-Рубрики

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 13.03.2012
Записей: 1839
Комментариев: 1195
Написано: 5009





Не говорите это! Какие слова категорически нельзя говорить

Вторник, 16 Декабря 2014 г. 18:28 + в цитатник
Это цитата сообщения ЛИЧНЫЕ_ОТНОШЕНИЯ [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Не говорите это! Какие слова категорически нельзя говорить

Ваш применяемый набор слов является мощным инструментом самопрограммирования! Список вредных слов, которые категорически нельзя употреблять, они программируют вас на несчастье!
Не говорите это! Какие слова категорически нельзя говорить (604x409, 65Kb)
Читать далее...
Рубрики:  Удивительное

Как навсегда избавиться от назойливых вредителей

Вторник, 16 Декабря 2014 г. 18:17 + в цитатник
Это цитата сообщения Бархатная_Шляпка [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Как навсегда избавиться от назойливых вредителей

ИСТОЧНИК

 

Как навсегда избавиться от назойливых вредителей«Хочу рассказать о нескольких необычных методах борьбы с насекомыми-вредителями, а точнее — с маленькой и назойливой тлёй, — пишет нам Лариса Борисовна Буркова из Хмельницкой области. — А бывает она разной: зелёная (чаще повреждает яблони), сливовая опыленная, чертополоховая и вишнёвая.

Читать далее...
Рубрики:  Дела огородные

Метки:  

Форшмак - 50 рецептов холодной закуски

Вторник, 16 Декабря 2014 г. 16:54 + в цитатник
Это цитата сообщения Рецепты_блюд [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Форшмак - 50 рецептов холодной закуски

Читать рецепты форшмака
Рубрики:  Вкусненько

Метки:  

Кексы на основе бананов

Вторник, 16 Декабря 2014 г. 16:49 + в цитатник
Это цитата сообщения shapo4ka90 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Кексы на основе бананов

Y8NsXZ-_WwA (604x403, 150Kb)

Продукты для кексов нужны вот такие:
 
-два больших банана.
-одно яйцо.
-пол стакана муки.
-пол стакана сахара.
-одна чайная ложка разрыхлителя.
-пятьдесят грамм сливочного масла.
Читать далее...
Рубрики:  Вкусненько/Сладости

Метки:  

Вкусно приготовленная скумбрия, запеченная в фольге

Вторник, 16 Декабря 2014 г. 16:46 + в цитатник
Это цитата сообщения Sergey_Grebennikov [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Вкусно приготовленная скумбрия, запеченная в фольге

Вкусно приготовленная скумбрия, запеченная в фольге

Древние люди занимались собирательством, рыбной ловлей и охотой. Понемногу копались голыми руками в земле, в ручьях и реках добывали коренья, плоды, травы, рыбу и других морских гадов. В те древние времена люди охотились на крупную рыбу при помощи примитивных заостренных палок. Скумбрия это одна из наиболее ценных промысловых рыб, почитаемая с древних времен рыболовами на всех континентах за то, что она имеет нежное и жирное мясо и мало костей. Скумбрия – не только друг человека, но и очень вкусная, полезная рыба. Вы пробовали скумбрию, запечёную в фольге?

Нужно (на 2 порции):

2 потрошённые скумбрии

2 варёных яйца

40 грамм ароматного сыра

1/2 ч.л. горчичного порошка

5-7 веточек петрушки

сок и цедра 1 лимона

соль

свежемолотый чёрный перец

Более подробную информацию о рецепте можете узнать здесь:

Рубрики:  Вкусненько/Рыбные блюда

Метки:  

Ловись рыбка большая и маленькая.

Вторник, 16 Декабря 2014 г. 16:33 + в цитатник
Моя Лиска любит смотреть телевизор. Любимая передача, как ни странно, "Голос". А уж канал "Охота и рыбалка" - вообще вне конкуренции.

1.
IMG_0199 (700x525, 415Kb)

2.
IMG_0200 (700x525, 393Kb)

3.
IMG_0201 (700x525, 406Kb)


Понравилось: 1 пользователю

СМОТРИМ ФИЛЬМЫ!!

Понедельник, 15 Декабря 2014 г. 17:30 + в цитатник
Это цитата сообщения candra [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Рубрики:  фильмы

Метки:  

Отличный сайт для творчества_фотоэффекты и редактор

Понедельник, 15 Декабря 2014 г. 17:29 + в цитатник
Это цитата сообщения Surge_Blavat [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Отличный сайт для творчества_фотоэффекты и редактор


Метки:  

Лёгкое доброе и трогательное кино"Семь дней на Земле"(2010)Приятного просмотра!

Воскресенье, 14 Декабря 2014 г. 19:07 + в цитатник
Это цитата сообщения LaLuf [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Лёгкое доброе и трогательное кино"Семь дней на Земле"(2010)Приятного просмотра!

3727531_sem_dnei_na_zeml (528x700, 143Kb)

Когда Уилл, симпатичный, вечно юный ангел-хранитель, узнает, что ему больше не нужно охранять красавицу Аманду, женщину, которую он оберегал целых десять лет, он внезапно открывает в себе странное чувство… Чувство, которое не позволяет забыть о ней ни на секунду, но которое ангелам испытывать не положено.

