-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Obake-Yashiki

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 1) Hyakki_Yako
Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Otaku_sanctuary

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 20.02.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 811





"Пионовый фонарь" Санъютэй Энтё (отрывок из 6 главы)

Вторник, 29 Июня 2010 г. 11:35 + в цитатник
Ryusei_Yamagawa (Obake-Yashiki) все записи автора  (283x390, 97Kb)
Наступил праздник Бон , пришло тринадцатое число. Вечером, закончив все приготовления, Синдзабуро расстелил на веранде циновку, возжег ароматические палочки, надел белое кимоно и, отмахиваясь веером от комаров, устремил грустный взгляд на ясную полную луну. Вдруг он услыхал за оградой стук гэта. Он оглянулся и увидел двух женщин. Впереди шла представительная женщина лет тридцати, в прическе марумагэ . Она несла фонарь с модным в те времена шелковым колпаком в виде пиона. Следом шла молоденькая девушка в высокой прическе симада. На ней было кимоно цвета осенней травы с узорами на подоле и рукавах, под которым виднелось нижнее кимоно алого шелка, затянутое атласным оби . В руке у нее был веер с лакированной ручкой. Женщины вышли на лунный свет. Синдзабуро всмотрелся. Что такое? Да ведь это же О-Цую, дочь Иидзимы! Он поднялся и вытянул шею, чтобы лучше рассмотреть девушку. Увидев его, женщины остановились, и та, что была впереди, воскликнула:
- Не может быть! Господин Хагивара?
Синдзабуро тоже узнал ее.
- Госпожа О-Юнэ? Как же так?
- Вот никогда бы не подумала, - сказала Юнэ. - Нам же сказали, что вы умерли.
- Как? - изумился Синдзабуро. - А мне сказали, что умерли вы.
- Не смейте так говорить, это плохая примета. Кто вам мог так сказать?
- Да вы заходите, пожалуйста, - спохватился Синдзабуро. - Вон там калитка, открывайте… - Когда женщины поднялись на веранду, он сказал: - Мне ужасно стыдно, что не навещал вас… А тут недавно заходит ко мне Ямамото Сидзё и рассказывает, что вы обе умерли…
- Ну что за негодяй, - воскликнула Юнэ. - У нас он тоже был и рассказал, что вас больше нет на свете. Я понимаю, человек вы простодушный, и обвести вас нетрудно…Читать далее
Рубрики:  kwaidan
литература
ссылка

Метки:  


Процитировано 4 раз

Art by Valentina Crespo

Четверг, 10 Июня 2010 г. 11:11 + в цитатник
Ryusei_Yamagawa (Obake-Yashiki) все записи автора


 Kawaii Obake Phantoms.

 


 Kawaii Bat Obake Phantom.

 


 Kawaii Green Kappa.

 


 Kawaii Kappa Leprechaun.

 

 

 

http://valentinacrespo.deviantart.com/
Рубрики:  yokai,bakemono,yurei
арт
ссылка
каппа

Метки:  

Hone - Onna

Четверг, 10 Июня 2010 г. 10:30 + в цитатник
Ryusei_Yamagawa (Obake-Yashiki) все записи автора Это цитата сообщения Светик_психо [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Виды вампиров.Hone-onna (костяная женщина).Япония.

ну вот я и решилась написать пост на эту, заброшенную мной, тему. я уже писала обавстралийском и малазийском вампирах. вообще такие посты очень сложно мне даются, т.к. весь материал собирается с огромного количества разных сайтов, компануется и, зачастую, переводится мной. получается своего рода оригинальные статьи, по крайней мере такой информации нет ни на одном русскоязычном сайте(!). так что проявление вашего интереса приветствуется(хотелось бы знать: интересно это только мне или нет?!).

 

 

Hone-onna

в буквальном смысле: скелет женщины.

Екай(паранормальное существо) из японского фольклора. известна своей ужасающей формой женщины-скелета. способна принимать вид красивой девушки для соблазнения мужчин, с целью секса с ними, в процессе которого выпивает их досуха. питается жизненной силой как суккуб. изображается в виде красивой девушки в кимоно. вроде бы при жизни была гейшей(или что-то вроде того...)

Hone            Onna

 

читать еще
Рубрики:  yokai,bakemono,yurei
арт

Метки:  

Yokai gallery by Fish-man

Среда, 26 Мая 2010 г. 11:07 + в цитатник
Рубрики:  yokai,bakemono,yurei
арт
ссылка
каппа
тануки
кицунэ
тэнгу



Процитировано 1 раз

Японские духи. Описание и анатомия.

Вторник, 25 Мая 2010 г. 14:07 + в цитатник
Тён_Эйрэй (Obake-Yashiki) все записи автора Это цитата сообщения Murakumo [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Японские духи. Описание и анатомия.

Японские духи. Описание и анатомия.

Mannen-dake (”10000-летний бамбук”) - подобный бамбуку монстр, который питается душами заблудившихся путешественников, располагающихся лагерем в лесу. Анатомические особенности включают ряд трубок, которые производят воздух, заставляющий путешественников заблудиться, тонкие острые пальцы, которые монстр вставляет в жертв, чтобы высосать их души, и мешочек, который держит украденные души.

more
Рубрики:  разное
ссылка

Метки:  

Горё,онрё и мононокэ

Вторник, 18 Мая 2010 г. 11:32 + в цитатник
Ryusei_Yamagawa (Obake-Yashiki) все записи автора  (550x310, 50Kb)
Для начала следует сказать, что все духи - тама - разные. Есть маленькие тама, есть большие.
Как узнать, какой тама у какого человека?


Если человек мирно проживает свою жизнь, возделывает свое поле, у него скорее всего обычный тама.
Если же человек прославленный, полководец ли или выдающийся чиновник, чье имя знают многие - у него большой тама, так как своим внутренним светом он как бы освещает свою жизнь и с каждым событием, с каждой новой победой этот свет разгорается все больше и больше. Чем больше свет, тем больше сил у души.
И если вдруг такой человек умирает, да не просто так, а забытый всеми в ссылке, или какой насильственной смертью, не успев закончить начатого, то вот тут как раз могут начать происходить странные, а порою и страшные вещи.

Этот неспокойный дух становится онре.

Онре бывают разные. Это либо горе - "августейший дух", либо просто онре. В любом случае это плохо. Таких духов сильно опасались, их старались как можно лучше почитать, возносили молитвы и совершали обряды успокоения. Ибо иначе этот дух принимался мстить. И месть его могла быть поистине страшна. Дух мог начать буянить. Да так сильно, что могли случаться даже стихийные бедствия и эпидемии. Читать далее
Рубрики:  yokai,bakemono,yurei
сказки и легенды
ссылка

Метки:  


Процитировано 1 раз

Без заголовка

Вторник, 18 Мая 2010 г. 11:05 + в цитатник
Ryusei_Yamagawa (Obake-Yashiki) все записи автора Onryo_by_garthim
 (699x435, 73Kb)

Онрё
Призраки несправедливо обиженных, преследующие своих оскорбителей.

Онрё (Onryo) - "мстительный дух" - привидение, не способное обрести покой, пока не отомстит за свою смерть. Большую их долю составляют дамы, погибшие по злонамеренности своих мужей.

http://bestiarium.aworld.ru/maska/bestia1195.html
Рубрики:  yokai,bakemono,yurei
арт

Метки:  


Процитировано 1 раз

Без заголовка

Воскресенье, 16 Мая 2010 г. 22:49 + в цитатник
Рубрики:  yokai,bakemono,yurei
арт
кицунэ


Понравилось: 1 пользователю

Письмо каппа

Воскресенье, 16 Мая 2010 г. 20:34 + в цитатник
Ryusei_Yamagawa (Obake-Yashiki) все записи автора  (370x400, 43Kb)
Как-то раз один рыбак причалил на своей лодке к побережью Кавадзири в провинции Кумамото, чтобы заночевать. Только стало смеркаться, как он услышал странные звуки, словно кто-то шагал по воде. «Что за чертовщина?» — по думал рыбак и тут же услышал какое-то перешептывание. «Никак каппа здесь водятся», — решил рыбак, но, не при дав этому большого значения, опять заснул. Наступила глубокая ночь, вышла луна.

