бывшая подружка (даже практически невеста) - Мэрион "Маффи" Грейвз (Голди Хоун), которая за истекшее время стала довольно успешным юристом. Однако не только она одна интересуется личностью засекреченного свидетеля... Бандит, который был засажен в тюрьму по его показаниям, вышел на свободу под посписку "больше так не делать" (у них это называется parole) и хочет отомстить...
В общем Рику и Маффи приходится бежать, бежать, чтоб спасти свои жизни. А вездесущая и всесильная мафия (состоящая, впрочем, из двух бывших агентов по борьбе с наркотраффиком - оборотней в погонах) следует буквально по пятам за ними...
Понятно, что за 20 с лишним лет голливудцы научились делать экшен и покруче, с более сногсшибательбными трюками и даже с тщательнее мотивированными сюжетами. Немного грустно...
Метки: кино на английском языке комедия триллер кинорецензия |
"Три мушкетёра" на экране |
Андрей Малахов и Первый канал в целом в эти дни отмечали какой-то там юбилей отечественного сериала о мушкетёрах, я же посмотрел другие экранизации. При этом, понимая, что книга одна из самых "снимаемых", и версий накопилась тьма, вовсе не пытался объять это необъятное. Фактически только два фильма, во всяком случае, двух режиссеров.
Первый - это постановка Бернара Бордери 1961 года, которую я миллион раз посмотрел в детстве, навсегда решив, что это лучшая "фехтовальная" история. Лучше "Чёрного тюльпана" с Аленом Делоном, наверно, лучше "Железной маски" с Жаном Марэ... Пересмотрев сейчас, я опять не мог не констатировать факт: сцены схваток на шпагах поставлены блестяще... Даже качественнее чем в иных сравнительно новых фильмах. В целом эпоха показана весьма гламурно. Задействованы были такие актёры как Жерар Барре (д'Артаньян), Милен Демонжо (миледи), Ги Делорм (Рошфор), Даниэль Сорано (Ришелье; в детстве казался очень похожим на портрет кардинала в учебнике истории) и др.
Вторым же фильмом стали на самом деле... два фильма. Впрочем, предыдущая экранизация тоже представляла собой две серии - "Подвески королевы" и "Месть миледи". Названия второй версии чуть не полностью совпадают! Это фильмы британского режиссёра Ричарда Лестера "The three Musketeers. The Queen's diamonds" 1973 года и "The Four Musketeers. The revenge of M'Lady " 1974 года. Т.е опять в заголовке первой части фигурируют те же подвески (только с маленькой оговоркой: на самом деле это не просто алмазы королевы, если перевести точно, это алмазы, вмонтированные в этакий кожаный ошейник, который носила Анна Австрийская, - подвески ли, в точном смысле слова? но не суть). А вторая часть - всё та же месть всё той же миледи.
В обоих фильмах снялись одни и те же актёры (читал где-то, что съёмки и велись как бы для одного фильма; это на экраны он вышел двумя частями - что вызвало скандал). Вообще, должен признаться, что о существовании этой версии я узнал только потому, что в ней роль Констанс Бонасье исполнила Рэкел Уэлч, которая в образе пещерной женщины из "Миллиона лет до нашей эры" в своё время сильно шарахнула по моей детской головёнке. Да-да! Сейчас уже можно разгласить эту тайну. И тем более то, что смотрел лестеровские картины ради всего лишь одной единственной актрисы, не из любви к творчеству Дюма. Но при просмотре, кроме Уэлч, я обнаружил ещё несколько звёзд (во всяком случае, в моих глазах): Майкла Йорка (д'Артаньян), Ричарда Чемберлена (Арамис), Фэй Данауэй (миледи) - известную мне по "Трём дням Кондора". Плюс, как выяснилось далее, Анну Австрийскую сыграла Джеральдина Чаплин, дочь знаменитого комика; а Ришелье - Чарлтон Хестон, снявший в первой "Планете обезьян" и ещё много где, включая и постановку "Острова сокровищ" девяностого года (якобы, самую приближенную к литературному первоисточнику), где он выступил как Джон Силвер. Говорю об этом потому, что экранизацию Стивенсона мне ещё предстоит увидеть...
Теперь про мушкетёров Лестера. В отличие от фильма Бордери здесь эпоха показана, скорее, антигламурно (почти как средневековье в "Трудно быть богом" Стругацких), в довольно неприглядном, убогом виде... Да и сами мушкетёры здесь вовсе уж не такие ловкачи. Д'Артаньян поначалу предстаёт каким-то незадачливым провинциальным увальнем. Фехтует правда неплохо, но этого мало чтоб проложить дорогу в высший свет... Кстати, фехтовальные сцены в английском фильме не столь красивы, как комичны... В общем, первая часть, "Три мушкетёра. Бриллианты королевы" глянулась мне как-то не очень... Юмор, на который пытался сделать упор режиссёр, показался довольно хилым... Констанс Бонасье получила довольно малую толику экранного времени... Словом...
Но второй фильм, "Четыре мушкетёра. Месть миледи" я воспринял совсем по-другому! Глупого хохмачества оказалось меньше, сюжет стал напряжённее, а в игре актёров стала проступать (порой) и какая-то глубина... Вообще Д'Артаньян Йорка более человечен, чем Д'Артаньян Барре... Тот не унывает никогда, с легкостью отдаётся как миледи, так и её служанке. У героя Йорка в минуту самой страшной его потери слёзы блестят на глаза. И он вовсе не так легко и охотно был готов изменить своей Констанс при жизни...
Значительным получился и Ришелье у Хестона (да, неплохой актёр!) - в пику кардиналу Сорано, у которого навсегда застыла злобная гримаса на плоском и узком лице, пусть и весьма похожем на физию прототипа...
В общем, Рэкел навела мне всё-таки на неплохой фильм! Ещё раз хвала ей!
Метки: кино на английском языке экранизация Дюма Рэкел Уэлч кинорецензия Три мушкетёра кино Франции кино Британии |
Александр Трапезников - Проект "Мегаполис" |
Первую книгу этого автора - Александра Трапезникова - "Механический рай" я читал несколько лет назад, поначалу с большим интересом, даже восхищением. Типа, во как сюжет закрутил! Тут и мистика, и злоба дня, и, главное, до чего лихо развиваются события! Но потом я на чём-то споткнулся, и мой пыл несколько поугас... Я увидел в романе нечто даже попсовое. Тем не менее имя запомнил...
Роман Проект Мегаполис также отличается и стремительным сюжетом, и злобой дня, и даже мистикой... Главный герой романа Сергей Днищев оказывается втянут в несколько афер сразу, причем разрешиться они должны чуть ли не одновременно, а территориально тоже практически в одном месте... По складу своему это такой русский Жан-Поль Бельмондо, стихийный борец со всякой падалью и нечистью, которая так массово вышла на авансцену в описываемое в книге время (а именно - 90-е годы прошлого века). Вот только в личной жизни у него не всё гладко. Зато, как и персонажи французского актера, на которого он похож, он весьма успешный сердцеед. Правда, и тут за одним исключением: ему никак не удаётся подобрать ключик к сердцу Светы Муреновой, студентки иняза, девушки не от мира сего, с которой его однако сводят постоянно силы загадочные и необъяснимые (и в этом, пожалуй, единственный мистический мотив романа).
Трапезников ведёт своё повествование очень лёгким, живым, таким же динамичным языком; не опускаясь до использования ненормативщины, он тем не менее изрядный острослов и вообще дока по части ситуаций комических, хотя часто окрашенных в довольно мрачные тона. Временами юмор грубоватый, тем не менее не один раз по ходу чтения я искренне смеялся...
