-Битвы

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Gessa_Sin

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 01.03.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 3267

Тигры

Воскресенье, 15 Августа 2010 г. 11:25 + в цитатник
Это цитата сообщения Inmira [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Тигры в png с html кодами.

Тигры накопились на постик. Все без фона, увеличиваются кликом. Размеры разные, есть и совсем маленькие, есть и большие.
тигры,png
 (128x113, 25Kb)
 (128x119, 26Kb)
 (128x109, 36Kb)

Дальше > > >
Рубрики:  Нужное
Словарь

Метки:  

Художник Andre Balyon

Воскресенье, 15 Августа 2010 г. 10:45 + в цитатник
Это цитата сообщения affinity4you [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Художник Andre Balyon

Художник Andre Balyon родился 2 апреля 1951 года в Гааге.
Андре начал писать картины в возрасте 15 лет под руководством разных мастеров в своей родной Голландии. Несмотря на то, что с 18 лет Андре переехал в Германию, где работал в качестве инженера, свою художественную деятельность он не прекращал. А напротив, позже он полностью посвятил себя живописи.
В 1992 году Андре открывает собственную галерею в Кармель, Калифорния.
В настоящее время Андре живет и работает в Калифорнии, штат Monterey.


Dutchie

далее...

Рубрики:  Нужное
Словарь
Статьи

Метки:  

Аудио-запись: Pereza - TODO

Четверг, 05 Августа 2010 г. 03:57 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации Lyrics to Todo :
Vuela, vuela, vuela conmigo,
cuélate dentro dime “chico”,
dame calor, sácame brillo,
hazme el amor en nuestro nido.
No quiero nada, nada más,
me sobra respirar.
Sube, sube, sube conmigo,
déjalo todo, yo te cuido,
ven a Madrid, ten un descuido,
haz cosas mientras yo te miro.
No tengo miedos, no tengo dudas,
lo tengo muy claro ya.
Todo es tan de verdad
que me acojono cuando pienso
en tus pequeñas dudas, y eso
que si no te tengo reviento,
quiero hacértelo muy lento.


Todo, todo, todo, todo,
yo quiero contigo todo.
Poco, muy poco a poco, poco,
que venga la magia y estemos
solos, solos, solos, solos,
yo quiero contigo sólo,
solos rozándonos todo, sudando, cachondos,
volviéndonos locos, teniendo cachorros,
clavarnos los ojos, bebernos a morro.


Sueña, sueña, sueña conmigo,
escríbeme luego un mensajito,
dime hacia donde yo te sigo,
si tu te tiras yo me tiro.
No tengo miedos, no tengo dudas
lo tengo muy claro ya.
Todo es tan de verdad
que me acojono cuando pienso
en tus pequeñas dudas, y eso
que si no te tengo reviento,
quiero hacértelo muy lento

Todo, todo, todo, todo,
yo quiero contigo todo.
Poco, muy poco a poco, poco,
que venga la magia y estemos
solos, solos, solos, solos,
yo quiero contigo sólo,
poco muy poco a poco,
que venga la magia y estemos
solos rozándonos todo, sudando, cachondos,
volviéndonos locos, teniendo cachorros,
clavarnos los ojos, bebernos a morro.


Dame, que aún te queda, dame un poco más,
dame que lo quiero todo.
Siento que cada vez más, tengo celos de todo.
Dame, que aún te llega y todo llegará,
dámelo sólo a mi solo.
Siento que cada vez quiero más.


Todo, todo, todo, todo,
yo quiero contigo todo.
Poco, muy poco a poco, poco,
que venga la magia y estemos
solos, solos, solos, solos,
yo quiero contigo sólo,
solos rozándonos todo, sudando, cachondos,
volviéndonos locos, teniendo cachorros,
clavarnos los ojos, bebernos a morro.
Клип можно посмотреть у меня в дневнике))))
Рубрики:  Тексты песен
Словарь

Метки:  

Тест на логику

Вторник, 03 Ноября 2009 г. 00:21 + в цитатник
Это цитата сообщения peyrifoy [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Тест :))



http://prikolnietesti.ru/iq/iq.jpg

В одном из последних классов школы нам на информатике показали тест на логическое мышление, который неокрепшие умы срубал наповал. Было необходимо определить формальную правильность того или иного логического умозаключения на основе определенного утверждения (или ряда утверждений). Реальная действительность не играла при этом никакой роли, а содержание утверждений было совершенно абсурдно. На все задания отводилось не более 15 минут.
 Помните, что правильных ответов может вообще не быть, или быть несколько.


Читать далее...
Рубрики:  Тесты
Словарь

Метки:  

Mozilla Firefox 3.5.5 Pre Mod by SK + скрипты и дополнения

Четверг, 22 Октября 2009 г. 21:31 + в цитатник
Это цитата сообщения peyrifoy [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Mozilla Firefox 3.5.5 Pre Mod by SK + скрипты и дополнения



Mozilla Firefox 3.5.5 Pre Mod by SK + скрипты и дополнения



Модифицированная Mozilla Firefox 3.5.5 Pre для энтузиастов. Встроено 112 дополнений! Использовано 44 Stylish скриптов и 28 Greasemonkey. Установлено 18 плагинов. В данную сборку включены все известные на данный момент твики по ускорению браузера.

 

Читать далее...
Рубрики:  Нужное
Словарь

Метки:  