— Проснитесь, уважаемый, — услышал рыбак, от крыл глаза и увидел перед собой двух молодых людей.

— Как удачно! Мы хотели просить вас передать письмо. В Когава на берегу реки его будут ждать, не возьмете ли на себя труд доставить?

Рыбак удивился такой странной просьбе, да еще в такой поздний час, но письмо передать согласился.

На следующее утро, только стало светать, рыбак отчалил от берега. Гребет он, а сам все о вчерашней встрече

думает. А не каппа ли были его вчерашние гости? Если так, то, выходит, он везет письмо каппа. Человек, если и посмотрит на письмо каппа, не увидит в нем ни единого иероглифа, лишь белый лист.Читать далее
Рубрики:  yokai,bakemono,yurei
сказки и легенды
каппа



Процитировано 1 раз

Ямаваро

Пятница, 14 Мая 2010 г. 23:09 + в цитатник
Ryusei_Yamagawa (Obake-Yashiki) все записи автора  (400x459, 134Kb)
Когда лето подходит к концу, каппа покидают реки и пе реселяются в горы, тогда их называют ямаваро.

Говорят, что ямаваро очень любят горные персики. Руки у них могут вытягиваться длинные-предлинные, как у пугала, поэтому для ямаваро достать лакомый персик даже с самой высокой ветви — дело пустяковое. Но стоит человеку появиться неподалеку от персикового дерева, как пугливые ямаваро, бросив свое лакомство, бегут прочь.

А еще рассказывают, что ямаваро частенько помогают людям. Например, когда дровосеки переносят тяжелое де рево, ямаваро подлезают под дерево и поддерживают его снизу. Ну, а если ямаваро помогли тебе в чем-то, непре менно нужно приготовить им угощение — красную фасоль или толокно из риса и овса и рассыпать по земле. Простым глазом ямаваро и не увидишь, а угощение на глазах начи­нает таять, пока не исчезнет до последней крошки.

Однажды молодой дровосек решил посмеяться над ямаваро. Разбросал еду, приготовленную для них, в раз ные стороны и распугал всех ямаваро, которые подкра лись, чтобы полакомиться. В горах кто-то заплакал. А дровосек никак не унимается.

— Ну и ловко я пошутил, напугались до смерти!

Однако на том история не закончилась. Прошло не сколько дней, тот самый дровосек рубил в лесу большое дерево, но, размахнувшись изо всех сил, попал не по ство лу, а по собственной ноге. Дровосек побелел от ужаса, словно льняное полотно. И тут в горах раздался голос:

— Ну и ловко мы пошутили, напугался до смерти! Смотрит дровосек на ногу, а на ней ни малюсенькой Царапины.

Еще рассказывают, что ямаваро частенько лазят по крюку, на который подвешивают котелок над очагом. Если увидишь, как они раскачиваются на крюке, то нужно просто поиграть с ними, словно с малыми детьми. Однако если огонь начнет щекотать пятки ямаваро, то они могут выкинуть какую-нибудь злую проказу, потому что боятся щекотки.

Ямаваро любят поплескаться в фуро. Однажды один ямаваро тихонько пробрался к человеку, который любил принимать очень горячую ванну. После того, как мужчина вылез из фуро и отправился спать, он вдруг услышал прон зительный крик и увидел, как что-то вихрем пронеслось мимо него. Ванна оказалась чересчур горячей для ямаваро. А вода в фуро после помывки ямаваро была такой грязной, словно в нее налили горелого масла.
Рубрики:  yokai,bakemono,yurei
сказки и легенды
каппа



Процитировано 1 раз

Виды юрэй

Пятница, 14 Мая 2010 г. 22:53 + в цитатник
Ryusei_Yamagawa (Obake-Yashiki) все записи автора Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Виды юрэй (по Википедии)

 (548x699, 94Kb)
Yūrei (幽霊) are figures in Japanese folklore, analogous to Western legends of ghosts. The name consists of two kanji, 幽 (yū), meaning "faint" or "dim" and 霊 (rei), meaning "soul" or "spirit." Alternative names include 亡霊 (Bōrei) meaning ruined or departed spirit, 死霊 (Shiryō) meaning dead spirit, or the more encompassing 妖怪 (Yōkai) or お化け (Obake).