Характерной чертой, наверно, всего творчества Александра Трапезникова можно назвать активное его неприятие той действительности, которая свалилась на нас в начале 90-х прошлого века, хотя к сторонникам прежнего режима и тогдашних вождей отнести его тоже ни в коем случае нельзя.
А ещё меня поразило то, что в этой написанной ещё в прошлом веке книге автор сумел предугадать одни из самых громких и страшных событий века нынешнего. Вот только никто его тогда не услышал...
Метки: Трапезников триллер современная русская проза |
Жюльен Грак "Замок Арголь" |
Это имя - Жюльен Грак - узнал больше 20 лет назад, когда мне в руки попала его книга, включающая два романа - "Побережье Сирта" и "Балкон в лесу".
Тогда я был гораздо большим - не то чтобы интеллектуалом, но снобом точно - и усиленно стремился читать литературу "умную" и "шибко умную", и проза Грака пришлась мне очень по вкусу. Более понравился первый роман, "Побережье Сирта", представляющий собою чистый вымысел и мотивами напомнивший мне "Татарскую пустыню" Дино Буццати и где-то... "Капитанскую дочку" Пушкина! (кстати, Грак мог читать её в оригинале). Все три произведения начинаются тем, что молодой офицер прибывает служить в крепость, заброшенную куда-то к черту на куличках...
Роман "Балкон в лесу", описывающий события короткой войны Франции и нацистской Германии, запомнился мне меньше...
Очень обрадовался, узнав, что за прошедшие годы переведены и другие произведения Грака, в частности Замок Арголь, дебютный и, по мнению критиков, самый граковский роман.
Это, как утверждают предисловия и примечания, «демоническую версия» оперы Вагнера «Парсифаль»... Увы, тонкость интерпретации не смог оценить, поскольку оперы не видел и не слышал... Могу сказать, что роман относят к сюрреалистическому жанру, что выражается в совершенно особом его построении, авторской манере... Поначалу очень понравился язык - образный, лишенный обычной французской риторики. Потом от этого языка я скоро устал, стал находить его напыщенным, образы - вычурными, надуманными... Обрёл в чтении второе дыхание, отказавшись от чтения многочисленных примечаний, оставив их на потом... Действительно, читать роман "Замок Арголь" следует именно так...
Метки: Грак литература Франции сюрреализм |
Андрей Молчанов "Ядерные материалы" |
Андрей Молчанов - по всей видимости, один из самых компетентных отечественных авторов, пишущих про спецслужбы. Роман Ядерные материалы я бы назвал, скорее, приключенческим.
Многие персонажи этой книги - люди с криминальным прошлым. Есть беглый зек, бывший кегебист (с задатками разбойника), бывший офицер ВМФ, бывший поэт. А также один действующий офицер ГРУ. И др. Сюжет, в кратце, таков.
Некие тёмные (но обладающие деньгами и влиянием) личности проявляют интерес к затонувшим советским атомным субмаринам. Настолько серьёзный интерес, что снаряжают морскую экспедицию на научном судне. В число экипажа попадают и четверо из вышеперечисленных товарищей.
Книга весьма познавательна, увлекательно написана. Построением действия, как ни странно, очень напомнила "Остров сокровищ" Стивенсона....
Метки: Молчанов приключенческая литература |
Robert Louis Stevenson "Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde" |
Странно или нет, но первоначально в названии этой повести не было артикля. И под таким вот именно заголовком история про Джекила и Хайда помещена в пятой книжке двадцатипятитомного собрания сочинений, которую я выбрал, предпочтя прочим двадцати четырём, в первую очередь ради "Динамитчика", открывающего том (и составляющего львиную долю его объёма). "Странную историю" хотя я читал не раз, в оригинале даже с особой тщательностью, решил перечесть вновь, поскольку предшествующее обращение к повести имело место весьма давненько, по-моему, в прошлом веке.
"Странная история доктора Джекила и мистера Хайда" была написана Стивенсоном в 1886 году. В настоящий момент имеются как минимум два русских перевода (Е. М. Чистяковой-Вэр - 1900 года и вариант более близкий к нам по времени, выдержанный в стиле ХХ века - Ирины Гуровой). В англоязычной же литературе это одно из самых, не побоюсь этого слова, культовых произведений.
В весьма концентрированном, сжатом виде писатель рассмотрел здесь проблему добра и зла, сочетающихся в пределах отдельно взятой личности. Приключенческой повесть, наверно, трудно назвать, но это классический образец фантастики и литературы ужасов.
Лично меня повесть привлекает более всего своим языком. Это как на русском читать прозу Пушкина, Лермонтова; или, скажем, те произведения Тургенева и Чехова, которые отмечены элементами мистики. Стивенсоновский сюжет теперь мне слишком уж хорошо знаком, чтоб порождать какие-то бурные или нервные чувства; герои - не вызывают симпатии, потому в финале не испытываешь пронзительного чувства утраты, как при чтении новеллы Джойса, а вот язык... по-прежнему да.
И ещё всегда возникал вопрос, куда же девалась хорошая половина несчастного доктора, когда от него оставалась только плохая часть... Впрочем, лучше на этом не настаивать, чтоб не прослыть занудой.
Метки: Стивенсон литература Британии литература на английском языке хоррор фантастика |
Robert Louis Stevenson "The Dynamiter" |
Полное название этого цикла несколько длинноватое - "More New Arabian Nights.
The Dynamiter" written in collaboration with Mrs. Stevenson - по-русски "Продолжение Новых Арабских Ночей, или Динамитчик", написанное в сотрудничестве с миссис Стивенсон. Перевода, кажется, до сих пор не существует...
Стивенсон опять прибег здесь к стилизации под сказки "1001 ночи" - повествование представляет собой нанизанные одна на другую истории, в которых происходящее с героем продолжается рассказом встреченного им персонажа, затем - похождениями нового действующего лица, потом - снова рассказом, а в итоге оборачивается так, что все эти события меж собою тесно связаны и, более того, даже вроде бы далёкие друг от друга индивиды на самом деле оказываются весьма близкими и знакомыми друг другу...
Буквально в начале автор предупреждает, что главная фигура предшествовавших "Новых Арабских Ночей", богемский принц Флоризель, действует здесь под именем хозяина табачного бутика "Сигарный Диван" мистера Годолла (фамилия как бы говорящая - Godall). Впрочем, под своим прежним, настоящим именем принц тоже затем ещё появится. Но действие стартует именно в "Диване". Трое друзей приходят сюда, чтоб насладиться дорогостоящими канцерогенами, и один из них призывает к приключению. А далее и следуют эти приключения, в которых каждый из участников вступает в довольно тесный контакт с террористами, динамитчиками...
Зачин показался не очень правдоподобным, но далее сгущающаяся было при чтении (некоторая) скука была рассеяна очень интересным рассказом из жизни Мормонов... Вообще, вставные истории в "Динамитчике" - это самое лучшее в этой серии, настоящие жемчужины фантастической и приключенческой прозы. Стивенсон - это голова...
Ещё не мог не отметить тот факт, что "Динамитчик" написан на добрых двадцать лет раньше, нежели "Тайный агент" Конрада. О том же самом шотландский писатель рассказал куда интереснее и, что немаловажно, отметив основные черты терроризма, вокруг которых бывший российский подданный как бы всё ещё ходил вокруг да около...
Метки: Стивенсон литература Британии литература на английском языке приключенческая литература |
Леонид Леонов "Пирамида" |
Воспользовался отпуском (типа, времени свободного много... ага!), для того чтобы перечитать закатный роман Мастера...