И это чувство — любовь! К разочарованию своего лучшего друга, и отчаянно надеясь не быть пойманным «Боссом», Уилл приступает к новому заданию — завоевать сердце Аманды! Только одна проблема, Уилл знает девушку даже слишком хорошо, но ведь он для неё — совершенно незнакомый человек…
Смотрим>>>>>

Рубрики:  фильмы

Метки:  

Вяжем крючком елочные игрушки-ангелы

Пятница, 12 Декабря 2014 г. 13:11 + в цитатник
Это цитата сообщения Марриэтта [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Вяжем крючком елочные игрушки-ангелы

1 (225x300, 27Kb)2 (300x225, 31Kb)3 (300x225, 24Kb)10 (207x300, 23Kb)

Читать далее...
Рубрики:  рукоделие/вязание крючком

Метки:  

пирог "Сырное суфле" - похоже чем то на хачапури, только вкуснее

Понедельник, 08 Декабря 2014 г. 23:28 + в цитатник
Это цитата сообщения галина5819 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

cимпатиШный пирог "Сырное суфле" - похоже чем то на хачапури, только вкуснее

Хрупкое тесто, нежная начинка, доступные продукты, простота в приготовлении, замечательный вкус. Все это можно сказать об этом пироге.
Пирог просто восхитительный, учитывая его простоту и доступность продуктов, ничего кроме сыра ... и все равно потрясно.
[more=494240 (700x671, 71Kb)
70ad623253655eb06387baf998036309 (103x54, 56Kb)Гостей угостить не стыдно...
Рубрики:  Вкусненько/пироги

Метки:  

Лук против морщин

Понедельник, 08 Декабря 2014 г. 23:25 + в цитатник
Это цитата сообщения КРАСОТА_ЗДОРОВЬЯ [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Лук против морщин

Сегодня луковая косметика непростительно забыта. Однако лук – это уникальное средство в борьбе с морщинами! Если после 25-ти лет вы начнёте регулярно делать луковые маски – к 50-ти у вас практически не будет морщин. Даже если вам далеко за 20, используя лук постоянно, вы скоро заметите, что морщин стало намного меньше. И как думаете почему? Потому что лук регенерирует клетки кожи.
Лук против морщин (604x377, 44Kb)
Читать далее...
Рубрики:  косметические средства

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

"Мыльце" для кожи из гороховой муки. Кому за 50!

Понедельник, 08 Декабря 2014 г. 23:19 + в цитатник
Это цитата сообщения Алёнамир [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

"Мыльце" для кожи из гороховой муки. Кому за 50!)))


Волшебный рецепт красоты - действует мгновенно.
По совету косметолога Ольги Сеймур.



Попробуйте и убедитесь, как эта процедура приятно воздействует на вашу кожу. Заменит любой тоник, скраб и средство для снятия макияжа.
Читать далее...
Рубрики:  косметические средства

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Friends– Друзья

Понедельник, 08 Декабря 2014 г. 23:12 + в цитатник
Это цитата сообщения MissKcu [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Friends– Друзья


Дорогие читатели! На улице столь прекрасная погода, что единственное, чего хочется, так это вырваться с друзьями из города на все лето. Но рабочие будни никуда нас не пустят. А вот про друзей стоит помнить. Поэтому сегодняшний выпуск хочется как-то связать с самыми неординарными людьми в нашей жизни.

devotion /dɪˈvəʊʃən / – преданность
mutual help /ˈmjuːtjʊəl hɛlp/ – взаимопомощь
honour/honor /ˈɒnə/ – честь
nobility /nəʊˈbɪlɪti/ – благородство
honesty /ˈɒnɪsti/ – правдивость
reasonable /ˈriːznəbl/ – справедливый
strong /strɒŋ/ – сильный
brave /breɪv/ – храбрый
genuine /ʤɛnjʊɪn/ – истинный, настоящий
cheerful /ˈʧɪəfʊl/ – веселый
faithful /ˈfeɪθfʊl/ – верный
interesting /ˈɪntrɪstɪŋ/ – интересный
solicitous /səˈlɪsɪtəs/ – заботливый
designing /dɪˈzaɪnɪŋ/ – интригующий
encouraging /ɪnˈkʌrɪʤɪŋ / – ободряющий


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

В любом языке есть устоявшиеся выражения, которые очень часто употребляются в речи и на письме, использование таких фраз делает речь более гладкой и естественной. Так же, в английском, как и в любых других языках существует большое количество таких фраз.

be in for it – влипнуть 
You see, We are in for it… – видишь ли, мы влипли… 

golden opportunity – блестящая возможность 
It is a golden opportunity in this company. – Это блестящая возможность в этой компании. 

It is in the bag – дело в шляпе 
I got all documents, so it is in the bag – Я добыл все документы, так что дело в шляпе. 

on the nose – в точку 
You must listen to him, that idea is on the nose. – Ты должен его выслушать, он попал в точку своей идеей. 

without a hitch – без задоринки или как ни в чём ни бывало 
I’m not sure that all happened without a hitch. – Я не уверен, что все прошло гладко(без сучка, без задоринки). 


