Ночное шествие ста демонов ("Жаба" Юмемакура Баку) |
Дневник |
Метки: шествие ста демонов Абэ-но Сэймэй |
O Tamamo no Mae |
Метки: tamamo no mae |
YO-2011-24 : Gagoze |
Дневник |
Gagoze - призрак,обитающий в древнем храме (префектура Нара).При жизни совершил множество злых деяний и превратился в монстра,который любит убивать детей.
Полностью здесь :
http://www.matthewmeyer.net/blog/2010/10/17/a-yokai-a-day-gagoze
Метки: yo-2011 gagoze |
Барсуки-музыканты |
Дневник |
Давным-давно это случилось в Сёсэйдзи – Храме свидетельства истины, что стоит возле гавани Кисарацу. Тогдашний настоятель был человек великой учености и сверх того очень любил играть на сямисэне. В огромном храме даже днем было сумрачно – музыка помогала коротать вечера.
Однажды глубокой осенней ночью вдруг что-то разбудило настоятеля. Со двора доносился гул множества голосов. «Сейчас будто не время собираться людям», - подивился настоятель, встал с постели и начал потихоньку глядеть в щелку двери. Нет ни души. Только сверкает лунный свет на мокрых от росы травах и цикады без устали стрекочут в густых зарослях. «Значит, почудилось мне. Но все же странно…» Читать далее
Метки: помпоко gif |
Луна на ветке |
Дневник |
На окраине города Мияти, возле храма Асо-дзиндзя находится «Роща старого бога». Там у самой дороги стоит высокое дерево – эноки. По ночам появлялся в том месте проказливый барсук и морочил людей.
Умел он принимать разные образы, но больше всего славилось его искусство показывать полную луну на ветке.
Влезал барсук на дерево-эноки, вытягивал вперед одну из своих лап, и она становилась раскидистой веткой. Этого мало! Сияла на ветке полная луна. Каждый, кто проходил мимо, останавливался и говорил: «Какая красота!» – а барсук себя не помнил от гордости. Читать далее
|
Жена-Ива |
Дневник |
В одной японской деревне росла огромная ива. Многие поколения жителей деревни любили и почитали это дерево. Летом оно становилось местом отдыха, под его сенью жители собирались после дневных трудов, когда спадала полуденная жара, и разговаривали до тех пор, пока сквозь крону не засияет лунный свет. Зимой ива была похожа на огромный раскрытый зонт, засыпанный сверкающим снегом.
Хэйтаро, молодой крестьянин, жил неподалеку от старой ивы. Он больше всех остальных испытывал глубокую привязанность к могучему дереву. Проснувшись утром, первой он видел иву, а потом, возвращаясь после работы с поля, он жадно искал глазами привычные очертания старого дерева. Иногда он зажигал ароматические палочки у корней ивы, преклонял колена и возносил молитвы.
Однажды к Хэйтаро пришел старик, живший в этой же деревне, и сказал, что односельчане хотят построить мост через протекаюшую рядом реку. А для этого им нужно много древесины, и они решили срубить старую иву.
— Им нужна древесина? — воскликнул Хэйтаро и закрыл лицо руками. — Из моей любимой ивы хотят построить мост? И тогда ее постоянно будут топтать чужие ноги? Никогда я на это не соглашусь! Никогда!
Немного успокоившись, Хэйтаро предложил старику срубить деревья в его собственном саду, если жители согласятся пустить их на доски для моста и не тронут старую иву. Старик с готовностью принял это предложение. Ива осталась живой и невредимой. Читать далее
|
Umibozu (art) |
Дневник |
Разные авторы:
By Shigeru Mizuki.
By Tara McPherson.
Метки: umibozu |
Umibozu |
Метки: umibozu |
Аокумо |
Метки: аокумо аудиокниги |
Hyakki Yako at the Soma Palace |
Дневник |
Night Parade of One Hundred Demons at the Sōma Palace
By Utagawa Yoshiiku (1833 - 1904)
http://jameelcentre.ashmolean.org/collection/6980/6981/6986/7404
One of the oldest and most popular Japanese tales of the supernatural is the legend of the Hundred Night Demons, who appear between nightfall and sunrise. In this print the tale is combined with the story of the tenth-century Princess Takiyasha, who is helped by the frog immortal Nikushi to avenge the death of her father, the warrior, Taira no Masakado. She and her brother, Taira no Yoshikado, shut themselves up in her father’s Sōma Palace to plot a rebellion, but a warrior from a rival clan discovers their plans. Here the warrior challenges the Princess, surrounded by night demons and multiple ghosts of her father.