Кстати, если кто увидит тут ассоциацию с Булгаковым, то я на неё рассчитывал! Какой-то критик уже сравнивал этот роман - наваждение с другим романом (более популярным). Сам же я как-то раз назвал "Пирамиду" русской "Волшебной горой". А сейчас только согласился с таким определением. Во-первых, не меньшая монументальность слога и замысла. Во-вторых, интеллектуальная насыщенность. В-третьих, камерность действия - при охвате эпохальном... В-четвёртых, подводит итоги истории, истории России в данном случае...
А что касается сходства с книгой Булгакова, автор статьи, которую я читал в том же 95-м году, что и саму "Пирамиду" первый раз, читал, вероятно, в каком-то из номеров "Нашего современника", утверждал, что это как бы другая версия тех же самых событий... Действительно, можно провести параллели. У Булгакова - в предвоенной Москве появляется Воланд со своею свитой, у Леонова - ангел Дымков. Да и представитель сил тьмы уже присутствует - "корифей" Шатаницкий.... Воланд даёт сеанс чёрной магии (с последующим её разоблачением); Дымков участвует в аттракционе "Бамба". Маргарита летает на метле. Юлия Бамбалски - на супер-автомобиле... И она же с помощью Дымкова создаёт супер-дворец, невероятного объёма и начинки (аналог - нехорошая квартира, в которой имел место бал Сатаны).
В "Мастере и Маргарите" лекцию на тему мироустройства даёт Воланд. У Леонова нечто подобное поручено Шатаницкому... Аналогом библейских глав и повести о Иешуа Га-Ноцри в "Пирамиде" можно считать повесть Вадима Лоскутова о фараоне Хеопсе...
Впрочем, подобные сравнения - дело неблагодарное... И чтобы покончить с ними, должен сказать, что у Михаила Афанасьевича названные мотивы звучат легче, искромётнее (недаром и популярен!). Но Леонова эпигоном назвать никак не могу. Хотя незавершённость романа чувствуется - в повторах, в некой невнятице зачинов порой... Впрочем, тема действительно крайне серьёзная. И хотя эсхатологические главы совершенно не глянулись (не то! не то нас ждёт!), центральный же, заглавный образ (образ Пирамиды) сделан с просто жуткой убедительностью... Всё-таки Мастер. И сказать так о той эпохе в новейшее время уже никто не мог... А впредь уж - и вовсе... Всё-таки автор знал матерьял не понаслышке...
Завершая сей пост, должен сказать, что читать книгу следует только на самую ясную голову, потому как требует предельной концентрации внимания...
Метки: Леонов Пирамида Россия Русское Сопротивление современная русская проза |
Франсис Карсак "Робинзоны космоса" |
Книга была впервые прочитана в детстве, потом перечитана -цать лет спустя. Сейчас вернулся вновь, не выдержав тоски монгольских пустынь, описанных Юзефовичем...
Знатоки -фантастиковеды, типа Гакова, отнесли роман, кажется, к космической опере.Ну, могут быть, могут быть... На мой взгляд, достоинство романа - так называемый реализьм. Автор сумел перенести землян на другую планету, но без звездолётов, без танков высокой защиты и даже без скафандров. Люди вооружены так, как и положено в середине ХХ века (причем, во всех смыслах). По планете они передвигаются в броневичке, переделанном из обычного грузовика. Ни бластеров, ни скорчеров у них нет. Только огнестрел... Настоящие робинзоны. Опять пережил необычную романтику такого экзотического путешествия.
Ещё хочется отметить, что автор - человек эрудированный. По поводу главной идеи честно признался, что позаимствовал её у Рони-старшего. Но и самому есть что сказать. Во всяком случае, в геологии, кажется, что-то понимает. Вообще, роман не выглядит сочинением дилетанта. На русский, говорят, переведено в сокращённом виде. Искал вариант английский (в надежде, что полный) - увы, не нашёл...
Метки: Карсак фантастика литература франции Робинзоны космоса |
Леонид Юзефович "Самодержец пустыни" |
Документальное исследование, посвящённое жизни барона Унгерна.
Всё-таки книга захватила гораздо меньше, чем художественные произведения писателя, в том числе и роман "Песчаные всадники". Самым интересным показалось начало, где автор - тогда ещё офицер-двухгодичник - беседует со старым монголом, утверждающим, что Унгерн до сих пор жив.
Фигура барона симпатии не вызвала (да автор и не добивался). Описывая его психологические черты, Юзефович указал на некоторые общие всем тиранам такого типа. Это, быть может, самое ценное во всей книге.
Только что выяснил, что читал первоначальный текст "Самодержца". Существует и переработанный, дополненный. Видимо, потом надо будет вернуться к этому варианту. Но пока нет сил...
Метки: Леонид Юзефович история нон-фикшн Россия |
Sommerlich Urlaub 2013: Kyrillow |
В эту среду (т.е. 24 июля) снова посетил Кириллов и Кирилло-Белозерский монастырь. Очень повезло с погодой - не было дождя, светило солнце, как настоящим летом. Нашу Катю сфоткали какие-то туристы, похоже, иностранные, восточного типа. Откуда - не спросил. Зато на берегу Сиверского озера подкатился к каким-то англоязычным старушкам. Думал, из Штатов. Оказалось - из Новой Зеландии.
В оружейном зале выставка обновилась. Заснял все экспонаты. Вычислить страну происхождения легко только в отношении русских и западно-европейских доспехов. С ордынскими уже сложнее. Сам я сфоткался рядом с "костюмом" польского воина 17 века. Впрочем, надо иметь в виду, что всё это новейшие реконструкции.
Метки: личное Кириллов Кирилло-Белозерский монастырь автопутешествия |
Joseph Conrad "The Secret Agent" |
Прочитал роман Конрада "Тайный агент", заинтригованный обсуждениями британской литературы, а также из интереса к так называемым "секретным миссиям" (кстати, перед тем я как раз перечитал очерк Ракитина о перевале Дятлова... ничего себе очерк! потолще иных романав; а ещё раньше - по диагонали проскочил пелевенский "Омон Ра" - гнусная штучка; думаю, Ракитин со мною по этому пункту согласился бы).
Итак, роман британского автора. Написан более ста лет назад. Главный персонаж - действительно шпион. Но как выясняется далее, двойной. В первую очередь шпионит в пользу какой-то континентальной державы. Возможно, России. Сначала его боссом был какой-то барон Штотт-Вартенхайм, затем некий мистер (господин) Владимир. Имена как бы не совсем ярко-выраженно русские... Собственно шпионская интрига в романе не очень интересна. Но язык (хотя и не как у Набокова) и психология героев (хотя и не как у Достоевского) всё же заслуживают внимания... Достоевского вспомнил не случайно. Иррациональность поведения некоторых персонажей уж больно наводит на мысль... Видимо, волна увлечения творчеством русского классика к началу века только-только докатилась до берегов туманного Альбиона. Увы, такой же глубины проникновения в мотивы человеческого поведения мистер Конрад достичь не смог... Да и сам сюжетец выглядит полубессмысленным. В сети русского текста, похоже, нет, поэтому ссылки не даю.
Метки: литература Британии литература на английском языке секретные миссии Конрад |
Пьер Бенуа "Атлантида" |
Прочитал два произведения про Атлантиду. Первое - это повесть Александра Беляева Последний человек из Атлантиды. В ней автор с большим тщанием воссоздал Атлантиду классическую, описанную Платоном, имевшую (по крайней мере в какой-то период) наибольшее число сторонников. Но меня эта история совсем не захватила. Надо было познакомиться с ней на добрых тридцать лет раньше.