While all Japanese ghosts are called yūrei, within that category there are several specific types of phantom, classified mainly by the manner they died or their reason for returning to Earth.

Onryō - Vengeful ghosts who come back from purgatory for a wrong done to them during their lifetime.

Ubume - A mother ghost who died in childbirth, or died leaving young children behind. This yūrei returns to care for her children, often bringing them sweets.

Goryō - Vengeful ghosts of the aristocratic class, especially those who were martyred.

Funayūrei - The ghosts of those who perished at sea.

Zashiki-warashi - The ghosts of children, often mischievous rather than dangerous.

Samurai Ghosts - Veterans of the Genpei War who fell in battle. Warrior Ghosts almost exclusively appear in Noh Theater.

Seductress Ghosts - The ghost of a woman or man who initiates a post-death love affair with a living human.


In Japanese folklore, not only the dead are able to manifest their reikon for a haunting. Living creatures possessed by extraordinary jealousy or rage can release their spirit as an ikiryō 生き霊, a living ghost that can enact its will while still alive.

The most famous example of an ikiryo is Rokujo no Miyasundokoro, from the novel The Tale of Genji.


Вся статья здесь:
http://en.wikipedia.org/wiki/Yūrei
Рубрики:  yokai,bakemono,yurei

Yurei

Пятница, 14 Мая 2010 г. 22:43 + в цитатник
Ryusei_Yamagawa (Obake-Yashiki) все записи автора Это цитата сообщения JapanBlog [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Yurei

Yurei


В то время как вера в жизнь после смерти и в неупокоенные души распространена во всем мире, привидения в Японии обрели конкретную форму. По захватывающим историям о призраках в Голливуде снимают кино, в том числе весьма популярный “Звонок”, вызвавший череду нервных срывов, жалоб и депрессий. Японское привидения называются yurei , что можно перевести как "дух", они обычно одеты в белые балахоны или одежду с V-образным вырезом. Это связано с тем, что покойников традиционно хоронят в буддийском кимоно для похорон, и именно этот наряд выбирается для путешествий в другом мире.

Смотреть дальше
Рубрики:  yokai,bakemono,yurei

Тануки

Пятница, 14 Мая 2010 г. 22:13 + в цитатник
Ryusei_Yamagawa (Obake-Yashiki) все записи автора Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Ещё о тануки

 (461x680, 65Kb)
В обиходе японцев с десяток слов, иносказательно связанных с этим животным. Тануки-о суру означает, что кто-то притворяется спящим, когда обстановка становится сложной и требуются немедленные действия. Тануки-оядзи (отец тануки) или фуру-дан дануки (старый тануки) – так называют хитрого коварного старца. Тануки-баба (бабушка тануки) – сварливая старая женщина. Однако следует помнить, что поскольку тануки характеризуется как умный, находчивый зверек, милое животное, эти негативные выражения всегда носят юмористический подтекст, их употребляют не только за глаза, но и в лицо, с восхищением или иронией.