В.П. Белянин. Лингвистический шок

Дневник

Четверг, 15 Октября 2009 г. 05:27 + в цитатник
Педагогам известно понятие культурного шока - непринятие учащимся элементов культуры чужого языка (W.M. Rivers. Teaching Foreign Languages Skills. Chicago - London, 1968). В межкультурном общении существует ещё одно явление, о котором написано гораздо меньше. По аналогии назовем его лингвистическим шоком.
Лингвистический шок можно определить как состояние удивления, смеха или смущения, которое возникает у человека при общении с иностранцем, когда первый слышит элементы, звучащие на его родном языке смешно или неприлично.
Комический эффект возникает, когда нейтральное слово одного языка омонимично слову родного языка, обладающему совершенно иным значением. Персидское [кефир] соответствует русскому "неверный"; турецкое kulak значит "ухо"; турецкое bardak - "стакан". Наоборот, английские constipation и diarrhea ("запор" и "понос") кажутся на редкость благозвучными.
Множество иностранных слов звучат как русская нецензурщина. На суахили huyu "этот", huyo "тот самый"; "идиот" по-венгерски huye; по-латински huyus "этот". По-турецки: [хуй] "характер"; [бизда] "у нас"; [манда] "бык"; [хер] "каждый". Ливанский гимн [белади] - "моя страна". По-корейски "алло" - [ёбосё], "подготовительный факультет" - [еби хак пу].
Жена советского посла в одной из арабских стран попросила таксиста довезти её по нужному адресу. Подъезжая к дому, таксист переспросил "Какой номер?": [ракм] - "номер", [гдаш] (просторечное сокращение от [кад эш]) - "сколько, какой". Вместе это прозвучало почти как [Раком дашь?].
Неприятным моментом в общении лиц, принадлежащих разным культурам, служит неблагозвучность имени одного из них для другого. Если пример с пакистанским доктором Дурани вызовет лишь улыбку, то японское имя Ебихара очень помешает его носителю в России. Отмечаются как не совсем приличные и испанские имена Хулио, Сиси.
Человек с обычной болгарской фамилией Какалов вынужден был поменять фамилию перед полётом в советском космическом корабле на Иванов (см. также: Сорокин Ю.А. Фактор амбивалентности и комизма имени // Функционирование текста в лингвокультурной общности. М., 1978, с. 95-100).
(Классическое китайское имя [хуй] в России стараются произносить и писать [хой], [хуэй] или даже [най]. Аргентинскую провинцию Jujui [хухуй] на русских картах обозначают как Жужуй. - Примечания автора сайта, далее ПАС).
Неприличное созвучие слышится не только при наличии сегментного соответствия (слог - слог; слово - слово). В английской фразе Who is absent? ("Кто отсутствует?") непристойность возникает на стыке.
Для иностранцев в русском языке тоже встречаются кажущиеся скабрезности. Название автомобиля "Жигули" созвучно gigolo (по-русски 'сутенер' или 'мужчина по вызову'), поэтому машина имеет для европейского рынка второе название - Lada.
Из кинофильма "Механический апельсин": хорошо -> horror show "шоу ужасов". Там же есть пример с русским словом "деньги", созвучным английскому deng "дерьмо".
У англичан название фильма и произведения "Щит и меч" вызывало недоумение в силу созвучия слов "щит" и shit (по-русски "дерьмо"). Для китайцев "тамада" - грубое ругательство.
Если русских шокирует, как подзывают кошку испанцы (pis-pis), то арабы могут вспомнить случай, когда советский генерал на официальном приёме, увидев кошку, позвал её "Кс-кс" созвучно арабскому названию женского полового органа ("кус", так же и на иврите. - ПАС). Русское "Факт!" звучит для англоговорящего неприлично в силу созвучия с Fuck it (это сочетание повелительного наклонения с местомением звучит [фАк ит]. А прошедшее время этого английского глагола - fucked так и звучит [факт]! - ПАС.)
Слушающий может быть шокирован и языковой формой родной речи. Так, 21 января 1995 года одна радиослушательница попросила дать ей возможность услышать романс "Вниз по Волге-реке", который ей пели в детстве. При этом она отметила, что вместо слов "Лучше быть мне в реке утопимому, чем на свете жить нелюбимому" ей слышались призывы "Утопи маму" и "Не люби маму", от которых она плакала.
Часто переосмысляется в сторону неблагозвучия новая аббревиатура. Можно услышать фразу типа "Извините за выражение, эСэНГэ" (по-немецки essen, на идиш [эсн] "кушать"; [гэ] воспринимается как сокращение от "говно". - ПАС).
При образовании в 1970-х гг. Института социологии в рамках Академии наук сокращение ИДИС (Институт демографии и социологии) было отвергнуто ввиду созвучия с названием языка идиш. Не смогли назвать его и Институтом социально-демографических исследований, поскольку в аббревиатуре ИСДИ [с] озвончается и превращается в [з]. B итоге институт назвали ИСИ (Институт социологических исследований) и в нем образовали Сектор демографии и народонаселения. Неблагозвучие имеется и в названиях новых фирм (в Мослесбанке слышится и [лез в банк], и [лесба]).
Часто эффект лингвистического шока возникает в новых словах иноязычного происхождения. Известен анекдот 1994 года о ваучере (- Девушка, можно вас приватизировать? - А ты сначала ваучер покажи!), где оно ассоциируется с названием мужского полового органа, хотя внутренняя форма этого слова на это никак не указывает.
Аббревиатура ЦМО (Центр международного образования) сближается с "чмо", о Московском государственном лингвистическом университете можно сказать: "Я работаю во МГЛе". Называя Россию не Евразией, а Азиопой, Г.Явлинский в 1992 году обыгрывал окончание "-опа".
Возможно переразложение морфологической структуры фразы. Части сопряжённых слов сочетаются и образуют новые слова: "Ах ты с-с-Ук-раины приехала, кур-р-в-воровать". Имеется и анекдот, приписываемый А.С. Пушкину. На вопрос друзей, потерявших Пушкина в лесу: "Пушкин, где ты?" он якобы ответил: "Во мху я по колено".
Есть также примеры синтаксической перестуктурации. Так, к лозунгу "Береги природу - мать" в шутливой речи добавляется "твою" (или: "Любите родину - мать... вашу". - ПАС).
Люди, владеющие иностранными языками, специально придумывают конструкции, звучащие неприлично. Школьник, изучающий английский, может попросить одноклассника перевести на английский самое безобидное словосочетание "голубая вода". Получаемое blue water (что созвучно русскому "блевота") вызывает у него злорадный смех. (Или: "Мир, дверь, мяч" - peace, door, ball [пиздобол]. - ПАС) В испанском такими шокирующими фразами будут: las hojuelas para mi nieta [лас охуЭлас пАра ми ньЕта] 'блинчики для моей внучки' или traje negro para mi nieta [трАхе нЕгро пАра ми ньЕта] 'Чёрное платье для моей внучки'. На турецком: "Характер каждого быка" [хер манд аныб хуюб]; на арабском: "Семья моего брата - лучшая в стране" [усрат ахуй атъебифи биляди]; на китайском: "Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие" [хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши].
Иностранцы тоже могут пользоваться этим приёмом. Cтуденты-афганцы, которых я учил русскому языку, придумали фразу "Костя хочет стать космонавтом. Он откусил кусочек вкусного абрикоса и косточку бросил в кусты". Её особенность - в многократном повторении слога [кос/кус], обозначающего сексуальное действие на фарси.
В письменной речи таких фактов значительно меньше. Первертонимы возникают, если буквенные символы одного языка читаются на другом коде. Например, итальянское название детских пелёнок Nenuco, если N заглавное пишется как n строчное (получается [пеписо], созвучное русскому "пИсать").
В заключение приведем интересный факт, связанный с внедрением калькуляторов. На просьбу дать что-либо школьник отвечает: 54154, что на калькуляторе - ShISh (вверх ногами). Еще более непристоен ответ 07831505: при перевёртывании вырисовывается английская транскрипция неприличных русских слов.
Александр Трифонов. Хуе морхен, дорогие читатели!
Всевозможные смешно звучащие слова окружают нас всю жизнь. Правда, их не очень-то замечаешь в своей языковой среде, но стоит войти в иноязычную, как они тут же всплывают. Чаще всего, конечно, забавляет то, что звучит не совсем прилично, хотя в ряде случаев смешат самые обыкновенные слова и выражения. Такова природа человека.
Иногда не нужно даже никуда ехать - достаточно взять в руки карту. Жили когда-то на просторах Центральной и Северо-Западной России балтские племена. Добрые, скорее всего, были люди, и в наследство нам оставили множество речек с окончаниями -бля и -мля.
Жителям Подмосковья сразу придет в голову легендарная речка Вобля в Луховицком районе. По бытующей здесь легенде, некий русский князь гнался за татаро-монголами, и сердобольные местные подсказали короткую дорогу, вброд... Не знаем, чему там князь удивился, то ли глубине реки, то ли отсутствию оной глубины, но крикнул молодецким голосом "во, бля!", попав в реку, – отсюда, мол, и названьице. Ученые все же настаивают на варианте с древним балтийским названием.
Новгородская область побалует своих обитателей речкой Тулеблей, на которое потом выросло одноименное село, а затем и соответствующая железнодорожная станция – за что спасибо работникам МПС. В некоторых атласах я встречал и более нежные названия для этих мест – Тюлебля и речка Тюлебелька. Соперничать с ними может только озеро Говенец в Пестовском районе той славной области.
В Ленинградской области спрятались целых две речки с вовсе мало приличным по нынешним временам наименованием – Сухая и, страшно сказать, Мокрая Пярдомля. О чем только думали эти балты? Впрочем, пальму первенства я бы отдал одному местечку в соседней Псковской области, где рядышком расположились на одноименных речушках две Б-гом забытые деревеньки: Ойбля и Ойлабля.
От окончательно и бесповоротно вымерших у нас балтов переместимся к вполне живым западным славянам. Несколько лет назад мне пришлось пожить в Чехии и, естественно, понабраться всякого из чешского языка. Для начала оказалось, что словечко zadek 'попка' вполне приличное и может употребляться безо всяких последствий. Помимо "задеков" в чешском довольно много существительных, оканчивающихся на -дло ("ходидло", "возидло", "умывадло" и т.п.). Самым запоминающимся из них было, несомненно, "жрадло" – 'корм'. Еще в чешском есть выражение To bylo z(radlo! - 'Вот это накормили!', а само "жрадло" в этом случае очень близко по значению к нашему жаргонному "жратва", но является вполне уместным. Не говоря уже о том, что в чешском и польском слово uroda значит 'красота'.
Зато нидерландский язык сразу становится близок российскому туристу из-за выражения [хУе мОрхен] (пишется весьма безобидно: Goede morgen. - ПАС), которым вас встречают буквально везде. Не подумайте ничего плохого: это всего лишь 'Доброе утро'.
Финны в своем языке хранят просто кладезь всяких двусмысленно звучащих для нас слов. У них всё как слышится - так и пишется. Корень hui связан с понятием аферы. Huijari – 'аферист' или 'аферистка', huiputtaa – 'обмануть', huipuhunta – 'максимальная цена, ставка'; а сама 'афера' или 'обман' по-фински – huijaus. Загадочное выражение hujan hajan – это всего лишь 'вперемешку'. Есть и слова, которые можно увязать со значением искомых трех букв в русском языке. Как вам понравится huipentua 'кульминировать' и huimaus 'головокружительный'? Кстати, заимствованное у русских hui служит в финском языке восклицанием со значением близким к 'ой!' или 'черт!'
Забавно, но знаменитый Санта Клаус, квартирующий в Лапландии, согласно финскому языку является... козлом! 'Рождественский козел' – именно так переводится с финского замечательное слово [йоулупукки], обозначающее доброго старика. Просто преступно пройти мимо финского глагола 'люблю' – rakastan. Прямо камасутра по-фински в одном глаголе! 'Поцелуй' тоже звучит неоднозначно – suukko.
А если финны на меня за это разозлятся, вполне могут в сердцах кинуть [суки сууси!] в смысле 'прикуси-ка язык!'
Не стоит забывать и о вкладе народов многонациональной России в великий и могучий. Например, филологи склоняются к мнению, что мордовский глагол "дроцямс" - в переводе 'ласкать' дал жизнь одному русскому глаголу...
Рубрики:  Правда жизни
Словарь
Статьи

Метки:  

Афоризмы на испанском языке с переводом.

Дневник

Суббота, 10 Октября 2009 г. 02:34 + в цитатник
verdad_small (313x320, 9Kb)
La mayor rémora de la vida es la espera del mañana y la pérdida del día de hoy.
Самая большая помеха жизни - ожидание завтрашнего дня и потеря сегодняшнего дня.
Мой вольный перевод: Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Транскрипция:[Ла майор ремора дэ ла виза эс ла еспера дэль маньяна и ла перзиза дэл диа дэ ой]
***
Importa mucho más lo que tú piensas de ti mismo que lo que los otros opinen de ti.
Гораздо более важно то, что ты думаешь о самом себе, чем то, что другие думают о тебе.
Транскрипция:[Импорта мучо мас ло ке ту пьенсас дэ ти мисмо ке ло ке лос отрос опинен дэ ти]
***
No nos atrevemos a muchas cosas porque son difíciles, pero son difíciles porque no nos atrevemos a hacerlas.
Мы не осмеливаемся на многие вещи, потому что они тяжелые, но тяжелые, потому что мы не осмеливаемся сделать их.
Мой вольный перевод: Мы многого не делаем в жизни потому, что это невыполнимо, но это невыполнимо, потому, что мы не осмеливаемся их сделать.
Транскрипция:[Но нос атребемос а мучас косас порке сон дифисилес, перо сон дифисилес но нос атребемос а аселарлас]
***
El lenguaje de la verdad debe ser, sin duda alguna, simple y sin artificios.
Язык правды должен быть, несомненно, простым и без фальши.
Транскрипция:[Эль ленгвуахе дэ ла верзаз дэвэ сэр, син дуза алгуна, симплэ и син артифисиос]
***
El que no quiera vivir sino entre justos, viva en el desierto.
Тот, кто не хочет жить исключительно среди благочестивых, живет в пустыне.
Транскрипция:[Эль ке но киера бибир сино энтрэ хустос, биба эн эль дэсиерто]
***
La amistad siempre es provechosa; el amor a veces hiere.
Дружба всегда выгодна; любовь иногда ранит.
Транскрипция:[Ла амистаз сиемпрэ эс пробечоса; эль амор а бесес иерэ]
***
El colmo de la infelicidad es temer algo, cuando ya nada se espera.
Верх несчастья в том, чтобы бояться того, когда это уже совсем не ожидается.
Мой вольный перевод: Верх несчастья в том, чтобы бояться того, что уже произошло.
Транскрипция:[Эль колмо дэ ла инфелисизат эс тэмер алго, куандо йа наза сэ эспера]
***
Merece salir engañado el que al hacer un beneficio, cuente con la recompensa.
Заслуживает быть обманутым тот, который, сделав добро, обладает вознаграждением.
Мой вольный перевод:Заслуживает быть обманутым тот, кто делает добро за вознаграждение.
Транскрипция:[Мэрэсе салир энганьязо эль ке аль асэр ун бенефисио, куэнтэ кон ла рэкомпенса]
***
Teméis todas las cosas como mortales y todas las deseáis como inmortales.
Вы боитесь всех вещей, как смертные и все желаете их, как бессмертные.
Транскрипция:[Тэмеис тозас лас косас сомо морталес и тозас лас дэсеаис комо инморталес]