Роман же Пьера Бенуа так и называется -Атлантида. Хотя он и написан французом да ещё и почти сто лет назад, читал с большим интересом. Некоторая галльская высокопарность слогу Бенуа, конечно, присуща (кажется, Андрей Битов признавался, что пытался этот стиль копировать), но с другой стороны автор обнаруживает незаурядную эрудицию по части истории и географии; описывает похождения своих героев так, будто сам находился рядом. Версию Атлантиды он дал мне прежде неизвестную и весьма убедительную. Вдобавок сумел придать сюжету мистико-эротическую (или эротико-мистическую) окраску...
Метки: Бенуа Атлантида литература Франции приключенческая литература |
"Гагарин. Первый в космосе" (2013), режиссёр Павел Пархоменко |
Фильм показывает одно из самых важнейших событий ХХ века: запуск первого в истории человечества космического корабля с пилотом на борту. Человеком этим, как известно, стал наш человек - Юрий Алексеевич Гагарин.
Собственно, именно этот полёт и является в картине неким стержнем, вокруг которого, если можно так выразиться, вращается всё остальное. Ретроспективно даны и подготовка в отряде космонавтов; и то, как происходил выбор кандидатов; и факты из биографии Гагарина - как его чуть не отчислили из лётного училища; в каких условиях жила его семья во время немецкой оккупации; то, какими непростыми были его отношения с дублёром - Германом Титовым.
Показана, хотя может, и не так подробно, обычная наша дурь - как вели работы на ракете перед стартом поначалу в полной темноте (боялись, что стартовую площадку увидят с американского самолёта-шпиона). Как Сергей Королёв, узнав о неполадках в работе систем корабля, в сердцах бросил, что не хотел бы, чтоб аппарат приземлился на территории вероятного противника - тогда ведь узнают, на чём мы летаем...
И тем не менее полёт прошёл успешно!
Не показали только, как Гагарин выходил из автобуса, на котором космонавтов везли к стартовой площадке, к колесу. И касательно пения Юрия Алексеевича на орбите повторили старый советский миф. Где-то читал у Михаила Кураева, что на самом деле Гагарин от полноты чувств во весь голос пел "Ландыши". Но наверху песенку сочли аполитичной, и с тех пор во всех описаниях полёта фигурирует "Родина слышит, Родина знает..."
Понимаю также, что фильм может быть интересен только тем, кто уже считает первый орбитальный полёт с человеком на борту, эпохальным событием. Ну а тех, кто увязывает это свершение с ГУЛАГом, со строительством берлинской стены и проч., никакие фильмы, конечно, не переубедят...
Метки: кинорецензия исторический фильм космос Гагарин |
Robert Stevenson, Lloyd Osbourne "The Wrong Box" |
Ещё более неизвестный русскому читателю роман, нежели "Принц Отто" (впрочем, оказывается, есть современный перевод; но об этом ниже). Также помещён в седьмой том двадцатипятитомника "SWANSTON EDITION", две тысячи шестьдесят копий (из них шестьдесят - не для продажи).
Это такая комедия положений, но также и характеров - уж больно прикольные герои... Начинается всё с того, что два брата, Мастерман и Джозеф Финсбери, ещё в детстве, вступили в так называемую тонтину (tontine). Я думал, такое учреждение Роберт Стивенсон выдумал, на пару со своим пасынком, но оказывается, слово есть в словарях. Тонтины появились ещё в 17 веке - это такая форма страхования жизни, в которой капитал складывается на паях, и по мере ухода пайщиков из жизни, оставшиеся... как бы это сказать... становятся всё состоятельнее. Последний уцелевший пайщик срывает куш. Только это, скорее всего, ему уже не нужно. Вот и братья Мастерман и Джозеф дожили до такой поры, что оказались последними пайщиками в своей тонтине. Как известно, деньги и вообще всякие материальные ценности разобщают людей, даже самых близких родственников. Так произошло и в романе.
У обоих братьев были наследники; у Мастермана - сын Майкл, преуспевающий адвокат, специализирующийся на разруливании всяких тёмных делишек. Джозеф был опекуном сыновей другого брата, ушедшего из жизни, - Морриса и Джона. Да вдобавок ещё и другой сироты - дочери покойного друга Джулии Хейзелтайн. Наследство своих подопечных он растратил в своем бизнесе, постепенно приходящем в упадок кожевенном деле. Моррис не мог этого ему простить и начал старика всячески притеснять и кошмарить... Для Джозефа, любившего попутешествовать, всюду читать импровизированные лекции, материал для которых он собирал в популярной прессе, такая жизнь очень скоро стала невыносимой... Моррис полагал, что кузен Майкл блефует, и его отец Мастерман, уже мёртв, только не знал, как подступиться к своему пройдошливому двоюродному братцу, считающемуся лучшим адвокатом Лондона. Судьба однако предоставила шанс не Моррису, а его дяде. После крушения поезда, на котором наша троица ехала в Лондон, первым пришёл в сознание Джозеф и дал дёру с места катастрофы, имея на руках чек на восемьсот фунтов стерлингов. Очухавшийся несколько позжае Моррис кинулся на поиски дядюшки, но вместо него ошибочно нашёл изуродованное тело другого старика, по какой-то случайности облаченного в ту же самую униформу одного из движений за правильный образ жизни, какая была и на Джозефе. Моррис решает скрыть факт смерти своего опекуна. И вот тут начинается уже просто что-то фантасмагорически невероятное...
Майкл и один его счастливо избавленный от юридических напастей клиент случайно заскакивают в багажный вагон, в который погружена бочка с телом так и оставшегося инкогнито джентльмена. Подзащитный Майкла, весь во власти эйфории, меняет ярлыки на багаже. В результате по адресу Морриса приходит громаднейший ящик со статуей Геркулеса (как оказывается, нелегально переправленной из Италии), а бочка с телом попадает к организовавшему эту скульптурную контрабанду так называемому художнику (малюющему что-то там в свободное от репетиторства и преподавания время) Уильяму Денту Питману. Но на этом перемещения тела бедного старичка вовсе не заканчиваются. Как и разные прочие махинации с переодеваниями, применением грима и каких-то вымышленных имён...
Помимо того, что роман просто гомерически комедийный, это и неплохое исследование человеческой психологии... Не зная о том, что он всё-таки переведён, пытался дать свой вариант названия. Буквальная версия, "Неправильный ящик", не самая плохая. "Чужой груз" или "Доставка по ошибке" - значительно хуже. Решил в конце концов совсем отвязаться от оригинального титула, предложив "Похождения покойника". Но оказывается, переводчик изданной в 2004 году русской версии нашёл куда более удачный вариант - "Несусветный багаж".
Метки: Стивенсон литература Британии литература на английском языке |
Robert Stevenson "Prince Otto" |
Малоизвестный нынешнему русскому читателю роман классика неоромантизма, поскольку новых переводов нет; единственный имеющийся был сделан, похоже, ещё до революции.
Наверно, и не главное произведение Стивенсона вообще. Действие происходит в вымышленном немецком княжестве Грюневальд, судя по всему, ещё до объединения Германии Бисмарком. Но намёк на "железного канцлера", мне кажется, в романе имеется (об этом чуть ниже). Главный, он же заглавный герой книги, принц Отто - номинальный государь Грюневальда, - человек добрый, тонко чувствующий, но - слабохарактерный... Он занят охотой, сочинением стихов (по отзывам - довольно слабых), домашними спектаклями. Его маленькой страной управляют его жена Серафина и премьер-министр барон Гондремарк, прожжённый интриган. Однажды, решив сыграть в Гарун-аль-Рашида, Отто бросает двор, отправляется, что называется, куда глаза глядят и посещает, инкогнито, одну ферму в глухом уголке княжества. Местные жители, не подозревая, кто перед ними, почем зря хулят принца, а в особенности его ближайшее окружение. Так же несколько неожиданно Отто узнаёт, что в его княжестве полно революционеров, желающих свергнуть правящую верхушку и установить республиканский строй в Грюневальде.