Распространенным мотивом легенд про тануки является расплата добром за добро, правда, не самым честным способом. Чаще всего тануки попадает в ловушку, из которой его освобождает добрый, но бедный человек - нищий, немощный старик или разорившийся торговец. В благодарность за спасение тануки превращается в бронзовый котелок для чая. Человек продает его на базаре, а ночью тануки превращается обратно в самого себя и возвращается к хозяину. Таким образом, он повторяет обман до тех пор, пока спаситель не разбогатеет. Вообще легенда о превращении тануки в котелок имеет много вариантов. Самая популярная версия рассказывает о монахе, который увидел, как его котелок для чая превращается в тануки. Ошеломленный монах выбросил котелок в мусорную яму, где его подобрал какой-то нищий. Ночью котелок превратился обратно в тануки и предложил своему новому хозяину показывать его на ярмарках. Тануки очень любил ходить по канату и показывать разные акробатические трюки, таким образом, они зарабатывали деньги. Вскоре нищий стал богатым человеком, а котелок до сих пор стоит в святыне Мориньи в округе Гумма. Еще один вариант истории этой же истории гласит следующее: годы Оэй (1394–1428) в дзэнском храме Мориндзи, находящемся в южной части города Татэбаяси, жил монах по имени Сюкаку. У него был котелок для чая, обладавший необъяснимой особенностью: вычерпать из него весь кипяток было невозможно. Как-то Сюкаку показал котелок настоятелю монастыря, и тот определил, что это – тануки, обернувшийся котелком. Разоблаченный тануки принял свой настоящий вид и убежал из монастыря.Читать далее
Рубрики:  yokai,bakemono,yurei
сказки и легенды
разное
ссылка
тануки

Интересное о тэнгу

Пятница, 14 Мая 2010 г. 22:12 + в цитатник
Ryusei_Yamagawa (Obake-Yashiki) все записи автора Это цитата сообщения Majomajo [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

«Небесная собака» Тэнгу....

 (320x240, 27Kb)
Тэнгу - достаточно посмотреть на форму глаз и носа этого японского фольклёрного персонажа - сразу становится ясно, что навряд ли азиаты послужили прототипом этого образа... И этим длинным носом он обязан вовсе не родству с буратино, а скорее неким иностранцам, проникшим на территорию японского архипелага в древности и послужившим прототипам этого образа.
Но для начала - общие сведения...

Тэнгу - 天狗 — буквально - «Небесная собака» — существо из японской мифологии. В японской мифологии тэнгу тератологическое существо; представляется в облике мужчины огромного роста с красным лицом, длинным носом, иногда с крыльями. Тэнгу очень часто носит одежду горного отшельника (ямабуси), он наделён огромной силой.

Тэнгу любит чистоту, не терпит близости людей, морочит путников в горах, лесорубов, пугает их громовым хохотом, или изображая треск срубленных деревьев. По народным поверьям, после смерти злой или гордый человек может превратиться в тэнгу.

Тэнгу приписывают экстраординарные физические способности и навыки владения холодным оружием. Изредка они служат наставниками в искусстве войны и стратегии людям, которых считают достойными. Также благородные тэнгу выступают защитниками святых людей и храмов. Однако чаще тэнгу — это злобные насмешливые существа, стремящиеся всякий раз навредить людям. Это жестокие обманщики, вызывающие пожары, подстрекающие к войнам, а также похищающие маленьких детей и драконов.

Тэнгу терпеть не могут высокомерия, предубеждения и тщеславия, особенно когда речь идет о буддистских священниках и самураях. Так к концу эпохи Камакура тэнгу становится главным в литературе средством для критики и уличения греховности духовенства, защитником Дхармы.

Тэнгу в сказках
Несмотря на то, что тэнгу обладает крыльями, в сказках он летает с помощью взмахов волшебного веера. Волшебный барсук тануки и лиса кицунэ являются проявлениями животного начала тэнгу.

В легенде конца XI века утаскивает в горы хозяина озера — дракона, чтобы тот умер от жажды. Спасает дракона буддийский монах. Тэнгу любит селиться в старых деревьях с искривлёнными стволами. В одной из легенд конца XIX века люди, срубившие сосну, в которой жил Тэнгу, умерли.


Тэнгу в религии
В буддистских и синтоистских традициях Китая, а затем и Японии, тэнгу — могущественные духи гор и лесов, некий аналог европейского гоблина или лешего. Первоначально изображался как крылатая лисособака (Тяньгоу — «Небесная собака»), но довольно быстро обрёл более человеческий облик с птичьими признаками — клювом (длинным носом) и крыльями.


