-Фотоальбом

Фотоальбом закрыт для неавторизованных. Зарегистрироваться!

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Tokio_Hotel

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 25.10.2005
Записей: 47242
Комментариев: 763438
Написано: 634940


Dark side of the sun

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Ramzec   обратиться по имени Воскресенье, 15 Ноября 2009 г. 16:27 (ссылка)
а я как-то по-другому все это понимаю... Не могу выразить как.
Ответить С цитатой В цитатник
Fakingerl   обратиться по имени Воскресенье, 15 Ноября 2009 г. 16:30 (ссылка)
Ramzec, Попытайся (:
Ответить С цитатой В цитатник
Die_Bills_Hoffnung   обратиться по имени Воскресенье, 15 Ноября 2009 г. 16:42 (ссылка)
хороший перевод.
соглашусь, песня довольно энергичная, заводная, вселяющая позитив.
Ответить С цитатой В цитатник
X_Viky_X   обратиться по имени Воскресенье, 15 Ноября 2009 г. 17:11 (ссылка)
возможно, я не права, но мне кажется "They turn everything, You love into verbot." - "Всё, что ты любишь, они превращают в запрет"..
А в общем, песня кажется автобиографичной, даже очень.
Ответить С цитатой В цитатник
Fakingerl   обратиться по имени Воскресенье, 15 Ноября 2009 г. 17:22 (ссылка)
x_Viktory_x, Это как понимать. Вообще так перевести можно и даже звучит гораздо лучше.
Но я понимаю :
"Они всё переворачивают,
Твоя любовь под запретом."
Они - тобишь фанаты и пресса, выворачивают смысл их поступков и слов на изнанку, понимая все по-другому. Тем самым им запрещаются настоящие чувства, в частности - любовь. Потому что это все равно все узнают и опубликуют везде - так окажется, что то, что есть по-настоящему и то, что написано - две разные вещи)
Как-то так, в общем.
И,да,серьезно тоже считаю, что про них все-все.
Ответить С цитатой В цитатник
X_Viky_X   обратиться по имени Воскресенье, 15 Ноября 2009 г. 17:26 (ссылка)

Ответ на комментарий Fakingerl

я понимаю, перевод - это частично личное восприятие, от этого никуда не денешься. Просто сделала выводы из того, что это одна строчка *по интонации заметно*, разделять на части - в английском теряется смысл *из-за граматики*; плюс - в оригинале нет Your love is. Вместо этого - you love. Вот и всё
Ответить С цитатой В цитатник
Fakingerl   обратиться по имени Воскресенье, 15 Ноября 2009 г. 17:38 (ссылка)
x_Viktory_x, ну, собственно и поэтому тоже я решила узнать, как кто понимает песню.
Ответить С цитатой В цитатник
X_Viky_X   обратиться по имени Воскресенье, 15 Ноября 2009 г. 18:00 (ссылка)

Ответ на комментарий Fakingerl

ладно, если уж говорить о мнении и понимании - то мои последние замечания *имхо*:
with their radars.
They are chasin' our soul -
"Со своими радарами они преследуют наши души" - это восприятие из-за интонации в песне. И Hello! - я не воспринимаю как "привет", имхо, он не в тему. Это скорее восклицание, оклик.
Но это сугубо личное мнение. И вообще, хочется посмотреть расстановку знаков препинания в оригинале
Ответить С цитатой В цитатник
_DG_   обратиться по имени Воскресенье, 15 Ноября 2009 г. 18:47 (ссылка)
x_Viktory_x, на счет Hello кстати я тоже дуаю,что это как зов.
а так реально сильная песня
Ответить С цитатой В цитатник
Martini_cool   обратиться по имени Воскресенье, 15 Ноября 2009 г. 18:56 (ссылка)
Энергичная? да.
позитивная? врядли.
"Твоя любовь под запретом.
От колыбели до могилы
Часть шоу."- в моем понимании это то, что даже если в их жизни появится любовь, им придется скрываться, т.к. серьезные отношения не предусмотрены их имиджем.
правда я могу ошибаться.
Ответить С цитатой В цитатник
Wallet   обратиться по имени Воскресенье, 15 Ноября 2009 г. 19:03 (ссылка)
песня отличная_) мне всегда нравились их тексты))
Ответить С цитатой В цитатник
Lady_Super   обратиться по имени Понедельник, 16 Ноября 2009 г. 09:41 (ссылка)
Они говорят нет.
Вы безумны.
Не нужно паниковать,
Позвольте этому случиться.
-->Песня для ревнивых фанатов.Т.е. тем самым они показывают что не будут скрывать когда у них появятся девушки. Но показывать их широкой публике - это другой вопрос. "темная сторона солнца" - это личная жизнь по моему мнению.
Ответить С цитатой В цитатник
ms_MonstrE   обратиться по имени Понедельник, 16 Ноября 2009 г. 21:16 (ссылка)
да, возможно. темная сторона солнца-личные жизни.
НО я думаю, что вы слишком преувеличиваете, объясняя каждую фразу-как намек безумным фанатам о том, что у них должны быть девушки, любовь и т.п. Послушайте, вы хотите этого больше чем сами ребята!!!
мои подобные эмоции вызваны сообщением Martini_cool, точнее 2й его частью.
позитивной песню я не могу назвать, НО и не позитивной тоже не могу. Она просто серьезная. и заводная.
"От колыбели до могилы
Часть шоу."- скорее их видение жазни, их перспективы. ведь они сами собой представляют музыкантов известных еще когда они были ранними подростками. И если глубже посмотреть: шоу-система, жизнь на показ. артистизм. И они этим качеством обладают сполна. так они видят мир походу.
просто странно, что фанатам кажется, что им настолько не хватает времени, слишком много внимания к их персоне, то бы влюбиться. все дело в их желании и в желании команды, работающей с ними-сейчас им явно важнее карьера. И я предлагаю не искать в каждой песне клич о помощи и диагноз одиночества.
ИМХО.
без обид ;)

P.S. Если удалить пунктик по поводу беспокойства и озабоченности за их личную жизнь-можно многоооо всего интересного найти в Токио Хотел помимо этой темы))))

я ни на кого не наесжаю, ваше мнение неприкосновенно
Ответить С цитатой В цитатник
Martini_cool   обратиться по имени Вторник, 17 Ноября 2009 г. 16:00 (ссылка)
Исходное сообщение ms_MonstrE
без обид ;)

никто и не обижается. просто каждый толкует текст по своему))
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку