ПУТЬ (сокращённый авторский перевод)
Что уготовил для тебя Господь?
Моряки считают — приливы и отливы.
Кормилицы лелеют младенцев.
Пророчество освещает храм фарисеев.
Свобода выходит из плена.
Что это — бессмертно, неискоренимо в тебе?
Что поднимает тебя с колен,
Из хляби земных грехов и сомнений?
Что вселяет в тебя надежду и веру?
Это твой путь — единственный,
Мистический и реальный,
Твоя твердыня и твоя высота.
Это твой путь.
Путь, что уготовил лишь для тебя
Господь!
---------------------------------
МОЛЬБА (сокращённый авторский перевод)
Под блеклым шатром сумрака
Бездарный театр теней.
Липкий ужас льётся в комнату
Мучительно медленно по лунной дороге.
Любимая, нежная, хрупкая… она спит.
Я не свожу глаз с её лица.
Я молю отчаянно, неистово
Небесных ангелов не призывать её теперь,
Так внезапно, так безвременно —
Теперь, когда она единственный свет моих дней и ночей.
В каждом её вдохе и выдохе моё дыхание,
В каждом слабом ударе её сердца моё сердцебиение.
Как бессмысленно жестока смерть любви,
Как несправедлива!
Ангелы небесные, побудьте ещё без неё,
Не забирайте, оставьте её со мною!
Но если мольбы напрасны и грянул необратимый миг,
Я уйду вслед за нею, переступлю черту земной жизни,
Чтобы там, на небесах,
Cтать неотделимой половиной одного целого — нас двоих.
Навсегда. Навечно…
---------------------------------
ВИЗАВИ
Я смотрю в зеркало,
И в зеркале маячит неузнавание.
Только одиночество, мой визави,
Не оставляет меня денно и нощно.
Дьявольское молчание раздирает рот.
Сердце, как сумасшедший в смирительной рубашке,
Колотится о грудную клетку.
Оно рвётся наружу, чтобы ищейкой помчаться
по твоим следам.
Ты не со мной. Ты выбрала его.
Я потерялся. Я потерял свой покой, свой свет,
своё «завтра».
Прости мне мою муку, моё несогласие —
Я буду надеяться, ждать,
Что когда-нибудь… когда-нибудь ты вернёшься.
Вернёшься ко мне.
Знаешь, а ведь это правда —
Иногда
От любви
Умирают…
---------------------------------
Какая прелесть, ..СПАСИБО..!:)