Но на самом деле в княжестве куда дальше зашёл и сильнее назрел другой заговор, причем прямо под носом у принца - как сказали бы советские публицисты, реакционный. Гондремарк, при самой горячей поддержке принцессы, ведёт в государстве милитаристские приготовления - с целью захвата соседних земель и отвлечения энергии подданных, крайне недовольных существующим положением (коллапс экономики, высокие налоги и т.д.) в военно-патриотическое русло (возможно, именно тут намёк на Бисмарка).
"Принц Отто" - произведение ярко выраженной драматургии. При чтении возникло даже чувство, что задумывался роман как пьеса - так велика в нём доля именно диалогов; и более того, всё, что с персонажами творится, так и просится на сцену. При этом не могу не отметить, что повествование ведётся совершенно особенным, именно стивенсоновским языком (порою не совсем простым для понимания человека, родившегося далеко за пределами туманного Альбиона). Многие эпизоды полны тонкого комизма, иронии. А нередки и философские нотки в дискуссиях героев. Однако финал, как мне думается, несколько подкачал. Не то чтобы показался предсказуемым, но после ряда довольно напряжённых сцен, в развязке сюжета мне как раз и не хватило той драматургии, в которой так преуспел автор и меня успел приучить...
Метки: Стивенсон литература Британии литература на английском языке |
День Независимости |
Когда "Маяк" ещё транслировали по всей России (сравнительно недавно; потом перестали), какие-то Ранеты-Кларнеты устроили очередной стёб (вот из-за того, что все они так здорово распоясались, думаю, крантик им и завернули, - а то больно уж много вольнодумных мыслей и вообще уже настоящего непотребства). На этот раз тема была такой: какая мелодия похожа на какую? Оказалось, американский гимн очень схож с известной застольной русской песней "Хасбулат удалой, бедна сакля его..."
Метки: мысли юмор |
Владимир Чивилихин "Память" (в 2-х книгах) |
Какие-то отрывки из романа-эссе читал ещё в 80-е, что называется, по горячим следам. Сейчас познакомился с полным текстом.
По некоторым читательским отзывам вижу, что сейчас принято скорее ругать это сочинение, в том числе в поддержку Льва Гумилёва. Да, время написания наложило свой отпечаток на книгу, но считаю, в устаревшие записывать её несколько рановато. Думаю, многие нынешние "шедевры" перейдут в разряд макулатуры гораздо скорее.
Коротенько о самом романе. К сожалению, само название его стало потом как-то больше ассоциироваться с пресловутым обществом. На самом деле позиция автора радикально иная. Это свободное размышление на тему отечественной истории - в связи, в том числе, с событиями жизни самого писателя. Проникся таким эссеистским подходом не сразу, но когда дошёл до описания того, как Чивилихин поступал в МГУ, читал книгу уже просто взахлёб. Описание судьбы декабриста Мозгалевского, правда, слегка вынесло мозг... Но страницы, посвящённые "Слову о полку Игореве" эту нудноватость с лихвой искупили (собственно, огромная любовь к этому произведению во многом помогла будущему писателю поступить в МГУ).
Очень много (и интересно) о монголо-татарском нашествии, о "злом граде" Козельске. При этом автор полемизирует с Львом Гумилёвым, выдвинувшем теорию "симбиоза" Орды и Руси. Гумилёв в своё время на книгу сильно "обиделся", даже назвал "Память" "литературным доносом". Странная позиция, на мой взгляд. Как и любой автор, он наверняка рассчитывал на широкое прочтение своих трудов, не в стол же писал. А роман Чивилихина сделал его работам широкую рекламу, своего рода. Негативную? Но я, например, в симбиоз Орды и Руси тоже не верю, чисто по-рабоче-крестьянски. Ведь не отрицает же Гумилёв факт походов монголов на Русь (называя их "кампаниями")? Так вот, такие кампании, особенно в то время, бескровными уж никак быть не могли. И вообще, рэкет нельзя считать позитивным явлением, в принципе...
Теория пассионарности вызывает у меня тоже большие сомнения... Тогда уж надо считать "пассионариями" и бандитов 90-х годов! На самом деле, такими "пассионариями" могут быть почти все люди - надо только поставить их в такие условия, когда их прежде скрытые желания получат возможность реализации...
К сожалению, наши законодатели в последнее время борются с так называемым пиратством, и потому любимый сайт всех российских книголюбов сейчас закрыт. Почитать "Память" можно здесь - первую книгу и вторую.
Метки: Чивилихин роман-эссе история Козельск Память |
Два шпионских фильма |
Первый - как бы не шпионский, как бы про разведчиков... разведчика - Льва Маневича. "Земля, до востребования" (1972) - постановка Вениамина Дормана, экранизация одноимённой книги Евгения Воробьёва (по его же сценарию). Помнится в детстве фильм показался очень скучным - ни драк, ни перестрелок... Сейчас могу сказать, что на экран перенесены, главным образом, начальные главы книги, основное действие которой вообще-то происходит по разным тюрьмам, куда бросают "Этьена". В фильме же этот период жизни разведчика (на самом деле - завершающий) показан довольно скомканно... В целом снято весьма прилично, смотрится неплохо (для боевика, в котором совсем нет перестрелок и драк), но до уровня "Мёртвого сезона" и "Семнадцати мгновений весны", увы, не дотягивает....
Второй фильм - это "The Russia House" (1990) режиссёра Фреда Шепизи. Тоже экранизация - романа Джона Ле Карре, по сценарию, между прочим, Тома Стоппарда. Может быть, поэтому некоторые диалоги показались мне трудноватыми для восприятия (критика тоже отметила некоторую тяжеловесность скрипта, так что...). В роли издателя Бартоломью "Барли" Скотта Блера - Шон Коннери. В роли сотрудницы советского книгоиздания (и пособницы диссидентов и врагов) Кати Борисовны Орловой (так в фильме, иногда) - Мишель Пфайффер. Коннери прекрасно справился с образом диссидента британского, музыканта, анархиста, алкоголика. Пфайфер со своею частью - чуть хуже (хромает русское произношение). Вообще фильм грустный и такой пацифистский. Поскольку деятели английской МИ и американского ЦРУ показаны без всякой симпатии. Деятели КГБ, конечно, тоже, но они попали только в совершенно крохотный кадр. И в конце концов они же отпустили Барли в Лиссабон, и не только, а не замучили в застенках., хотя могли бы. Вообще, должен отметить, наша страна показана в картине без обычного (для такого рода продукции) стеба и издёвок; есть прекрасные ландшафтные съёмки. Трогателен эпизод, в котором дядя Кати, Матвей, рассказывает про осаду Ленинграда гитлеровцами, про пулевые отметины на стенах домов на окраине города...