СТРОИМ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

 

Просто знать слова - мало. Если вы не можете выстроить их в предложение, они просто будут набором слов, а вы превращаетесь не более, чем в ходячую картотеку, справочник. Даже когда вы слышите знакомые слова, которые говорит другой человек (или читаете написанное), иногда бывает трудно понять, что же хотел этим сказать говорящий (или тот, кто пишет). Если с вами такое случалось, это верный знак того, что нужно поработать над грамматикой.

Dare

Модальный глагол Dare имеет значение «иметь мужество или наглость что-то сделать, рискнуть»:

How dare he tell me what to do? - Да как он смеет говорить мне, что делать?

She dare not contradict her boss. 
- Она не смеет противоречить своему начальнику.

Когда он ведет себя как полнозначный глагол, он может иметь в 3-ем лице окончание –s, требует после себя инфинитив с частицей to и изменяется по временам, как и подобает английскому глаголу.
В таком случае он обладает двумя значениями:
«Рискнуть, иметь мужество или наглость что-то сделать» – как и модальный глагол. В таком значении он обычно используется в отрицательных предложениях:

She doesn’t dare to contradict him. 
- Она не смеет противоречить ему.

Don’t you dare to lay a hand on him. 
- Только попробуй тронуть его.

«Бросить вызов»:

I dare you to say this in his presence. 
- Попробуй, повтори это в его присутствии. (букв. «Я вызываю тебя повторить это в его присутствии»)

I dare you to jump over the stream! 
- Держу пари, вы не перепрыгнете через этот ручей!


ЧИТАЕМ И ГОВОРИМ

Получается составлять отдельные фразы? А как насчёт поддержать беседу? А мы тут решили рассмотреть диалог из сериала «Друзья»

Friends

Chandler: I can't believe we are even having this discussion. 
- Я все еще не верю, что мы об этом говорим.

Joey: I agree. I'm, like, in disbelief. 
- Согласен. Самому не верится.

Chandler: I mean, don't you think if things were gonna happen with Rachel, they would've happened already? 
Я имею в виду, не думаешь ли ты, что события, которые должны произойти с Рейчел, они уже должны были случиться?

Ross: I'm telling you, she said she's looking for a relationship with someone exactly like me. 
- Я тебе говорю, она сказала, что хочет отношений с таким же парнем, как я

Joey: She really said that? 
- Она действительно так сказала?

Ross: Well, I added the 'exactly like me' part... But she said she's looking for someone, and someone is gonna be there tonight. 
- Ну, я добавил часть «как я»… но она говорила, что она ищет кого-то и этот кто-то будет здесь сегодня вечером.

Joey: 'Tonight' tonight? 
- Вечером? Именно сегодня вечером?

Ross: Well, I think it's perfect. Y'know, it's just gonna be the two of us, she spent all day taking care of my monkey... 
- Я считаю, что все идеально. Сам посмотри, нас будет двое, она весь день присматривала за моей обезьянкой…

Chandler: I can't remember the last time I got a girl to take care of my monkey. 
- Не припомню, чтобы я в последний раз искал девчонку, чтобы она присматривала за моей обезьяной.

Ross: Anyway, I figured after work I'd go pick up a bottle of wine, go over there and, uh, try to woo her. 
- В любом случае, я уже представляю себе, как, возвращаясь домой после работы, беру бутылку вина, всячески ухаживаю за ней…и охмуряю.

Chandler: Hey, y'know what you should do? You should take her back to the 1890's, when that phrase was last used. 
- Знаешь что ты должен сделать? Ты должен мотнуться с ней в 19 век, когда это словечко еще было в ходу.

 

Метки:  

Sleep - Сон

Понедельник, 08 Декабря 2014 г. 23:11 + в цитатник
Это цитата сообщения MissKcu [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Sleep - Сон


РАБОТАЕМ СО СЛОВАМИ

Слова - это те "кирпичики", из которых состоит язык. Если вы не знаете достаточно слов, вы не сможете понять другого человека и не сможете выразить свои мысли. Расширьте свой словарный запас или проверьте, все ли слова и их значения вы знаете и понимаете правильно. 
Примечание: приведённые ниже слова могут иметь и другие значения. В списке ниже приводятся только значения, относительно обозначенной темы.

Sleep – Сон

Уважаемые читатели, сегодня мы поговорим о снах.

slumber /ˈslʌmbə/ – дремота
awakening /əˈweɪknɪŋ/ –пробуждение
wake up /weɪk ʌp/ – просыпаться
get up // – вставать (с постели)
nightmare // – кошмар
sweet sleep /swiːt sliːp/ – сладкий сон
breathe heavily /briːð ˈhɛvɪli/ – посапывать
deep sleep / diːp sliːp / – непробудимый сон
yawn / jɔːn / – зевать
snore / snɔː / – храпеть
stretch oneself / strɛʧ wʌnˈsɛlf / – потягиваться
slow sleep / sləʊ sliːp / – медленный сон 
fast sleep / fɑːst sliːp / – быстрый сон
bed / bɛd / – кровать
pillow /ˈpɪləʊ/ – подушка
blanket /ˈblæŋkɪt/ – одеяло
blanket cover /ˈblæŋkɪt ˈkʌvə/ – пододеяльник
pillow case /ˈpɪləʊ keɪs/ – наволочка
bedsheet – простыня


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

В любом языке есть устоявшиеся выражения, которые очень часто употребляются в речи и на письме, использование таких фраз делает речь более гладкой и естественной. Так же, в английском, как и в любых других языках существует большое количество таких фраз.

fall asleep – засыпать 
Stretching herself under the white quilt, she heaved a sweet, deep sigh, as one sighs after crying, closed her eyes, and began to fall asleep. – Потягиваясь под белым покрывалом, она сладко и глубоко вздохнула, как вздыхают после плача, закрыла глаза и стала засыпать...

to go to one's eternal rest – заснуть вечным сном 
She went to her eternal rest at 65 years. – В 65 она уснула вечным сном. 