Сенека.

Con la verdad ni ofendo ni temo. José Gervasio Artigas
С правдой не обижаю и не боюсь. Хосе Гербасио Артигас.
Транскрипция:[Кон ла верзат ни офэндо ни тэмо]
***
El futuro le pertenece a las personas que creen en la belezza de sus sueños. Anónimo
Будущее принадлежит людям, которые верят в красоту его снов. Автор неизвестен.
Транскрипция:[Эль футуро лэ пертэнэсе а лас персонас ке креен эн ла белесса дэ сус суэньос]
***
La modestia es la màs inocente de las mentiras.Chamfort
Скромность - самая невинная ложь. Чамфорт.
Транскрипция:[Ла мозэстиа эс ла мас иносенте дэ лас мэнтирас.]
***
Hai èxitos que rebajan y derrotas queengrandecen. Nicolae Iorga
Есть успехи, которые унижают, и поражения, которые превозносят.
Транскрипция:[Ай экситос ке рэвахан и дерротас кеенграндесен.]
***
Aquèllos que no se arriesgan no sufrirán derrotas, pero nunca tendrán victorias. Richard Nixon
Те, которые не рискуют, не понесут поражения, но никогда у них не будет победы. Ричард Никсон.
Мой вольный перевод: Кто не рискует тот, не пьет шампанского. Хотя здесь на мой взгляд более ёмкая
мысль так, что лучше Не рискнёшь - не проиграешь, но и не победишь.
Транскрипция:[Акэйос ке но се арриесган но суфриран дерротас, перо нунка тензран бикториас.]

P.S.:Что-то давно я не баловала себя и Вас афоризмами, вот решила исправить это упущение.
Рубрики:  Афоризмы
Словарь

Метки:  

Ругательства. Откуда вы взялись?

Суббота, 10 Октября 2009 г. 00:29 + в цитатник
Это цитата сообщения bestfromnet [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Ругательства. Откуда вы взялись?



Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шесть назад в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: "Привет, кретины!", никто бы вас в пропасть за это не скинул

Блядь
Дело в том, что первоначально древнерусский глагол "блядити" значил "ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать". То есть, ежели ты трепал языком наглую ложь (неважно, осознавая это или нет), тебя вполне могли назвать блядью, невзирая на пол. В это же самое время в славянских языках жило-поживало другое, весьма похожее по звучанию, слово "блудити", которое означало "блуждать" (ср. украинское "блукати"). Постепенно словом "блуд" стали определять не только экспедицию Ивана Сусанина, но и беспорядочную "блуждающую" половую жизнь. Появились слова "блудница", "блудолюбие", "блудилище" (дом разврата). Сначала оба слова существовали обособленно, но затем постепенно стали смешиваться.
Читать далее...
Рубрики:  Нужное
Словарь
Статьи

Метки:  

Новый русский язык. Кошмары тоже становятся правдой!

Дневник

Пятница, 09 Октября 2009 г. 07:31 + в цитатник
 (399x355, 23Kb)
Правила русского языка меняются стремительно. То, что раньше было знаком необразованности, теперь становится нормой. Кофе - среднего рода, договор - с ударением на первом слоге. Теледикторы отказались от такого новшества. А как Вы это воспринимаете? Что бы Вы предложили филологам, которые устанавливают новые правила? Сергей Борисович: - Такие словари вызывают у культурной общественности огромное возмущение, поскольку не язык изменился, а культура речи низко упала, и узаконивать это падение в виде официальных словарей недостойно. Это также дает алиби малограмотным ведущим радио и телевидения, говорящим на ломаном русском языке. Галина Ивановна: - Я возмущена этими новшествами. Думаю, что это специально делается для безграмотных чиновников. Потому что они так говорят. Александр Алексеевич: - Я понимаю филологов. У них свой кризис, и они для себя ищут работу, чтобы выкрутиться. Мне до лампочки, какого рода будет кофе. Для меня важно, чтобы цены на рынке и тарифы не поднимались и чтобы не поганили нашу историю и литературу. Светлана Семеновна, юрист: - Я против такой трактовки русского языка. Тем, кто это придумывает, надо перестать бездельничать, заняться делом, а не смотреть в потолок и высасывать это все из пальца. Анатолий Васильевич: - По тому, как неуважительно Минобразования и науки относится сегодня к системе образования (оптимизация школ, подмена экзаменов ЕГЭ, по одному и тому же предмету издается множество учебников, кроме сумятицы, ничего положительного не дающих, а теперь еще и филологи решили не лучшим способом внести свою лепту в это неуважение к образованию вообще и правилам русского языка в частности), можно предположить, что курс взят на косноязычие. Господа филологи, относитесь к русскому языку с уважением и бережно это язык Пушкина, Тургенева и Карамзина, лавры которых вам не доступны. Александр Юрьевич: - Я сам не русский, но я очень ценю этот язык. А по радио и телевидению его ужасно искажают. Обидно за него очень. Александр Сергеевич Усольцев: - Главное в кофе не то, какого рода - мужского или среднего, - а его вкус и аромат. В договоре надо ставить ударение на обязательности его выполнения. Но это уже не к филологам. Майоров: - Я бы предложил филологам не продолжать нововведения в русском языке, что делал ныне лауреат Нобелевской премии Михаил Горбачев, говоривший вместо «Азербайджан» «Азейбаржан». Реформы, предложенные современными филологами, конечно, лучше, чем идея другого выдающегося политика, Жириновского, хотевшего ввести в русский язык ненормативную лексику, но ненамного. Подобный реформаторский зуд всплывает на поверхность благодаря исключительной терпимости русского человека к тому, как коверкают его язык. Не обращаем внимания, когда пресса, телевидение, радио восклицают: «Вот идут новые русские в малиновых пиджаках!». Пусть бы сказали: «Вот идут новые киргизы в малиновых тюбетейках», - киргизы обиделись бы. А мы не обращаем внимания на все эти извращения, потому что знаем, что у нас есть Толстой, Тургенев, Есенин. Каждый русский человек знает, убежден, что, хоть отмените в его паспорте графу «национальность», хоть переверните все правила русского языка, он будет верен своей Родине, ее культуре, ее языку. Лукерья Ивановна: - Нынешним законодателям все ни по чем. Начиная с чубайсовской прихватизации - что хочу, то и ворочу. Зачем учиться? С фальшивым дипломом совершенно правомерно в законодателях сидеть можно. А узаконив безграмотность, правила учить не надо. Бессовестные и необразованные хозяева нынешней жизни под себя и закон пишут. Переиначив Грибоедова, можно сказать: уж чтобы зло для всех безграмотных пресечь, собрать все надо словари, да разом сжечь.