Метки: секретные миссии Коннори Ле Карре Маневич шпионский боевик кино на английском языке кинорецензия экранизация кино Британии |
"Мёртвый сезон" (1968), режиссёр Савва Кулиш |
В какой-то старой уже книжице про приключенческие фильмы эта картина была названа лучшей картиной жанра. И в самом деле всё очень качественное - режиссёрская работа, операторская; игра актёров; сюжет; даже саундтрек, звучащий чаще под сурдинку, но точно передающий общий тревожный, нервный настрой происходящих на экране событий. Да что там говорить! - изображаемая заграница смотрится очень всамделишно - с массою вывесок на английском на улицах, потоками иномарок в кадре. И что немаловажно для любителей такого рода кино, драка ближе к финалу разыграна значительно лучше таковых во многих других подобных фильмах. Она какая-то сумбурная, нескладная, совсем не суперменская... На ум невольно приходит потасовка в "Трёх днях Кондора" Поллака, но там создатели всё-таки привнесли в эту сцену толику киношного гламура...
Думаю, что на эту работу, "Мёртвый сезон", во многом ориентировались авторы сериала "Семнадцать мгновений весны". А другой сериал, снятый тоже по Семёнову, "Противостояние", на мой взгляд фильму Кулиша значительно уступает.
Метки: кинорецензия секретные миссии шпионский боевик Банионис Кулиш |
Карел Чапек - сборник серии "Зарубежная фантастика" (1966) |
По-хорошему завидую первым читателям сборника. В конце 60-х прошлого века - книга вышла в издательстве "Мир" в 1966 году - помещённые в неё произведения должны были стать настоящим открытием - и не только для любителей фантастики. В те времена практически (40 лет назад) листал этот томик и я (его принёс из библиотеки старший брат). Но был не то чтобы крайне мал, а просто недостаточно зрел для такой книги...
Помимо четырёх небольших рассказов в сборник вошли сочинения ключевые для фантастики ХХ века - пьесы "R.U.R" и "Средство Макропулоса", роман "Война с саламандрами". Первая пьеса знаменита тем, что в ней Чапек ввёл в обращение слово, да и вообще понятие "робот". Мало того - на долгие годы определил проблематику темы (противопоставление искусственного интеллекта - человеку; бунт роботов и т.д). В другой пьесе писатель задаётся вопросом: насколько нравственный облик человека зависит от продолжительности человеческой жизни, от смертности человека?
Однако настоящий шедевр подборки - это роман "Война с саламандрами". В каком-то смысле автор бросает мостик от фантастики классической (Уэллса) к фантастике нового времени. В отдалённом уголке земного шара капитан коммерческого судна ван Тох (на самом деле - компатриот автора, чех Вантох, изменивший фамилию на голландский лад) обнаруживает колонию ранее неизвестных человечеству крупных земноводных. Далее выясняется, что эти твари обладают неожиданно высоким интеллектом, который к тому же ещё и поддаётся развитию посредством обучения.
То с юмористическими, то с сатирическими нотками Чапек рассказывает о том, как саламандры (такое название в повседневном обиходе получил новый вид) начинают распространяться по всему свету. В начале этому поспособствовала случайность - ван Тох обращается к магнату, с которым был знаком в детстве, хотя тогдашние их отношения и не отличались большой дружбой; лакей, в расчёте на чаевые, докладывает боссу. Тот принимает рассказ капитана за сказку, но в спонсировании задумки - добычи жемчуга дрессированными саламандрами - однако не отказывает... Но далее стремительный ход событий определяют уже ничем неприкрытые человеческая корысть, алчность, националистические и милитаристские амбиции... И в конце концов численность саламандр, их оснащённость достигают таких величин, что уже не они получают приказы от людей, а напротив - диктуют свои условия отдельным государствам и всему человечеству...
На мой взгляд, один из самых убедительных романов-антиутопий. Это не только сатира на поднявший во второй четверти ХХ века фашизм и нацизм, но и до сих пор актуальное предупреждение всему человечеству - ведь оно и по сей день остаётся разобщённым, подвластным узким интересам, далёким от общего блага, как государственным, так и частным... Я это на собственной шкуре ощущаю...
Метки: Чапек фантастика классика зарубежной НФ Война с саламандрами антиутопия |
Валентин Пикуль "Честь имею" |
Валентин Пикуль был весьма популярен в 80-е - 90-е годы прошлого века. Тем не менее я сумел как-то пройти мимо его творчества. Читал только "Крейсера", потом - журнальный вариант книги о Распутине и уже в 2000-е - "Три возраста Окини-сан", роман который мне по-настоящему понравился.
И вот теперь Честь имею, о существования этой книги я знал уже добрый десяток лет; обратиться же к ней решил, поддавшись интересу к секретным миссиям... Дело в том, что главный герой (и рассказчик, повествование которого лично мне трудно было отделить от вставок автора, хотя в предуведомлении к роману тот и уверял, что разница будет достаточно заметна) - профессиональный разведчик, офицер и под конец карьеры даже генерал Генерального штаба... вернее, двух Генеральных штабов - ещё царского и затем советского.
Имя этого человека так и остаётся читателю неизвестным. А жизненный путь его впечатляет. Ещё мальчиком он видел воинов, освобождавших от турок Балканы. В зрелые годы ему доведётся самому поучаствовать в освободительной войне, которую вела армия Тито против вооружённых сил гитлеровской Германии.
Вообще Балканы занимают особое место в его жизни, в его военной карьере. Однако и по другим уголкам Европы, Азии и даже Африки судьба его изрядно помотает...
Повествование в романе построено таким образом, что главы, посвящённые периоду службы героя в царской армии, чередуются с главами, рассказывающими уже о Второй Мировой. Контрасты и параллели получаются интересные...
Вообще язык Валентина Пикуля не так уж плох, как я думал лет -цать назад (высокомерно отметая его книги, бывшие тогда настоящими бестселлерами) - ёмкий, понятный читателю широчайшего возрастного и образовательного диапазона; не чуждый хлестким метафорам... Ну иногда писатель находит эти метафоры слишком уж не мудрствуя лукаво, совершенно не лезет за ними в карман... Очень часто автор ссылается на догмы советских времён как на что-то само собой разумеющееся... Да вообще порой не утруждает себя объяснениями, кто есть кто, и почему, - как будто читатель должен знать не меньше его... Или напротив, бывало, при чтении закрадывалась мысль, что вот этот текущий фрагмент написан был в расчете почти на идиотов...
Невольно сравнивая Пикуля с Алдановым, я отводил первому место на ступеньку, даже на две ниже в литературном табеле о рангах... Во-первых, именно из-за бездумного повторения цитат из Советских энциклопедий, во-вторых, из-за небрежности в объяснении тех или иных исторических фактов и явлений... Ну и язык, конечно, погрубее, чем у классика русского зарубежья...
И всё же я читал книгу с нарастающим интересом, отмечая про себя то обстоятельство, что в описании событий обеих мировых войн, революционной действительности семнадцатого года автор находит детали поубедительнее, нежели в той части повествования, что охватывает годы на рубеже веков. Как если бы и романисту было достаточно трудно представить эту более отдалённую от нашего времени эпоху...
Прозу Пикуля трудно назвать особо психологической, даже в сравнении со всё тем же Алдановым; она лишена глубоких проникновений в подсознательное, в мотивировку поступков... На зато характер безымянного героя этого романа я бы назвал правильным примером - примером отношения к жизни, к карьере, к своей стране, к женщинам наконец... Таких людей не хватает не только в нынешней действительности, но даже в нынешних книгах...
Метки: Пикуль исторический роман секретные миссии |
"Заблудившийся" (2009 год) |
Посмотрел сегодня ещё один фильм. Это выпущенная где-то в степях Казахстана картина "Заблудившийся" с нашим Мерзликиным в главной роли заблудившегося (в прямом и переносном смысле) человека.