To have a nightmare – приснился кошмар 
Children don’t have serious nightmares. – У детей не бывает подлинных кошмаров. 

have a way with – иметь подход
Has each person his way with? – К каждому человеку свой подход?

take by surprise – застать врасплох 
He took me by surprise with his call. – Своим звонком он застал меня врасплох. 


СТРОИМ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

 

Просто знать слова - мало. Если вы не можете выстроить их в предложение, они просто будут набором слов, а вы превращаетесь не более, чем в ходячую картотеку, справочник. Даже когда вы слышите знакомые слова, которые говорит другой человек (или читаете написанное), иногда бывает трудно понять, что же хотел этим сказать говорящий (или тот, кто пишет). Если с вами такое случалось, это верный знак того, что нужно поработать над грамматикой.

Артикль

Артикль в английском языке – это служебная часть речи, которая служит для выражения категории определенности / неопределенности. 
Определенность означает, что предмет индивидуализирован, выделен из всех остальных предметов этого вида, а неопределенность представляет собой более общую ссылку на этот тип предметов в целом. 
В английском языке есть два артикля: определенный the и неопределенный a (an). Оба они произошли от знаменательных частей речи и частично сохранили в себе свое старое значение. 
Определенный артикль the произошел от указательного местоимения that, отсюда и его значение конкретности. Старое значение можно проследить в таких фразах, как: at the (that) time, of the (that) kind. 
Неопределенный артикль a произошел от числительного one, значение которого четко видно во фразах: not a word, a mile’s walk, a cup or two.
Неопределенный артикль в английском языке имеет два варианта – a и an. Если существительное начинается с согласного звука, то используется форма a, если с гласного – форма an

The boy has a ball. 
У мальчика есть мячик.


ЧИТАЕМ И ГОВОРИМ

Получается составлять отдельные фразы? А как насчёт поддержать беседу? Вот как можно было бы поговорить на тему

Friends- Друзья

ROSS: [sigh]....I have to go to China. 
Я уезжаю в Китай.

JOEY: The country? 
Который в Азии?

ROSS: No no, this big pile of dishes in my mom's breakfront. Do you guys know who Carl is? 
Нет, который у моей мамы на кухне. Вы знаете, кто такой Карл?

CHAN: Uh, let's see... Alvin... Simon... Theodore.... no. 
Так, дай подумать… Элвин…Саймон….Теодор…нет.

ROSS: Well, Rachel's having drinks with him tonight. 
С ним Рейчел сейчас сидит в баре.

JOEY: Oh no! How can she do that when she's never shown any interest in you?!? 
О нет! Как она может так делать, когда ты ей так безразличен?!

CHAN: Forget about her. 
Выкинь ее из головы.

JOEY: He's right, man. Please. Move on. Go to China. Eat Chinese food. 
Он прав, чувак. Давай. Встряхнись. Поезжай в Китай, поешь китайской еды.

CHAN: Course there, they just call it food. 
Точнее то, что они считают едой.

ROSS: Yeah... I guess. I don't--I don't know. Alright, just... just give her this for me, OK? [gives Chandler a gift for Rachel] 
Да, наверное… я не знаю. В общем, передайте ей моей подарок. (Дает Чендлеру подарок для Рейчел)

JOEY: Listen, buddy, we're just looking out for you. 
Пойми, мы хотим тебе добра.

ROSS: I know. 
Я понимаю

JOEY: We want you to be happy. And I may only have a couple beers in me, but... I love you, man. [Joey gives Ross a hug] 
Мы хотим, чтобы ты был счастлив. Конечно, во мне уже две бутылки пива, но я тебя люблю.

CHAN: I'm still on my first. I just think you're nice. 
А я пока одну выпил. Поэтому ты мне просто нравишься.

 

 

Метки:  

Time - Время

Понедельник, 08 Декабря 2014 г. 23:10 + в цитатник
Это цитата сообщения MissKcu [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Time - Время


РАБОТАЕМ СО СЛОВАМИ

Слова - это те "кирпичики", из которых состоит язык. Если вы не знаете достаточно слов, вы не сможете понять другого человека и не сможете выразить свои мысли. Расширьте свой словарный запас или проверьте, все ли слова и их значения вы знаете и понимаете правильно. 
Примечание: приведённые ниже слова могут иметь и другие значения. В списке ниже приводятся только значения, относительно обозначенной темы.

Time – Время

Уважаемые читатели, сегодня мы поговорим о различных событиях и важных датах в нашей жизни.

wait /weɪt/ – ждать
hurry /ˈhʌri/ – торопиться
yet /jɛt/ – пока что, все ещё
far /fɑː/ – в далеком прошлом
ahead /əˈhɛd/ – будущий, грядущий
soon /suːn/ – скоро, вскоре
along /əˈlɒŋ/ – параллельно, рядом, в одном направлении
now /naʊ/ – сейчас, теперь
meantime /ˈmiːnˈtaɪm/ – тем временем
temporary /ˈtɛmpərəri/ – временный, на какой-то промежуток времени
brief /briːf/ – короткий, краткий (пересказ), briefly - кратко
continued /kənˈtɪnju(ː)d/ – длительный (к примеру, период)


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

В любом языке есть устоявшиеся выражения, которые очень часто употребляются в речи и на письме, использование таких фраз делает речь более гладкой и естественной. Так же, в английском, как и в любых других языках существует большое количество таких фраз.

from the ground up – с самого начала 
If you think I'm just going to give up this entire company that I built from the ground up… – Ты думаешь, что я оставлю целую компанию, которую я построил с самого начала…. 

ahead of time – заранее 
If you guys ever need tickets for family or friends, just let me know two days ahead of time. – Если кому-то из вас, ребята, нужны билеты для друзей или семьи, просто скажите мне об этом заранее, за пару дней.

in the meantime – тем временем
In the meantime you will be returned to Azkaban. – Ты, тем временем, вернешься в Азкабан. 

as yet – до сих пор 
We are, as yet, unknown to one another. – А мы, до сих пор, не знаем кто есть кто.

every now and again – время от времени, периодически 
Maybe I did something good every now and again but nothing I've ever done seems to have changed anything. – Я, конечно, делаю что-то хорошее время от времени, но ничто из того, что я делаю, не меняет порядок вещей. 


СТРОИМ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

 

Просто знать слова - мало. Если вы не можете выстроить их в предложение, они просто будут набором слов, а вы превращаетесь не более, чем в ходячую картотеку, справочник. Даже когда вы слышите знакомые слова, которые говорит другой человек (или читаете написанное), иногда бывает трудно понять, что же хотел этим сказать говорящий (или тот, кто пишет). Если с вами такое случалось, это верный знак того, что нужно поработать над грамматикой.

Лицо и число английского глагола

Английский глагол имеет два числа (единственное и множественное) и три лица – первое (я/мы), второе (ты/вы) и третье(он/она/оно/они). 
Тем не менее, глагол может их выражать только в определенных случаях. 
Например, 3-е лицо единственного числа настоящего времени можно определить по окончанию -s (-es):

I play golf. He plays basketball. 
Я играю в гольф. Он играет в баскетбол.

Исключениями из этого правила являются:
Модальные глаголы, к которым нельзя прибавлять окончание -s/-es:

He can swim faster. 
Он может плавать быстрее.

Глагол to have, который в 3 лице ед. ч. имеет форму has:

He has many medals. 
У него много медалей.


ЧИТАЕМ И ГОВОРИМ

Сегодня мы разберем диалог из фильма

In Time– Время

VINCENT KARTHEISER: After a long day of constantly showing haughty disdain for the lowly commoner, I like to have a game of poker. Would you care to join me? We are playing Texas Hold 'em, of course. After Casino Royale, there is no other form. 
После того как целый день нужно было непрерывно выказывать презрение к низшему классу, мне бы хотелось сыграть в покер. Не присоединитесь? Мы играем в Техасский покер, конечно же. После Казино Рояль другого и быть не может.

JUSTIN TIMBERLAKE: My God, your smugness is through the roof! Matt Bomer was right! 
Господи, ваше самодовольство не знает границ! Мэт Боумер был прав!

JUSTIN TIMBERLAKE: And who is this lovely creature? 
А кто это прелестное создание?

VINCENT KARTHEISER: That's my horrible mother-in-law. No wait, it's my daughter! That always happens! 
Это моя невыносимая теща. Подождите, это же моя дочь! Вот, каждый раз так!

 

AMANDA SEYFRIED: Hello, Justin. I'm a privileged young woman who's led a secluded and sterile life. 
Привет, Джастин. Я молодая привилегированная женщина, которая ведет скрытый и бессмысленный образ жизни.

USTIN TIMBERLAKE: Allow me to seduce you with the promise of adventure! Want to go for a swim out in the bay? 
Тогда позволь мне соблазнить тебя обещанием о приключении! Не хочешь пойти искупаться в бухту?

AMANDA SEYFRIED: No way, that's too dangerous! 
Но это же не безопасно!

JUSTIN TIMBERLAKE Relax, it's just a little swim. You're acting like I asked you to go Russian skydiving. 
Расслабься, всего лишь немного поплаваем. Ты реагируешь так, как будто я тебе предложил прыгнуть с парашютом по-русски.

AMANDA SEYFRIED What's that? 
А что это?

JUSTIN TIMBERLAKE It's like regular skydiving, except you pack your chute drunk. 
Это тот же прыжок с парашютом, только экипировку пакуешь пьяным.


Метки:  

Place-names- Географические названия

Понедельник, 08 Декабря 2014 г. 23:10 + в цитатник
Это цитата сообщения MissKcu [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Place-names- Географические названия


РАБОТАЕМ СО СЛОВАМИ

Слова - это те "кирпичики", из которых состоит язык. Если вы не знаете достаточно слов, вы не сможете понять другого человека и не сможете выразить свои мысли. Расширьте свой словарный запас или проверьте, все ли слова и их значения вы знаете и понимаете правильно. 
Примечание: приведённые ниже слова могут иметь и другие значения. В списке ниже приводятся только значения, относительно обозначенной темы.