Записала Полина НЕЛИДОВА.

волнуемся за родной язык?Читать далее...
Рубрики:  Правда жизни
Нужное
Словарь
Статьи

Метки:  

Изысканный мат или фонетика в действии!

Дневник

Пятница, 09 Октября 2009 г. 07:00 + в цитатник
Почитал в Википедии про Международный фонетический алфавит и подумал, что фонетические термины для непросвящённого человека звучат как самый изысканный мат. :)))
«Да ты лабиодентальный флэп!»
«Пошёл ты, альвеолярный вибрант!»
(с резким плевком) «Билабиальный аппроксимант!!»
«Абруптивный спирант!!»
«Увулярный имплозив!»
biober , 6 января 2007г, 03:02 Взято с livejournal.

И это действительно так. Я уже писала, что занялась изучением испанского языка. Но по-человечки же я не могу! У меня же немецкая педантичность сочетается с русской безалаберностью... и вот результат. Изучение языка затормозила фонетика. Нет, учу я его по прежнему, но записей в черновой тетради все больше, а в чистовике все меньше. Причем появилась еще одна тетрадка - словарь. Но чистовик, где должны быть правила и т.д. исписан только на тетрадный лист. То есть на одной стороне алфавит, а дальше графа фонетика и несколько несложных правил - всё! А все почему?! Я начала натыкаться на такие понятия, как "альвеолярные, гортанные, аппроксиманты и спиранты". Моему ужасу не было предела!Я и на русском-то таких слов практически не слышала, а тут надо было перевести их с испанского и еще найти, что это значит на русском. Нашла... Даже определения записала, чтобы не забыть. Теперь вот передо мной встал вопрос, что называется. ребром: "В чем разница между аппроксимантами и спирантами?" Причем судя по определениям в русском языке это разные вещи, в других языках думаю тоже, НО! Есть одно большое и гадостное "НО". Я делаю свою фонетическую таблицу с переводом на русский язык по нескольким источникам(некоторые русские, некоторые испанские) и в одно источнике написано, что определенные буквы - это аппроксиманты, а в другом, что это спиранты. Причем буквы те же.... И тут вступает в силу то самое "НО": если буквы те же, то КАК мне составит эту гребаную таблицу??!! Других слов даже подобрать не могу. Как понять в чем разница и как правильно?! Вот такие дела...Если кто, что знает по этой теме - пишите. Это для меня очень важно, иначе победит русская безалаберность.
Рубрики:  Смеха ради...
Нужное
Словарь
Статьи

Метки:  

Умер Патрик Уэйн Суэйзи.

Среда, 16 Сентября 2009 г. 19:18 + в цитатник
Это цитата сообщения affinity4you [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Патрик Уэйн Суэйзи



Патрик Уэйн Суэйзи (Patrick Swayze)

...больно... и сказать нечего...бессмысленно...


далее...

Рубрики:  Правда жизни
Словарь
Статьи

Метки:  

И после смерти...

Среда, 02 Сентября 2009 г. 06:43 + в цитатник
Это цитата сообщения золотой_лист [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Странные последние пожелания



Странные последние пожелания

Странные последние пожелания
Посмотрите, что пожелали люди после смерти, написав это в завещании.
Самуэль Братт — пусть она курит! Самуэль Братт (Samuel Bratt) использовал свое последнее желание сугубо в целях мести. Так как при жизни его жена не разрешала ему курить, в своем завещании, которое было обнародовано в 1960 году, заядлый курильщик оставил ей 330.000 фунтов с одним условием — вдова обязана курить по 5 сигар в день для получения этого наследства. А может, они стоят друг друга?

 

Странные последние пожелания
Анджел Пантойя — хочу остаться дома. Стоя. Пуэрториканец Анджел Пантойя (Angel Pantoja) был найден мертвым под мостом Сан-Хуан, полиция так и не определила, кто его убил. По словам его брата Карлоса, Анджел хотел быть счастливым и твердо стоять на ногах в своем доме, что и было исполнено его родственниками — Анджела забальзамировали в вертикальном положении, и теперь он находится в доме своей матери, в своих очках и кепке, почти как живой... Брр...

Странные последние пожелания
Леона Хемсли — все для моей собачки. Когда Леона (Leona Helmsley) скончалась в возрасте 87 лет, было обнародовано ее необычное завещание. По его указаниям был создан особый фонд в размере 12 миллионов долларов, деньги из которого шли исключительно для содержания ее любимой собачки по кличке Trouble, чтобы животное прожило остаток жизни в роскоши и достатке. Управляющим фондом назначен брат покойной, Alvin Rosenthal, которому она оставила 10 миллионов долларов. Когда собачка умрет, она должна быть похоронена рядом со своей хозяйкой в пышном мавзолее стоимостью почти полтора миллиона долларов. Бедное животное... Своим внукам добрая бабушка оставила каких-то «жалких» 5 миллионов долларов, с чем они, конечно, не согласились и до сих пор оспаривают это решение.

Странные последние пожелания
Адвокат-женоненавистник Адвокат со странным именем T M Zink, скончавшийся в 1930 году, очень плохо относился к женщинам, поэтому его последним желанием, согласно завещанию, было строительство библиотеки, в которой все произведения были бы написаны только мужчинами, и персонал также состоял только из мужчин. Для этого свое состояние в размере 35.000 долларов он завещал вложить в фонд под проценты на 75 лет, после чего использовать полученные средства для строительства Zink Womanless Library, а над входом чтобы висел лозунг «No Women Allowed» (Женщины не допускаются). К счастью, его дочь, получившая по завещанию 5 долларов, успешно оспорила решение отца, и библиотека так и не была построена.

Странные последние пожелания
Женись после меня В 1841 году поэт Генрих Гейне женился на Евгении Мират (Eugenie Mirat), необразованной, грубой и недалекой продавщице из обувного магазина. Его любовь принимала иногда странные формы, так что поэт оставил завещание, по которому все состояние переходит Евгении с одним условием — она должна обязательно выйти замуж после его смерти. Почему так? По словам писателя, таким образом он будет уверен, что хотя бы один человек будет сожалеть о его смерти. Юморист...

Странные последние пожелания
Хочу в космос! Жене Роденберри (Gene Rodenberry), создатель феномена СтарТрек, обожал научную космическую фантастику, поэтому пожелал, чтобы после смерти его тело было кремировано и послано в открытый космос. Это желание было выполнено, и в 1997 году испанский спутник доставил прах покойного на орбиту, где содержимое урны было выпущено в верхние слои атмосферы. Через десять лет за ним последовала жена... Романтично и грустно...
Рубрики:  Словарь
Статьи

Метки:  

Как выглядит японская и китайская клавиатуры?

Четверг, 27 Августа 2009 г. 12:42 + в цитатник
Это цитата сообщения SneznyBars [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Как выглядит японская и китайская клавиатуры?



ЯПОНСКАЯ КЛАВИАТУРА.

Фонд японских иероглифов насчитывает многие тысячи знаков. Точно определить его объем невозможно, так как он является открытым, подобно лексическому фонду языка: некоторые иероглифы выходят из употребления, возникают новые. Считается, что минимальный уровень знания японского языка включает в себя порядка 2000 иероглифов, этого обычно хватает, чтобы читать японские газеты и литературу. Но как при таком огромном количестве используемых знаков может выглядеть японская компьютерная клавиатура?

Оказывается, помимо основной системы письма – традиционных иероглифов, с которыми мы привыкли ассоциировать японские тексты, в современном японском языке существует также слоговая азбука. Иероглиф – это пиктограмма, обозначающая каждое целое слово или понятие. А каждый символ японской слоговой азбуки означает слог. Эта азбука называется кана и состоит она из двух фонетических разновидностей – хираганы и катаканы. Конфигурация знаков слоговой азбуки определилась за счет сокращенного написания того или иного иероглифа.

читать далее...
Рубрики:  Словарь
Статьи

Метки:  

FIGHT CLUB,EL CLUB DE LA LUCHA, Бойцовский клуб - вспомним уже старое хорошее кино.

Дневник

Суббота, 22 Августа 2009 г. 07:12 + в цитатник



Все помнят?Фильм у которого масса поклонников до сих пор. Отличное кино! Эдвард Нортон, Бред Питт, Хелена Бонем Картер (я её запомнила именно с этого фильма), ну, и конечно режиссер этого шедевра Чак Поланик.
http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/361/ - вот ссылка на этот фильм на кинопоиске, прочитайте отзывы и если не смотрели этот фильм ОБЯЗАТЕЛЬНО посмотрите. Получите массу удовольствия!
Рубрики:  Нужное
Словарь

Метки:  

Hecko - Causante. Язык+бонус в виде песен:)))

Дневник

Суббота, 22 Августа 2009 г. 06:41 + в цитатник
Hecko Сausante слова, очень помогает для изучения языка слушать музыку на том языке, который изучаешь. Очень понравилась музыка, да и это отличный реп.:)))


***
Клип просто сборка картинок. Вот такие картинки в испаноязычных странах, очень похоже на то, что храним на винтах мы. Не правда ли?



***
Ну, и испанская версия саундтрека к " Бойцовскому клубу"



Рубрики:  Правда жизни
Нужное
Словарь

Метки:  

Про любовь и суффиксы.

Пятница, 21 Августа 2009 г. 19:44 + в цитатник
Это цитата сообщения Изменчивая [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]



-...
-Но я же его любила!
-Ключевое в это фразе суффикс прошедшего времени в слове любила.
-Чего?
-Ничего. Забудь о прошлом, иначе не будет будущего... ©

Вот такие дела... Если ты можешь позволить сказать себе "любила", то это уже прошедшая любовь, о ней надо забыть и готовиться к следующей. Очень хорошая цитата:)))Не правда ли?;)
Рубрики:  Афоризмы
Словарь

Метки:  

Une vieille dame

Пятница, 21 Августа 2009 г. 18:30 + в цитатник
Это цитата сообщения чайник_без_крышечки [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Une vieille dame



"Une vieille dame"
 (459x640, 247Kb)
"Cette vieille dame, je la vois souvent. Elle est toujours dans le parc et elle a l’air de chercher quelque chose ou d’attendre quelqu’un : elle se promène et elle regarde à droite et à gauche, elle s’arrête parfois, regarde une ou deux minutes vers l’entrée du parc, puis repart un peu plus loin.
Je ne la connais pas. Elle est vieille: soixante-dix ans peut-être, elle a les cheveux blancs, des lunettes et porte toujours la même robe verte. Quand je reviens du collège, à midi, je passe par le parc pour rentrer chez moi, et je la vois tous les jours. J’ai toujours envie de m’arrêter près d’elle pour lui demander ce qu’elle cherche ou qui elle attend, mais c’est difficile: je ne suis pas policier !
Alors, comment faire pour savoir ?
Aujourd’hui c’est le premier jour des vacances.
Je peux l’attendre dans le parc, et ensuite la suivre. Je vais savoir où elle habite, peut-être, qui elle est, et connaître son secret. C’est très amusant d’être une détective et de faire une enquête.
Ah ! La voilà ! Il est dix heures. Elle reste dans le parc et ensuite elle repart.
Allons-y ! Je suis un peu nerveuse, mais je la suis. Elle prend la rue des Ecoles, passe sur le pont, et s’arrête devant un petit immeuble au numéro 35 de la rue. Maintenant je connais son adresse. Elle a l’air de chercher sa clé, et elle fait «Bouh», puis elle rit et elle me dit: «Allez viens ! Ne reste pas là-bas ! » Elle m’a vue. Je ne suis pas une bonne détective. Je lui dis que je la vois tous les jours, que j’ai voulu savoir... et je m’excuse. « Tu veux savoir pourquoi je me promène dans le parc? Eh bien, je suis un peu seule, alors je cherche une amie. Une fille de treize ans avec de jolis yeux bruns et un pullover rouge comme toi ».
Voilà comment, depuis ce jour, j’ai une nouvelle amie. Elle est beaucoup plus vieille que mes autres camarades, mais elle est vraiment très amusante et très gentille."
Рубрики:  Нужное
Словарь
Сказки, рассказы, проза