С точки зрения эстетической всё очень даже неплохо. Этакий Роб-Грийе в казахстанском варианте. Или мистический триллер, если попроще, с кружением на одном месте.
Но смысловой ряд разочаровал... Мораль сей басни оказалась довольно проста. Если б так обстояло в реальной жизни, в мире не осталось бы ни одного мерзавца и подонка, и мы пребывали бы в какой-то Утопии (ну те, кто остался бы жить, конечно...)
PS. Под вечер начал уже и разговаривать, непроизвольно... То ли сам с собой, то ли с компом, то ли с сайтом мэйл, тупящем по-страшному... Употребляя самые исконно русские выражения. Поймал себя на этом и был страшно удивлён...
Метки: кинорецензия |
Мания кино... дальше... |
Радея за грядущую голливудскую улыбку, сегодня перенёс самое напряжное, если верить стоматологическим эскулапам. Действительно, был реально хреновый момент... Но при помощи ватки с нашатырём взбодрили. А вот вопросы проводящего операцию парадонтолога не взбадривали совсем: "Как самочувствие? Голова не кружится? Не тошнит? Не больно?" Или "Сейчас я тут немного пошкрябаю...", "Ещё пару швов и заканчиваем"... Но после пары пришлось наложить ещё пару. Ладно, я не о том! 12 часов нельзя не только есть и говорить, но даже улыбаться! Переплёт... Что остаётся бедному пациенту? Правильно, киноманьячить!
Хотел даже озаглавить пост "Советская кинофантастика 60-х". Посмотрел два черно-белых фильма - "Солярис" Бориса Ниренбурга (1968 год) и "Продавец воздуха" Владимира Рябцева (1967). Обе картины - экранизации известных фантастических повестей; в первом случае, довольно близко следующая оригиналу, а вот во втором - версия более вольная...
"Солярис" вообще довольно прилично сделан, хотя и без изысков (не Тарковский!), "Продавец" - местами глуповат. У Беляева, по-моему, покруче было... Там, вроде, марсианам воздух продавали. Зато не было таких твистов на магнитофонах (по-моему, самое лучшее в этой картине). Обличали здесь, похоже, американских акул бизнеса, но вот дикторы на ТВ гутарили всё-таки с британским акцентом... И где таких разыскали? На Одесской киностудии? Один, тот, что торгашество воздухов на ТВ продвигал, вообще на Хавьера Бардема похож...
Василий Лановой в роли Криса Кельвина, Владимир Этуш в роли Снаута, Виктор Зозулин в роли Сарториуса и Антонина Пилюс в роли Хари
Метки: кинорецензия экранизация кинофантастика Солярис |
Киноманьяк |
Продолжаю оставаться таковым, хотя и не в столь интенсивной фазе, как рассчитывал.
Вчера посмотрел премированный фильм Прошкина "Орда" (кстати, не в трансляции Первого, поскольку в это время педагогикой занят был и вообще угорал, глядя на кульбиты младшего поколения...). Разочарован. Прекрасно показана звериная сущность монголо-татар. Даже животная. Ну... и всё... Остальное мутное какое-то. Митрополит совершил исцеления матери хана, но как-то очень невыигрышно, с большой задержкой. Сами монголы-то почему решили, что это именно он исцелил? Ведь и до митрополита целая толпа разных кудесников и колдунов старалась... Не убедил и результат. Мать тирана прозрела не только физически, но и духовно... И в конечном итоге это подкосило всю Орду. Только времени на то ушло значительно больше! Добрых лет сто... Лично мне на эти события импонирует точка зрения в духе Льва Толстого, без всякой мистики. Русские, как народ, оказались сильнее монголов, крепче. И физически, и духовно. Потому и победили... Но очень не сразу...
А сегодня до похода к стоматологу посмотрел английский фильм "Get Carter" 1971 года с Майлом Кейном в главной роли. Замечательное кино про бандитов! Совершенно не гламурное, что называется, нуар. Подкупает своей всамделишностью. Понравилось то, что в поезде по дороге в родной Ньюкасл Джек Картер читает "Farewell, my lovely" (Чандлер). А ещё то, что в начале 2000-х (до так называемого кризиса) в этот самый Ньюкасл наладились ездить манагеры и топ-манагеры нашей компании - учились там бизнес-администрированию. Такой бандитский город!
После возвращения от стоматолога (правда, в два приёма, да и возвращений было два!) заценил экранизацию "Превращения" Кафки (2003 год; режиссёр Валерий Фокин). Очень тонкая работа! Картинка такая эстетически правильная (правда, полустанок "Praha" - "Prag" на пражский вокзал как-то не тянет...), и актёры работают прекрасно. Евгений Миронов в роли Георга Замзы. Игорь Кваша - в качестве его деспотичного папаши. В жука Миронов не превращался, он это актёрскими средствами передал. Очень даже убедительно... Трепетал пальцами рук, будто это действительно конечности насекомого...
Вот на этом пока всё.
Метки: экранизация кино на английском языке кинорецензия исторический фильм нуар Кафка кино Британии |
Два российских фильма о любви |
Метки: кинорецензия кино о любви Рязанов Меньшов |
"Ку! Кин-дза-дза" (2013), режиссер Георгий Данелия |
Мультяшный римейк известного фильма. Действие перенесено в современность, соответственно, изменились персонажи. Теперь это знаменитый музыкант, виолнчелист Владимир Чижов и его племянник, мечтающий стать столичным диджеем, Толик Царапкин.
Как и в фильме попадают на Плюк по недоразумению. Сталкиваются там с необычной и уродливой действиетльностью. И успешно выходят из испытания. Сущность у обоих оказалась здоровой.
Молодёжный сленг Толика забавен. Всё-таки сатира в фильме была посильнее... Злободневной была.
Метки: кинофантастика анимация Данелия Кин-дза-дза кинорецензия |
"Планета Ка-Пэкс" (2001), режиссёр Иэн Софтли |
Экранизация первого романа цикла Джина Брюэра, рассказывающего о "пришествии" на Землю прота.
Главное впечатление от фильма я уже высказал: будь последовательность моего знакомства с произведениями двух видов искусств, литературы и кино, другой, после просмотра я не стал бы искать книгу.
Сюжет романа перенесён на экран с некоторыми изменениями. В частности психиатра здесь зовут не Джин Брюэр, а Марк Пауэлл, и он, зачем-то, женат вторым браком. Исчезли более существенные моменты.
Например, наркозависимость его сына Уилла (в фильме он тоже вроде имя поменял). Ход идентификации прота примерно тот же, только упростился. Вообще, на мой взгляд, интеллектуальная составляющая сюжета в картине ослаблена.
В книге всё было как-то и стройнее, и напряжённее. А вот видеоряд, которым, собственно, и отличается кино, не столь уж силён.
Это при том, что и книга, надо признать, особой изобразительностью не страдает. Не Френсис Скотт Фицджеральд, не Апдайк.
Но киношники, как я уже сказал, по отношению к первоисточнику не далеко продвинулись. Из всех эпизодов меня впечатлил только начальный - появление прота на вокзале - и демонстрация в планетариуме (или как это заведение назвать?),
когда прот рисует на особом компе орбиту родной планеты.
Не очень-то убедительными показались мне и актёры, в том числе Кевин Спейси (прот) и Джефф Бриджес (доктор Пауэлл). Только исполнитель роли Хауи на своём месте...
И ещё пару слов про саундтрек. Кто-то очень хвалил его, якобы только ради него можно фильм смотреть. По мне так, саундтрек как саундтрек. Основная тема довольно ритмична, мелодический рисунок прост. Очень минорный, я бы даже сказал, меланхоличный...