Place-names– Географические названия

Уважаемые читатели, сегодня мы поговорим о различных географических названиях.

area /eəriə/ – район, область
capital /kæpitəl/ – столица
district /ˈdistrikt/ – район
region /ri:ʤən/ – край, область
state /stāt/ – государство / штат
city /ˈsitē/ – город
town /toun/ – небольшой город
village /viliʤ/ – деревня
cape /kāp/ – мыс
cliff /klif/ – отвесная скала, утес
hill /hil/ – холм
pass /pas/ – ущелье
plain /plān/ – равнина
plateau /plætəu/ – плато, плоскогорье
summit /ˈsəmit/ – вершина
hemisphere /ˈheməˌsfi(ə)r/ – полушарие
latitude /ˈlatəˌt(y)o͞od/ – широта
longitude /ˈlônt(y)o͞od/ – долгота


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

В любом языке есть устоявшиеся выражения, которые очень часто употребляются в речи и на письме, использование таких фраз делает речь более гладкой и естественной. Так же, в английском, как и в любых других языках существует большое количество таких фраз.

make capital out of – использовать что-то для собственного преимущества 
The opposition are seeking to make political capital out of the scandal – Оппозиция стремится сделать политический капитал из скандала. 

in the region of – приблизительно 
Annual sales in the region of 30 million – Ежегодные распродажи в области 30 миллионов. 

state of the art – Новая стадия в развитии продукта, включая новейшие идеи
A new state-of-the-art hospital – новая современная больница. 

state of grace – быть безгрешным 
People are essentially good and born in a state of grace – Люди прекрасны и рождаются без греха. 

pass away – умирать 
she passed away in her sleep – Оно умерла во сне. 


СТРОИМ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

 

Просто знать слова - мало. Если вы не можете выстроить их в предложение, они просто будут набором слов, а вы превращаетесь не более, чем в ходячую картотеку, справочник. Даже когда вы слышите знакомые слова, которые говорит другой человек (или читаете написанное), иногда бывает трудно понять, что же хотел этим сказать говорящий (или тот, кто пишет). Если с вами такое случалось, это верный знак того, что нужно поработать над грамматикой.

Употребление предлога With

Английский предлог with в английском языке обозначает так называемый инструментальный творительный падеж, то есть описывает некий предмет, при помощи которого было совершено действие:

Children are drawing with chalk on the street. 
Дети рисуют мелом на улице.

Также он может отражать обладание, наличие чего-либо или соучастие:

The kitten with white tail is the fastest and the smartest. 
Котенок с белым хвостом – самый быстрый и самый сообразительный.

Cars with large wheels are designed for off-road driving. 
Машины с большими колесами предназначены для езды по бездорожью.


ЧИТАЕМ И ГОВОРИМ

Получается составлять отдельные фразы? А как насчёт поддержать беседу?

Travelling – Путешествия

- What flights to Boston have you got? 
- Какие рейсы у вас есть до Бостона?

- There are two flights a week on Tuesday and on Friday. 
- Есть два рейса - во вторник и пятницу.

- What time? 
- Какое время?

- At 11.30 every Tuesday and at 8.30 every Friday. 
- В 11.30 каждый вторник и 8.30 в пятницу.

- How much is the tourist class ticket to Boston? 
- Сколько стоит билет туристического класса до Бостона?

- A single ticket is 50 dollars and a return ticket is 110. 
- В одну сторону 50 долларов, туда и обратно 110.

- I want one single tourist class ticket for Tuesday. 
- Тогда будьте добры, один билет на вторник в одну сторону.

 


Метки:  

American slang- Американский сленг

Понедельник, 08 Декабря 2014 г. 23:09 + в цитатник
Это цитата сообщения MissKcu [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

American slang- Американский сленг


РАБОТАЕМ СО СЛОВАМИ

Слова - это те "кирпичики", из которых состоит язык. Если вы не знаете достаточно слов, вы не сможете понять другого человека и не сможете выразить свои мысли. Расширьте свой словарный запас или проверьте, все ли слова и их значения вы знаете и понимаете правильно. 
Примечание: приведённые ниже слова могут иметь и другие значения. В списке ниже приводятся только значения, относительно обозначенной темы.

American slang– Американский сленг

Why are you looking so sour-faced? – ты чего такой кислый?
And vice versa? – а наоборот?
People's disgust – брезгливость людей
Be a buddy – Будь другом 
To horse around – дурачиться 
You are nuts, I swear to God – да ты спятил,ей богу!
You've got robbed – тебя облапошили
Not in the least – нисколечко 
Lousy – вшивый 
Moron – кретин 
I was mad as hell – я был чертовски зол
Nothing superfloous – ничего лишнего
Knick-knacks,gadget – безделушки 
Heart-to-heart talks – задушевные разговоры


ВЫРАЖЕНИЯ

like flies to honey – как мухи на мёд
to drop / die like flies – дохнуть как мухи, заболевать или умирать в больших количествах
to crush / break a fly upon the wheel – стрелять из пушки по воробьям
to drink with flies – пить без компании, в одиночестве
to be a fly on the wall – подслушивать, подсматривать, шпионить (наблюдать, оставаясь незамеченным)


СТРОИМ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Просто знать слова - мало. Если вы не можете выстроить их в предложение, они просто будут набором слов, а вы превращаетесь не более, чем в ходячую картотеку, справочник. Даже когда вы слышите знакомые слова, которые говорит другой человек (или читаете написанное), иногда бывает трудно понять, что же хотел этим сказать говорящий (или тот, кто пишет). Если с вами такое случалось, это верный знак того, что нужно поработать над грамматикой.


