-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в lj_pushkinskij_dom

 -Подписка по e-mail

 

 -Постоянные читатели

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 27.12.2014
Записей:
Комментариев:
Написано: 0




Вселенная: Александр Сергеевич Пушкин - LiveJournal.com


Добавить любой RSS - источник (включая журнал LiveJournal) в свою ленту друзей вы можете на странице синдикации.

Исходная информация - http://pushkinskij-dom.livejournal.com/.
Данный дневник сформирован из открытого RSS-источника по адресу http://pushkinskij-dom.livejournal.com/data/rss/, и дополняется в соответствии с дополнением данного источника. Он может не соответствовать содержимому оригинальной страницы. Трансляция создана автоматически по запросу читателей этой RSS ленты.
По всем вопросам о работе данного сервиса обращаться со страницы контактной информации.

[Обновить трансляцию]

О последней несостоявшейся книге Александра Сергеевича Пушкина

Воскресенье, 21 Июня 2020 г. 19:50 + в цитатник
За два дня до нового 1837 года Пушкин отправил письмо издателю и типографу Адольфу Плюшару: "Милостивый государь, я совершенно согласен на все условия, которые вы добры были мне предложить относительно издания тома моих стихотворений... Итак, решено, что вы распорядитесь отпечатать его в 2500 экземплярах, на бумаге, которую сами выберете..."
Последний раз Пушкин посетил Михайловское в апреле 1836 года. Тогда он написал другу: Последний раз Пушкин посетил Михайловское в апреле 1836 года. Тогда он написал другу:
Последний раз Пушкин посетил Михайловское в апреле 1836 года. Тогда он написал другу: "Поклон Вам от волн голубой Сороти...". Фото: Игорь Шаймарданов

30-летний Плюшар унаследовал свою образцовую типографию от отца и по праву считался лучшим издателем Петербурга. Многие издания Плюшара были сразу признаны шедеврами типографского искусства. Плюшаровское клеймо на книге было знаком ее высочайшего качества. Пушкин часто бывал в книжном магазине Плюшара и был лично знаком с молодым талантливым издателем.

Однажды у Плюшара возникла идея выпустить образцовое издание лучшего русского поэта. Пушкин живо откликнулся, ведь он глубоко понимал и высоко ценил типографское искусство. Очень важным было и то, что Плюшар без промедления передал Александру Сергеевичу аванс - 1500 рублей. Поэт был в тисках долговых обязательств, и деньги Плюшара хотя бы ненадолго ослабили его душевные терзания. Пушкин вернулся к письменному столу и взялся за составление плана издания. Книга избранных произведений должна была начинаться с лирических стихотворений, далее следовали элегии, сказки, а в завершение -- "Смесь".

Сегодня такое издание адресовали бы "для семейного чтения". Быть может, составляя свое избранное, Пушкин думал не только об абстрактном читателе, но и о жене, детях, и представлял, как вокруг этой книжки собирается вечером вся семья.

Стихотворения, предназначенные для сборника, Пушкин переписывает в отдельную тетрадь. В "Описи сочинениям...", составленной Жуковским после гибели Пушкина, эта тетрадь значится под шестнадцатым номером (пункт первый) и называется "Мелкие стихотворения". Позднее эта тетрадь, по виду напоминавшая книгу в твердой обложке, пропала бесследно. Осталась лишь рукопись переписчика.

Судя по всему, в пропавшем сборнике было не менее пятидесяти стихотворений. Все они известны по прижизненным публикациям и другим автографам, но ведь Пушкин не просто переписывал свои стихотворения, он их редактировал, дописывал, совершенствовал! В этой тетради могли быть и рисунки Александра Сергеевича.

В последний месяц перед дуэлью Пушкин строит планы и не собирается умирать. Пишет отцу в конце декабря 1836 года: "Следующий год будет лучше, надеюсь..."


После гибели поэта опека, учрежденная над его семьей, вернула Адольфу Плюшару всю сумму аванса. Книгу Пушкина он так и не издал. Наступила другая эпоха, и Плюшар поспешил за массовым читателем: выпускал "Библиотеку путешествий", сборники анекдотов, журнал "Весельчак"...И пусть уже где-то собрана морошка, Пушкин каждый день садится к рабочему столу, чтобы готовить свою заветную книгу.