Виды тэнгу

Карасу тэнгу
Котэнгу, «ворон» тэнгу, младший тэнгу

Древняя форма тэнгу, изображаемый как злое, похожее на ворону существо. Обладал телом человека, крючковатым лицом, маленькой головой, крыльями и когтями. Похищает взрослых и детей, разжигает пожары. Разрывает на части тех, кто преднамеренно наносит вред лесу. Иногда карасу тэнгу освобождает похищенных им людей, но, оставшись в живых, они возвращались домой слабоумными.


Ямабуси тэнгу
Даитенгу, горный монах-отшельник тэнгу

Тэнгу, ставший за свою жизнь более похожим на человека внешне и взявший на себя роль защитника в делах людей. Тэнгу может превратиться в мужчину, женщину, или ребенка, но его основная ипостась — босой странствующий пожилой отшельник, монах-ямабуси с чрезвычайно длинным носом.


Интересные факты
Вера в тэнгу была настолько сильна, что даже в 1860 году правительство Японии отправляло им официальное прошение освободить провинции, через которые проезжал сёгун.
 (240x240, 18Kb)Длинный нос тенгу всегда вызывал в Японии фаллические ассоциации... Не даром говорят, чем больше у мужчины нос, тем больше... Рассказывают также, что нос Тенгу был самым древним японским фаллоимитатором...
 (169x240, 12Kb)

http://mishajp.livejournal.com/63758.html
Рубрики:  yokai,bakemono,yurei
разное
тэнгу

Выходной для тануки

Пятница, 14 Мая 2010 г. 22:09 + в цитатник
Ryusei_Yamagawa (Obake-Yashiki) все записи автора Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Выходной для тануки

 (268x320, 10Kb)

Будет отмечаться в этом году во второй раз  в "столице  статуй тануки" городе Shigaraki 8 ноября.

По словам Fumito Ogawa,одного из авторов идеи праздника,

 "мы хотим дать тануки отдохнуть и насладиться удовольствиями,

которые им может предложить Shigaraki "



 

Город известен своими гончарными изделиями с эпохи Нара ( 710-794гг. ).Фигурки тануки производят здесь ещё с периода Эдо ( 1603-1868 ),но широкую известность они получили после того,как император Showa посвятил им стихотворение после визита в Shigaraki в 1951г.

Организаторы праздника выбрали именно этот день потому,что визит императора был в ноябре,а у тануки 8 свойств,приносящих удачу:


 

В частности,бамбуковая шляпа защищает от проблем,большие глаза помогают принимать правильные решения,а увеличенные в размерах гениталии дают удачу в финансовых делах.


 

* полностью здесь:

http://images.google.ru/imgres?imgurl=http://www.p...%3D36%26um%3D1%26newwindow%3D1*

 

 

 

 

 

Рубрики:  yokai,bakemono,yurei
фото
разное
ссылка
тануки

Kuchisake Onna

Пятница, 14 Мая 2010 г. 22:04 + в цитатник
Ryusei_Yamagawa (Obake-Yashiki) все записи автора Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Кучисаке-Онна

 (353x500, 50Kb)
Поцелуй Кутисаке-онна.
Произошло это не так давно.Однажды вечером служащий Таро,закончив работу с пользой и успехом,что гарантировало прибыль его компании и
продвижение по службе для него,решил отпраздновать удачу и пригласил друзей в бар.
Он выпил со своими сотрудниками,но немного переборщил.В баре находилась женщина,которая сидела одна.Она была красива,изящна,с очень выразительными глазами и блестящими длинными волосами.Что было не совсем обычно для этого времени года,на ней была защитная маска,закрывающая нижнюю часть лица.Обычно японцы носят такие маски в холодное время года или как защиту от загрязнений,от пыльцы.
Таро,чувствуя себя храбрым после изрядной доли выпитого,присел рядом с девушкой.Пытаясь заговорить с ней,он угостил её напитком,но она
не прикоснулась к нему.Таро без устали хвастался,рассказывая ей о своих успехах и о многообещающем будущем.Она отвечала скромно,но была
заинтересована.И тогда он предложил ей перейти в другой, более интимный бар,который находился недалеко.
Она кивнула в знак согласия и Таро,подмигнув своим друзьям,вышел с ней на улицу.Читать далее
Рубрики:  kwaidan
yokai,bakemono,yurei
ссылка