Метки:  

Деловая переписка

Понедельник, 08 Декабря 2014 г. 23:08 + в цитатник
Это цитата сообщения MissKcu [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Делова переписка


РАБОТАЕМ СО СЛОВАМИ

Слова - это те "кирпичики", из которых состоит язык. Если вы не знаете достаточно слов, вы не сможете понять другого человека и не сможете выразить свои мысли. Расширьте свой словарный запас или проверьте, все ли слова и их значения вы знаете и понимаете правильно. 
Примечание: приведённые ниже слова могут иметь и другие значения. В списке ниже приводятся только значения, относительно обозначенной темы.

Делова переписка

Дорогие друзья и коллеги! Сегодня для Вас подготовлено несколько таблиц, в которых есть необходимые фразы для ведения деловой переписки. Приятно изучения!

   

1 (555x545, 299Kb)

2 (551x436, 181Kb)

3 (563x226, 78Kb)

4 (552x539, 288Kb)5 (555x146, 65Kb)


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

В любом языке есть устоявшиеся выражения, которые очень часто употребляются в речи и на письме, использование таких фраз делает речь более гладкой и естественной. Так же, в английском, как и в любых других языках существует большое количество таких фраз.

Act up – вести себя плохо или странно
My computer is ACTING UP, I think I might have a virus. – мой компьютер плохо работает, думаю, что у меня вирус. 

Back off – отступать
The police told the protesters to BACK OFF. – Полиция приказала протестующим отступить. 

Bend over – наклониться
I BENT OVER to do my shoes up. – Я наклонился, чтобы завязать шнурки. 

Come along – составить компанию 
May I COME ALONG on your trip tomorrow? – Можно я составлю тебе компанию завтра на прогулке? 

Die for – хотеть чего-то очень страстно 
I’m DYING FOR the weekend – this week has been so hard. – Я ужасно хочу выходной – эта неделя была очень тяжелая. 

 


Метки:  

Art- Искусство

Понедельник, 08 Декабря 2014 г. 23:07 + в цитатник
Это цитата сообщения MissKcu [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Art- Искусство


РАБОТАЕМ СО СЛОВАМИ

Слова - это те "кирпичики", из которых состоит язык. Если вы не знаете достаточно слов, вы не сможете понять другого человека и не сможете выразить свои мысли. Расширьте свой словарный запас или проверьте, все ли слова и их значения вы знаете и понимаете правильно. 
Примечание: приведённые ниже слова могут иметь и другие значения. В списке ниже приводятся только значения, относительно обозначенной темы.

Art- Искусство

Уважаемые читатели, сегодня мы поговорим об искусстве и его направлениях

bark painting / bɑːk ˈpeɪntɪŋ / – живопись на коре 
battle piece / ˈbætl piːs / – батальная живопись 
caricature / ˈkærɪkətʃʊər / – карикатура 
ceremonial portrait / ˈser.ɪ.mə.ni ˈpɔː.trət / – парадный портрет 
collage / ˈkɒl.ɑːʒ /– коллаж 
drawing / ˈdrɔːɪŋ / – рисунок 
easel painting / ˈiː.zəl ˈpeɪntɪŋ / – станковая живопись 
engraving / ɪnˈɡreɪvɪŋ / – гравюра, эстамп 
family group – семейный портрет 
full-length portrait – портрет в полный рост 
genre bas / ˈʒɑ̃ː.rə bæs / – «низкий» жанр, бытовой жанр 
marine / seascape / məˈriːn / ˈsiːskeɪp / – морской пейзаж 
mural / ˈmjʊərəl / – фреска, настенная живопись 
still life / stɪl laɪf / – натюрморт 
tapestry / ˈtæpɪstri / – гобелен 
dauber / dɔːb ɜːr / ˈpreznt / – плохой художник 
colour-man / ˈkʌlə(r) mæn / – торговец красками


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

В любом языке есть устоявшиеся выражения, которые очень часто употребляются в речи и на письме, использование таких фраз делает речь более гладкой и естественной. Так же, в английском, как и в любых других языках существует большое количество таких фраз.

render, interpret the personality of... – передать характер 
I suppose that if you aren’t enough practiced painter you can’t interpret the personality of a portrait. – Я читаю, что человек не способен передать характер портрета если нет достаточно практики. 

reveal the person's nature – раскрывать характер 
This painting is really nice and the author revealed the girl’s nature. – Это хорошая картина и автор передал характер девочки. 

specialize in portraiture, still life – специализироваться на написании портрета, натюрморта 
Nikitin specialized in portraiture. – Художник Никитин специализировался на написании портретов. 

conform to the taste of the period – соответствовать вкусу эпохи 
Most of the modernists weren’t conform to the taste of the period - Большинство модернистов не соответствовало вкусам своей эпохии. 

be in advance of one's time – опережать свое время 
I can’t say that Brodsky was in advance of his time - Я не могу сказать, что Бродский опережал свое время. 