На рисунке легенда о Хякки-Яко переплетается с историей Такияша химэ,которая при помощи бессмертной жабы Никуши хочет отомстить за смерть своего отца,Тайра но Масакадо (Х в.).Принцесса и её брат,Тайра но Ёшикадо,заперлись в замке своего отца,чтобы подготовить восстание,но их планы были раскрыты воинами из клана противника.
(с)
Рассмотреть:
Метки: история hyakki yako taira no masakado takiyasha hime |
Адзуки - араи |
Адзуки - араи
Давным-давно в одной деревне в старом храме стало появляться привидение. В полночь, когда вокруг не было видно ни зги, раздавалась песня:
Потолчем красную фасоль, раз-два. Поедим человечинку, раз-два.
Вслед за песней всегда раздавались странные звуки, будто кто-то и вправду толчет фасоль.
Как-то раз молодые крестьяне решили избавиться от привидения, которое толкло красную фасоль, и направились к старому храму.
Поднявшись в главное здание храма, крестьяне затаились и стали дожидаться полуночи. Стемнело, густые сумерки окутали все вокруг. Подул теплый ветер.
— Ну вот, скоро появится, — зашептали крестьяне и затаили дыхание, почувствовав, как приближается нечто зловещее. В этот момент где-то далеко прозвенел колокол, возвещавший о наступлении полночи.
Потолчем красную фасоль, раз-два. Поедим человечинку, раз-два.
Несмотря на то, что крестьяне договорились захватить привидение врасплох, неожиданно выскочив и закричав: «Привидение с красной фасолью, выходи», — теперь никто не смог ни пошевелиться, ни слова промолвить.
Вдруг раздался оглушительный удар, и что-то упало сверху. Крестьяне вскочили и хотели бежать прочь, но, опомнившись от страха, решили посмотреть, что это было. Подойдя поближе, крестьяне почувствовали ароматный запах. Оказывается, упал бочонок, набитый сладкими фасолевыми лепешками. Вот это угощение! Как вкусно!
Молодые крестьяне стали уплетать лепешки и съели все до последней. С таким щедрым привидением каждый день можно встречаться!
Следующей ночью крестьяне опять пришли в старый храм и спрятались там, надеясь снова полакомиться лепешками. Однако ни этой ночью, ни следующей привидение не появилось.
Крестьяне пришли к храму и на третью ночь, но ни теплого ветра, ни звуков песни не было. Читать далее
Метки: адзуки-араи |
О Ha-Inu |
Дневник |
The ha-inu (はいぬ, “winged dog”) is just that: a dog with great, wide wings. It is also sometimes called the ao-inu, or “blue dog”, for its brilliant azure fur. It is said that the ha-inu is the reincarnated spirit of a dog owned by the great samurai Toyotomi Hideyoshi. Once, when Hideyoshi and his family were asleep, a band of robbers tried to break into his house. But, luckily, his dog was standing watch. Hideyoshi’s dog faced down the robbers and scared them off, who never returned to that place again. The samurai was so proud of his loyal pet that when it died, he created a memorial to it, in the form of a stone statue of a winged dog. Nowadays, the Japanese say, if you are alone and become waylaid by robbers or other bandits, all you have to do is call on ha-inu. The dog spirit will come on rapid wings and bark three times. At the final bark, a great wind would be summoned and knock down the bandits. This gives you enough time to run away to safety.
Ха-ину (Га-ину) - собака с огромными крыльями,называемая также Ао-ину ("голубая собака") из-за своего блестящего лазурного меха.Считается,что ха-ину - реинкарнация духа собаки,принадлежавшей великому самураю Тоётоми Хидэёши.Однажды,когда Хидэёши и его домашние спали,в его дом попыталась проникнуть банда грабителей .Но,к счастью,его собака была настороже,испугав и прогнав их прочь.Восхищённый верностью своей собаки,Хидэёши поставил ей после смерти памятник в виде крылатого пса.