Метки: кинофантастика экранизация Ка-Пэкс кино на английском языке кинорецензия |
Gene Brewer "On a Beam of Light" |
Продолжение романа "Планета Ка-Пэкс". Прот возвращается в Манхеттенский Психиатрический Институт практически ровно пять лет спустя после своей отправки на "родину".
Эта часть тетралогии носит ещё более выраженный "психитарический" характер. Больше описаний различных заболеваний. Особенно много уделено расстройству множественной личности (multiple personality disorder, MPD). Сейчас вроде используют другой термин - диссоциативное расстройство идентичности (англ. dissociative identity disorder, DID). Но не суть.
Тем не менее роман всё равно остаётся фантастическим. Прот демонстрирует такие способности, которые никакими психическими расстройствами не объяснить.
На русский книга, похоже, не переведена. Попробую привести несколько цитаток - из высказываний "инопланетянина", названных "Мудрость (или безумие) прота" (взятых из его выступлений на ТВ-шоу 20 сентября 1995 года) - The Wisdom (or Craziness) of prot (from his television appearance of Sept. 20, 1995).
Don’t blame the politicians for your problems. They are merely a reflection of yourselves.
Не обвиняйте политиков в ваших бедах. Они всего лишь отражение вас самих.
Hunting is no sport, it is cold-blooded murder. If you can outwrestle a bear or chase down a rabbit, then you can consider yourself a true sportsman.
Охота - не спорт, это хладнокровное убийство. Если вы поборете медведя или догоните кролика, тогда можете считать себя истинным спортсменом.
The root of all evil isn’t the lust for money, but money itself. Try to think of a problem that doesn’t involve money in some way.
Корень всех зол вовсе не жажда денег, а деньги сами по себе. Постарайтесь найти проблему, которая бы так или иначе не была бы связана с деньгами.
The purpose of governments is to make your WORLD safe for commerce.
Цель правительств сделать мир безопасным для коммерции.
All wars are holy wars.
Все войны священные.
There will come a time when the human beings of EARTH will be devastated by diseases that will make aids look like a runny nose.
Придёт время, когда людей на Земле поразят такие болезни, перед которыми СПИД покажется насморком.
Метки: Брюэр фантастика американская литература литература на английском языке Ка-Пэкс |
Gene Brewer "K-PAX" |
Уже почти десяток лет назад впервые услышав название фильма, я был изрядно ошарашен. "Планета Ка-Пэкс". Дело в том, что в компании, где я работаю, начиная с середины 90-х действовала программа, называвшаяся "Капэкс". И она вынесла мозг многим, даже опосредованно - тем, кто напрямую с ней дела не имел (т.е. и мне). Расшифровывается название "капитал экспендича" (capital expenditure) - "капитальная затрата". В рамках этой программы решается, на что компания потратит деньги. И на что не потратит. Ну и всё о том.
А теперь о фильме. Вернее, книге. О существовании романа я узнал сравнительно недавно. Затрудняюсь объяснить, с чего я вдруг решил его прочитать. Планов-то было много... Но вот роман прочитан (благо недлинный). Однако выяснилось, что это трилогия, даже тетралогия, если не больше. А у меня только две части...
Как бы то ни было, коротенько о первой из них. "K-PAX" или Планета Ка-Пэкс по-русски - это роман, написанный от лица психиатра, имя которого по странности совпадает с именем автора, Джина Брюэра; психиатра, занимающегося лечением весьма необычного пациента, утверждающего, что он житель далёкой планеты Ка-Пэкс в созвездии Лира, и называющего себя "прот" (именно так, со строчной буквы; в английском "prot"; поясняется, что произносится "проут").
Общая идея книги как-то дошла до меня, прежде чем я начал читать, и на этой стадии казалась ну очень перспективной! Инопланетянин, которого принимают за душевнобольного, - как много интересного из этого можно извлечь! (несколько похоже, правда, на "12 обезьян" Терри Гиллиама, где пациентом психушки становится гость из недалёкого будушего). Но при чтении я поначалу испытал разочарование... То, что прот рассказывал о своей планете, показалось банальной американской мечтой о банальной анархии. Нет государств, правительств, нет религий, войн, нет школ... есть правда библиотеки, где хранятся не книги, а супер-реалистические фильмы (онейрофильмы - проецирующиеся прямо в мозг). Практически нет секса, нет семьи и нет любви.... Даже плотоядных видов не существует, а самые разумные обитатели планеты, такие как прот, вовсе не мнят себя этакими царями природы, а держатся совершенно на равных с существами более низкой организации (в земном понимании). При этом живут сотни земных лет, не обременяя себя той обязательно-принудительной трудовой деятельностью, без которой не можем прожить мы, люди, а делают только то, что нравится, получая всё, что необходимо для жизни, прямо из природы. И свободно перемещаются по Вселенной со сверхсветовыми скоростями, на луче света.
Довольно скоро однако повествование захватило меня. Автор и вправду сумел очень ненавязчиво и увлекательно коснуться важных проблем человеческого существования, попутно описав несколько интересных случаев из современной психиатрической практики. Роман получился в каком-то смысле антиподом "Кукушкину гнезду" Кизи.
Тем не менее, вариант цивилизации, якобы существующей на Ка-Пэкс, всё равно представляется мне довольно сомнительным решением человеческих проблем. Другие авторы уже изображали земное общество, в котором изменена сама природа хомо сапиенс. Например, Майкл Корди в своём романе "Нуль преступности" (Michael Cordy "Crime Zero") добился снижения агрессивности у мужской половины человечества. При этом мир стал более спокойным, толерантным и т.п. Но насколько активно будут теперь отражаться глобальные вызовы и угрозы? Автор только задаёт этот вопрос, причем с большой озабоченностью.
Что же касается Ка-Пэкс, то некоторые фундаментальные черты тамошнего миропорядка мы видим в некоторых уголках Земли. Жители как очень благополучных областей, типа Океании, так и туземцы краёв куда более суровых, подобно ка-пэксианам, довольствуются только тем, что им даёт сама природа. Нет у них ни промышленности, ни даже серьёзного сельского хозяйства. Вот только и межзвездных путешествий они не знают. Даже супер-библиотек с онейро-фильмами у них нет... По сути, их уклад не меняется уже тысячи лет. А ведь это такие же хомо сапиенс, как и жители самых постиндустриальных стран. Вовсе не вегетарианцы. И либидо никто у них не снижал. Вся лишь разница в том, что необходимое для жизни даётся им либо чересчур просто, либо наоборот - с затратой всех наличных сил. В первом случае нет никакого стимула к совершенствованию имеющихся в их распоряжении орудий, к расширению знаний о природе вещей; во втором варианте для подобного совершенствования просто нет условий... Металлургию, например, невозможно развивать с нуля в условиях вечной мерзлоты... (это если совсем коротко; металлургия - только одна из отраслей; насколько мы знаем, именно она сильно подвинула вперёд цивилизации Средиземноморья, Междуречья и т.д).
Словом, возвращаясь к роману, книга добрая, человечная, и всё-таки - не шедевр...
И цитата (для любителей):
Great wits are sure to madness near allied
And thin partitions do their bounds divide.
John Dryden
Великий ум, сомненья нет, сродни безумству,
Их разделяющая грань едва приметна.
Джон Драйден
Found in a novel "K-PAX" by Gene Brewer (Найдено в романе Дж. Брюэра "Планета Ка-Пэкс"; перевод на русский - Е. Золот-Гасско)
Метки: Брюэр Ка-Пэкс фантастика американская литература литература на английском языке |