СТРОИМ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

 

Просто знать слова - мало. Если вы не можете выстроить их в предложение, они просто будут набором слов, а вы превращаетесь не более, чем в ходячую картотеку, справочник. Даже когда вы слышите знакомые слова, которые говорит другой человек (или читаете написанное), иногда бывает трудно понять, что же хотел этим сказать говорящий (или тот, кто пишет). Если с вами такое случалось, это верный знак того, что нужно поработать над грамматикой.

Like- не только глагол, но и союз

В соцсетях мы уже давно привыкли к слову «лайкать», которое произошло от английского слова «like» - «нравиться». Сегодня же мы рассмотрим еще один способ применения этого словечка. Мы используем «like» как союз когда сравниваем что-то с чем-то. Это может быть сравнение внешних признаков или же каких-то событий

She looks exactly like Madonna. 
Она выглядит как Мадонна.

I don’t actually wont to do it like you did it last time. 
На самом деле я не хочу это делать, как ты это сделал в прошлый раз.


ЧИТАЕМ И ГОВОРИМ

Получается составлять отдельные фразы? А как насчёт поддержать беседу? Вот как можно было бы поговорить на тему

ALL THOSE MUSEUMS! – Побродим по музеям!

Voice on the audio tape: We are in the hall of colonial portraits of the National Portrait Gallery. The Permanent Collection of the Museum represents portraits of heroes and villains, thinkers and doers, conservatives and radicals. Most of them are taken from life-sittings. You will see George Washington, Abraham Lincoln, the artist Mary Cassatt... 
Мы находимся в зале колониальных портретов Национальной портретной галереи. В постоянной выставке музея представлены портреты героев и простолюдинов, мыслителей и воплоти-телей, консерваторов и радикалов. Большинство портретов написаны с натуры. Вы увидите Джорджа Вашингтона, Авраама Линкольна, художницу Мэри Кассат...

Jack: Heavens, what sparkling eyes that lady on the colonial portrait has! And what a graceful pose! 
Боже, какие живые глаза у этой дамы на колониальном портрете! И какая грациозная поза!

Maggy: Isn't it lovely! Her face is gentle, she looks as if she was alive. 
Это просто загляденье! Лицо нежное, как живое.

Audio-loop voice: You are standing before the portrait of Mrs Alexander Hamilton, painted in 1787 by Ralph Earl. Ralf Earl began his career as an artist on the eve of the American Revolution to become a painter of exceptional breadth and power. Earl captured on canvas the many faces of the young republic... 
Вы стоите перед портретом миссис Александер Гамильтон, написанным в 1787 г. Ральфом Эрлом. Ральф Эрл начал свою карьеру художника накануне Американской революции и стал живописцем исключительной широты и силы. Эрл запечатлел на холсте множество лиц молодой республики...

Jack: Seriously, I like pictures that are true to life, where every leaf and flower is depicted exactly. 
Серьезно, мне нравится в картинах жизнеподобие, чтобы каждый лист и цветок был выписан четко.

Steve: Like in still life? Look, here is one by Raphaelle Peale. Flowers in a vase, watermelons, grapes and cherries. Doesn't it look nice? 
Как в натюрмортах? Посмотри, вот один Рафаэля Пила. Цветы в вазе, арбузы, виноград и вишни. Не правда ли, чудесная картина?

Jack: Not at all! The peel of the grapes and cherries is so transparent that their juice seems ready to burst out. Wow, it makes me feel really hungry. Do we call this art realist, Henry? 
Это бесподобно! Кожица винограда и вишен так прозрачна, что, кажется, вот-вот брызнет сок. Ух, это пробуждает во мне реальный голод. Это такое искусство мы называем реалистическим, Генри?

Henry: Well, realist artists' ideal was a truthful account of what lay before their eyes and precise drawing of a landscape, a portrait or a record of those events around them. 
Ну, идеалом художников-реалистов был правдивый отчет о том, что лежит перед глазами, и точный рисунок пейзажа, портрета и запечатление происходящих вокруг событий.

Olivia: There is nothing like landscapes to me. I like nature depicted as mysterious and majestic. 
По-моему, ничего нет лучше пейзажей. Люблю, когда природу изображают таинственной и величественной.

Henry: You seem to like romanticism, don't you? 
Похоже, тебе нравится романтизм, не так ли?

Olivia: How can you tell a realist landscape from a romantic one? 
Как ты отличаешь реалистический пейзаж от романтического?

Jack: I can tell you easily, Olivia. Wherever you see a romance on a picnic - it's romantic style. 
Это очень просто, Оливия. Где увидишь любовный эпизод на пикнике, там и романтизм.

Olivia: Stop pulling my leg, Jack. I am serious. 
Кончай дурачиться, Джек. Я серьезно.

 


Метки:  

Поиск сообщений в Жанна_Ромашкова
Страницы: 92 ... 81 80 [79] 78 77 ..
.. 1 Календарь