Art by kotorikurama

Пятница, 07 Мая 2010 г. 09:38 + в цитатник
Рубрики:  yokai,bakemono,yurei
арт
каппа
кицунэ

Метки:  

Как Фудзивара Хидэсато сражался со Стоногом

Понедельник, 03 Мая 2010 г. 10:50 + в цитатник
Ryusei_Yamagawa (Obake-Yashiki) все записи автора


В давно минувшие времена был великий воин по имени Тавара Тода Хидэсато. Собственно, имя его было Фудзивара Хидэсато и существует интересное предание относительно того, почему его прозвали Тавара Тода.

Однажды Хидэсато шел себе потихоньку по мосту Сэта. Вдруг путь ему преградил огромнейший, как срубленная сосна, змий, преспокойно спавший на мосту, свернувшись клубком. Хидэсато сначала оторопел было, но как великий, славный воин и не подумал испугаться. Спокойно перешагнул он через змия и благополучно стал продолжать свой путь дальше. По пути он услышал, что его окликает кто-то сзади. Хидэсато обернулся. Глядь, а змия на мосту и в помине нет. Вместо змия посреди дороги был какой-то человек, который, касаясь руками земли, отвешивал Хидэсато почтительные земные поклоны. Хидэсато удивился.
Читать далее

 

 

 

 (679x332, 61Kb)
Рубрики:  yokai,bakemono,yurei
сказки и легенды
арт
ссылка

О Дзигоку Даю

Понедельник, 03 Мая 2010 г. 10:32 + в цитатник
Ryusei_Yamagawa (Obake-Yashiki) все записи автора Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Jigoku Dayu



 О Дзигоку Даю и её встрече с монахом Иккю есть пост у Japanese Dolls, отсылаю желающих туда:

http://japanese-dolls.ucoz.ru/index/0-318

Одно из изображений Дзигоку Даю работы Йошитоши Тайсо:

http://www.liveinternet.ru/users/ryusei_yamagawa/post114016766

 

И ещё интересно: "дзигоку" может обозначать не только "адская",но и "независимая" :

"...Уровень таковых среди дзигоку (независимых и незаконных проституток) и ётака («ночных бабочек») неизвестен. "

http://www.japonica.ru/Texts/Yoshiwara.shtml

 

Так что все эти посты о "Дзигокудаю,богине смерти ",которых так много в Сети * на русском языке* - милый вымысел авторов))):

http://anime.kulichki.com/shinigami.htm

 

И посмотреть:



Читать далее

Рубрики:  kwaidan
арт
ссылка

Без заголовка

Понедельник, 03 Мая 2010 г. 10:26 + в цитатник
Ryusei_Yamagawa (Obake-Yashiki) все записи автора Это цитата сообщения SneznyBars [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Японские страшилки



В школьном и студенческом фольклоре любой страны, наверняка, найдётся немало историй, способных заставить душу уйти в пятки. И Япония, чья литература и кинематограф изобилуют мистическими сюжетами, дающими богатую почву фантазии, вовсе не исключение. В Японии испокон веков верят в чертей (они) и привидений (ю:рэй). Японские сказки и средневековая литература изобилуют сюжетами об оборотнях (о-бакэ, или бакэмоно), лисах (кицунэ), барсуках (тануки) и кошках (нэкомата), способных принимать человеческие обличья. Корни этих представлений уходят далеко в глубь традиций, в ту область японских верований, которую принято называть «народным синто».

Вся статья тут
Рубрики:  anime
kwaidan
yokai,bakemono,yurei
разное
кино


Поиск сообщений в Obake-Yashiki
Страницы: 16 ..
.. 5 4 [3] 2 1 Календарь