В наши дни,если вы одиноки и на пути у вас грабители или другие преступники, вам нужно позвать ха-ину. Дух собаки прилетит на быстрых крыльях и пролает три раза,после чего он вызовет сильный ветер,который собъёт нападающих с ног.Это даст вам достаточно времени,чтобы убежать и спастись.
* Не дословный перевод R_Y *
http://www.monstropedia.org/index.php?title=Ha-inu
Ещё о Ха-ину:
El Hainu es un yokai que adopta la forma de perro alado, se trata de un caso especial ya que es de los pocos Yokais a los que se les puede localizar. En este caso el Hainu es originario de la ciudad de Chikugo dentro de la prefectura de Fukuoka, es más se dice que está enterrado justo debajo de la estatua que se erigió en su honor. Esta estatua se encuentra justo en frente de la estación de trenes llamada Hainutsuka (que sería algo como “Monte del perro alado”).
Como muchos otros Yokais el Hainu tiene dos versiones:
En la primera historia hablan del Hainu como un monstruo feroz que atemorizaba la ciudad de Chikugo, devoraba tanto a los humanos como al ganado. Durante la campaña de 1587 en Kyushu del Daimyo “Toyotomi Hideyoshi” el Hainu se interpuso en su camino y tras una dura batalla y la baja de varios de sus hombres el Daimyo consiguió derrotar a este Yokai. Por la bravura e inteligencia que demostro el animal durante la batalla el Daimyo mando erigir en honor al Hainu una estatua sobre su tumba.
La segunda historia comenta que el Hainu era la mascota de Hideyoshi y que tomo parte en gran número de sus campañas, una vez muerto el Daimyo mando erigir en su memoria una estatua que estaba ubicada justo encima de su tumba. Por los escritos encontrados se cree que esta versión puede ser verídica y que la historia de Hainu (perro alado) se inspirara simplemente en un perro que tuvo Hideyoshi que contaba con una gran agilidad.
Ха-ину - уроженец города Чикуго (префектура Фукуока),говорят,что он похоронен именно под статуей,возведённой в его честь.Статуя расположена напротив железнодорожного вокзала Хаинуцука ( в переводе - "Гора крылатой собаки" - ?).
*далее две версии истории Ха-ину,вторая почти совпадает с уже рассказанной - R_Y*
...Согласно первой легенде,Ха-ину был жестоким чудовищем,держащим в страхе город Чикуго,пожирая как скот,так и людей.Во время военного похода в 1857г. Тоётоми Хидэёши и его самураи встретились с Ха-ину и после длительного сражения победили его.За ум и храбрость,проявленные зверем во время боя,даймё приказал поставить памятник Ха-ину на его могиле.
Метки: ha-inu |
Горё,онрё и мононокэ |
Дневник |
Метки: онрё мононокэ горё |
Письмо каппа |
Дневник |
|
Ямаваро |
Дневник |
|
Тануки |
|
Как Фудзивара Хидэсато сражался со Стоногом |
Дневник |
В давно минувшие времена был великий воин по имени Тавара Тода Хидэсато. Собственно, имя его было Фудзивара Хидэсато и существует интересное предание относительно того, почему его прозвали Тавара Тода.
Однажды Хидэсато шел себе потихоньку по мосту Сэта. Вдруг путь ему преградил огромнейший, как срубленная сосна, змий, преспокойно спавший на мосту, свернувшись клубком. Хидэсато сначала оторопел было, но как великий, славный воин и не подумал испугаться. Спокойно перешагнул он через змия и благополучно стал продолжать свой путь дальше. По пути он услышал, что его окликает кто-то сзади. Хидэсато обернулся. Глядь, а змия на мосту и в помине нет. Вместо змия посреди дороги был какой-то человек, который, касаясь руками земли, отвешивал Хидэсато почтительные земные поклоны. Хидэсато удивился.
Читать далее
|
Старушка - богатырша |
Дневник |
|
Танцующий скелет |
Дневник |
|
Последняя песня |
Дневник |
|
Страницы: | [2] 1 |