Метки:  

Словари и автоматические переводчики в сети

Пятница, 21 Августа 2009 г. 17:28 + в цитатник
Это цитата сообщения андрэ_ТОЛСТЯК [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Словари и автоматические переводчики в сети



 (273x350, 26Kb)

Словари/переводчики
Толковый словарь Даля
Толковый словарь Русского языка
Толковый уфологический словарь
Сборник всевозможных словарей
Онлайновый англо-русский и русско-английский словарь
Отличный online-переводчик (PROMT)
Один из лучших online словарей с примерами и транскрипцией
Language Teacher Partner - органайзер-переводчик
Около 10 разных словарей (в т.ч. немецкий и английский)
Словари на сайте "Феномен науки" Турчина
Online-переводчик English-Russian "SYSTRAN Software"


Библиотеки

Гос. публичная научно-техническая библиотека России
Центральная научная медицинская библиотека
Российская государственная библиотека
Государственная публичная историческая библиотека
Всероссийская гос. библиотека иностр.лит. им.Рудомино
Библиотека Администрации Президента Российской Федерации
Цен. отрасл. библиотека по физкультуре и спорту РФ
Российская гос. библиотека по искусству
Электронная библиотека редких книг
Русская виртуальная библиотека
Детская сетевая библиотека
Творчество малоизвестных авторов
Античная литература
Мифы и легенды
Научная электронная библиотека
Эзотерическая литература
Московская библиотека текстов и аккордов
Библиотека компромата.
Библиотека веб-мастера
Библиотека программиста
Библиотека исходников
Исходники и документации по программированию


Взято отсюдаи отсюда
Рубрики:  Нужное
Словарь

Метки:  

Аудио-запись: Noa - Bohemienne

Вторник, 18 Августа 2009 г. 07:38 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации Интересная песня:))))
Рубрики:  Словарь

Метки:  

Аудио-запись: Сплин - Пой мне еще

Вторник, 18 Августа 2009 г. 06:41 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации Просто для души!:))))
Рубрики:  Словарь

Метки:  

Сказка Андерсена "Райский сад" на испанском

Вторник, 18 Августа 2009 г. 06:09 + в цитатник
Это цитата сообщения Raymond_VII [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

 

El Jardín del Paraíso

de Hans Christian Andersen

Érase una vez un príncipe, hijo de un rey; nadie poseía tantos y tan hermosos libros como él; en ellos se leía cuanto sucede en el mundo, y además tenían bellísimas estampas. Se hablaba en aquellos libros de todos los pueblos y países; pero ni una palabra contenían acerca del lugar donde se hallaba el Paraíso terrenal, y éste era precisamente el objeto de los constantes pensamientos del príncipe.

De muy niño, ya antes de ir a la escuela, su abuelita le había contado que las flores del Paraíso eran pasteles, los más dulces que quepa imaginar, y que sus estambres estaban henchidos del vino más delicioso. Una flor contenía toda la Historia, otra la Geografía, otra las tablas de multiplicar; bastaba con comerse el pastel y ya se sabía uno la lección; y cuanto más se comía, más Historia se sabía, o más Geografía o Aritmética.

Читать далее 023_02 (500x601, 66Kb)
Рубрики:  Нужное
Словарь
Сказки, рассказы, проза

Метки:  

Аудио-запись: Сплин - Выхода нет

Четверг, 13 Августа 2009 г. 13:36 + в цитатник
Прослушать Остановить
4557 слушали
76 копий

[+ в свой плеер]

Ключ поверни и ПОЛЕТЕЛИ!!!!!!
Рубрики:  Словарь

Метки:  

Аудио-запись: Дельфин...Любовь...

Вторник, 11 Августа 2009 г. 10:23 + в цитатник
Любимая цитата из песни это "Лучше уж так сдохнуть, чем никого никогда не любя"
Рубрики:  Словарь

Метки:  

Аудио-запись: Дельфин - "Надежда"

Вторник, 11 Августа 2009 г. 10:22 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации "Надежда была и осталась напрасной - она капает на пол липкой жидкостью красной"
"И какое-то чувство, что-то вроде надежды"
"Надежда самообман, но это все, что у нас есть"
"Я без надежды убит, тоской навылет прострелен потому, что я надеялся, а не был уверен"
Рубрики:  Словарь

Метки:  

Аудио-запись: Дельфин-Я люблю людей

Вторник, 11 Августа 2009 г. 10:19 + в цитатник
Прослушать Остановить
246 слушали
10 копий

[+ в свой плеер]

Настроение поднимается, как температура во время болезни!
Рубрики:  Словарь

Метки:  

Без заголовка

Вторник, 11 Августа 2009 г. 09:57 + в цитатник
Это цитата сообщения Олег_Шаран [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

ПОШЛИ



 

Привет, малыш!

Как погода в Хабаровске ? Да Бог с ним, мы с тобой уже давно покинули его, у нас новые горизонты. Ну не жмурься, не такое уж и яркое солнце в азиатской Москве, наполненной минаретами.  А лучше...давай, надень свои очки от Prada. Так лучше, да? Здорово... Пойдём со мной... Не задавай вопрос куда! В мир псевдо- роскоши и святых тряпок, в мир, где хлопок становится искусством, а 16 летние парни в нижнем белье ходят по узкой дорожке соблазнения перед старыми дъяволицами с фамилией Винтур, где нюхать и вдыхать- отличная диета для коррекции веса, а макияж на мужских лицах- норма. Пойдём туда, где решают, какие шорты Armani тебе завтра одеть, какого цвета и сколько пуговиц будет на твоих трусах CK, где ты- мишень для продажи, ради завоевания и покорения которой трудятся тысячи нежных мужчин и брутальных женщин по всему миру, а их желтолицые рабы и рабыни за 3 доллара в день шьют тебе твой ежедневный кокон, выделяющий тебя из серой массы. Как- будто выделяющий....

Дай руку и пошли!

 

KARL LAGERFELD "МЕНЯ ВДОХНОВЛЯЕТ ВСЁ. ЕСТЬ ОДНО ПРАВИЛО: НЕ ЗАКРЫВАЙ ГЛАЗА"

JOHN GALLIANO "Я ЗДЕСЬ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ЛЮДИ МОГЛИ МЕЧТАТЬ"

 

смотреть картинки далее
Рубрики:  Правда жизни
Словарь
Статьи

Метки:  

Ушёл из жизни режиссёр и сценарист Джон Хьюз.

Дневник

Воскресенье, 09 Августа 2009 г. 19:47 + в цитатник
kinopoisk (405x550, 45Kb)
Ушёл из жизни режиссёр Джон Хьюз

Постановщик культовых молодёжных комедий 80-х «Клуб «Завтрак», «Шестнадцать свечей» и «Выходной день Ферриса Бьюлера» скончался вчера от сердечного приступа. Джону Хьюзу было всего 59 лет.

Режиссёр и сценарист, Хьюз, на счету которого сценарий к одной из самых кассовых комедий всех времён и народов – «Один дома», в 1991 году оставил режиссуру и удалился работать на свою ферму в северном Иллинойсе. В родном городе Нортбруке Хьюз часто снимал свои фильмы.

Джон Хьюз начинал свою карьеру в рекламном агентстве Чикаго. Благодаря своему чувству юмора, со временем он начал сочинять шутки для знаменитостей, среди которых была ведущая Джоан Риверс. Благодаря своему рассказу Vacation ’58, Джон оказался в пародийном издании National Lampoon, где и написал свой первый сценарий.

Первой режиссёрской работой Хьюза стала комедия «Шестнадцать свечей». Среди звёзд фильма были Энтони Майкл Холл, Джон Кьюсак и Молли Рингуолд. Со временем у Хьюза сформировалась своя компания актёров, снимавшихся в его комедиях. В 1985 году выходит картина «Клуб «Завтрак» с Эмилио Эстевезом и всё теми же участниками Brat Pack Хьюза. Пятеро школьников вынуждены в свой выходной в качестве наказания писать сочинение на тему «Кем вы себя представляете?» и пытаются разобраться в своих проблемах. Картина получила статус культовой, как и его «Ох уж эта наука!» и «Выходной день Ферриса Бьюлера». Одной из самых любимых в России комедий Хьюза является картина с участием Стива Мартина и Джона Кэнди «Самолётом, поездом, машиной». В 1991 году Хьюз снял «Кудряшку Сью» - и эта лента теперь навсегда останется его последней режиссёрской работой.

Джон Хьюз не ограничивал себя только постановкой фильмов – он был продюсером и сценаристом. Среди известных сценариев Хьюза – «Милашка в розовом», «Один дома», «Один дома 2», «101 далматинец» и «Бетховен». В прошлом году киноманы радовались возвращению Хьюза-сценариста, когда на экраны вышла комедия «Школа выживания».

За всю свою карьеру Джон Хьюз снял всего восемь фильмов. Однако далеко не всем режиссёрам удаётся вписать своё имя в историю кино так, как это сделал Хьюз. Он понимал молодёжь так, как не удавалось большинству его современников. Его взгляд на подростков и их проблемы изменил кино 80-х, став его неотъемлемым атрибутом.

Кинокритик Роджер Эберт назвал однажды Хьюза «философом молодости». Режиссёр, определивший стандарт молодёжной комедии, был вдохновением целой плеяды американских кинематографистов. Своим кумиром его называют Кевин Смит, Уэс Андерсон и Джудд Апатоу. Последний в прошлогоднем интервью так и заявил: «Фактически, я снимаю фильмы Джона Хьюза, но с матом». Узнав о смерти режиссёра, Апатоу скорбит: «Мне кажется, будто умерла часть моего детства. Ничто не веселило меня так сильно, как фильмы Джона Хьюза».

Джон Хьюз – кумир подростков 80-х, умер 6 августа 2009 года от сердечного приступа во время прогулки по Манхэттэну. читать далее
Рубрики:  Правда жизни
Словарь
Статьи

Метки:  

Зачем мы любим?..

Среда, 05 Августа 2009 г. 17:32 + в цитатник
Это цитата сообщения Ksana-off [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

-5731-



Зачем мы любим?..


Правда, странный вопрос. Он кажется нелепым, даже абсурдным. Но почему? Почему мы никогда об этом не думаем? Почему не спросим себя: «Зачем ты любишь? Какой в этом смысл?»
Все в этом мире имеет какой-то смысл. В нем нет ничего бесполезного или случайного. Значит, такая цель должна быть и у любви… а мы не знаем ее.
Прагматик скажет, что любовь — это просто физиология. Он скажет, что любовь нужна для продолжения рода. Но разве для продолжения рода недостаточно просто физического влечения? И как тогда быть с любовью к своим родителям, к близким, к Богу, наконец? Зачем возникает это чувство? Неужели недостаточно привязанности, уважения, восхищения? Почему любовь?
Любовь приносит человеку страдания, но и в этом тоже должен быть какой-то смысл. Не может же быть, что и душевный труд, и страдания любящего лишены всякого смысла! Но так получается… Каждый знает это по своему опыту.
Мучительный, изматывающий бег по кругу: пустота — любовь — мука — снова пустота и снова любовь. И вот уже нас одолевает единственное желание — спрятаться, уйти, забыться, не думать. Человек, познавший боль, испытывает страх. Он боится повторения этой муки. Он не хочет любви, не хочет вновь попасть в ее зловещий, манящий омут.
Страх перед любовью преследует человека. Ведь влюбиться — значит потерять себя, лишиться чувства опоры. Любящий отказывается от своего «Я», вверяет себя в руки возлюбленного. Это как прыжок с небоскреба — он пугает и завораживает. Завораживающий ужас — вот что такое любовь.
Две вещи — любовь и смерть — великая тайна, спрятанная под покрывалами страха. Мы не можем проникнуть в суть этих тайн. Они остаются для нас вечной загадкой — не проясненными, скрытыми, запретными.
Небеса посылают нам любовь, Небеса обрекают нас на смерть, не спрашивая ни о нашей готовности, ни о нашем желании. Они обе — любовь и смерть, как Рок, как перст Судьбы повелевают нашими жизнями. А мы не знаем их, не можем понять, и даже не видим в них смысла…

Анхель де Куатье.
Рубрики:  Словарь
Статьи

Метки:  

Самые дороие города мира на 2009 год!

Суббота, 11 Июля 2009 г. 10:57 + в цитатник
Это цитата сообщения peyrifoy [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Самые дороие города мира на 2009 год!



 

В результате очередного исследования компании Mercer самым дорогим городом мира стал Токио, Япония (в прошлом году победителем была Москва). Исследователи связывают изменения рейтинга с финансовым кризисом и падением курса доллара.

Далее 20-ка самых дорогих городов мира 2009:

20 место Дубай, ОАЭ (52 - позиция в рейтинге 2008 года)




Самые дорогие города мира 2009 (20 фото)

Читать далее...
Рубрики:  Словарь

Метки:  

Испанский счет - видеоуроки

Дневник

Пятница, 10 Июля 2009 г. 01:34 + в цитатник
Рубрики:  Нужное
Словарь

Метки:  

 Страницы: [2] 1