В 1990-х годах пушкинисту-текстологу Алексею Александровичу Макарову удалось реконструировать состав и тексты пропавшей пушкинской тетради.
далее по ссылке:https://rg.ru/2017/02/08/kakaia-byla-posledniaia-kniga-aleksandra-pushkina.html

https://pushkinskij-dom.livejournal.com/501764.html


Метки:  

Малоизвестный портрет А.С. Пушкина

Воскресенье, 21 Июня 2020 г. 12:50 + в цитатник

Метки:  

День рождения Надежды Осиповны Пушкиной

Воскресенье, 21 Июня 2020 г. 12:38 + в цитатник



Говоря о семейных узах Александра Сергеевича, мы обыкновенно вспоминаем горячо любимую поэтом няню, Арину Родионовну. Из родословной – помним о предке, Ганнибале, арапе Петра Великого. А вот отношения Александра Сергеевича с родителями и непосредственно с матерью как бы ускользают, не оседают в памяти. И тому есть причина.
Дело в том, что отношения маленького Саши с родителями были, мягко говоря, прохладными. Именно поэтому Пушкин не посвятил ни одной ласковой строчки матери (Правда, и плохого тоже не написал).

Прекрасная креолка "Прекрасная креолка" и "балованная" женщина – такими эпитетами наградили Надежду Осиповну современники. Урожденная Ганнибал, она родилась в 1775 году. Ибрагим Ганнибал, любимец Петра I, приходился ей родным дедом.

В 1796 году на Надежде Осиповне женился Сергей Львович Пушкин. В браке у них родилось восемь детей, пятеро умерли в детстве. Старшим из выживших сыновей был Саша. А вот любили родители больше всех младшего – Лёву.

Резкая и взбалмошная, Надежда Осиповна не понимала ни разумом, ни душой Александра. Матери казалось, что он все делает не так, за это обыкновенно был наказываем. Наказания были обидными (например, связанные на целый день за спиной руки), сильно задевали детское самолюбие будущего поэта.

Стоит отметить, что признанный гений Александра Сергеевича немало радовал его родителей. Отныне старший сын стал поводом для гордости, а младший, любимчик Лёва, боевой офицер, был литературным секретарем Александра. Сам Пушкин в свою бытность в Петербурге часто навещал родителей. Надежда Осиповна в письмах дочери Ольге дружелюбно отзывалась о Саше и его очаровательной жене.

Особенно сблизился Пушкин с матерью, когда она заболела в последний раз. Он был единственным членом семьи, кто сопроводил тело матери для погребения в Святогорский монастырь. Там же, рядом с могилой матери, Александр Сергеевич купил участок для себя. Приятель Пушкина, поэт Алексей Николаевич Вульф, сказал об этом следующее: "Они лежат теперь под одним камнем, гораздо ближе друг к другу, чем были при жизни".

(Источник информации - портал История.РФ, https://histrf.ru/biblioteka/b/kratkii-kurs-istorii-mama-pushkina)

https://pushkinskij-dom.livejournal.com/501263.html


Метки:  

Пушкин – самый популярный поэт в аудиоформате

Суббота, 20 Июня 2020 г. 15:37 + в цитатник

Пушкин – самый популярный поэт в аудиоформате

Сервис аудиокниг по подписке Storytel провел довольно любопытные исследования:

- Самое популярное аудиопроизведение Александра Сергеевича Пушкина – "Евгений Онегин", озвученное звездным составом;

- На втором месте по популярности произведений Пушкина его сказки;

- Пушкин входит в топ-5 самых популярных писателей-классиков;

- Пушкина озвучивают чаще других поэтов и прозаиков;

- Иностранцы не так восхищаются Пушкиным, как русские;

- Больше всего Пушкина слушают в ноябре и в апреле.

Популярность Пушкина в аудио также зависит от чтецов. Его озвучивали самые известные актеры, привнося свое видение и особенное прочтение. У микрофона его играли: Валентин Гафт ("Евгений Онегин"), Сергей Гармаш ("Медный всадник и другие поэмы"), Алексей Золотницкий ("Евгений Онегин"), Александр Клюквин ("Руслан и Людмила"), Михаил Горевой ("Капитанская дочка"), Михаил Козаков ("Руслан и Людмила"), Дмитрий Быков ("Маленькие трагедии"), Виктор Раков, Лев Дуров, Алексей Петренко ("Дубровский", спектакль), Клара Новикова (сказки) и многие другие.

В других странах Пушкин не так популярен, как в России. Иностранцы предпочитают слушать из русской классики Льва Толстого ("Анну Каренину" и "Войну и мир"), Федора Достоевского ("Преступление и наказание"), а также Михаила Булгакова ("Мастера и Маргариту").

Шеф-редактор Storytel Константин Мильчин объясняет, почему Пушкина мало слушают за рубежом: "Все-таки Пушкин в первую очередь поэт, а стихи, будем честны, непереводимы. Они слишком тесно связаны с языком. По сути, мы верим переводчику поэзии на слово: на языке оригинала это потрясающее стихотворение, вот я рассказал вам, о чем оно. В прозе же есть сюжет, герои, мотивации, образы, проблемы и их возможное решение. Поэтому мировую культуру нельзя представить без Достоевского, Толстого или Чехова. Пушкин же все-таки больше наше, отечественное явление, без которого, конечно же, не было бы ни Достоевского, ни Толстого, ни Чехова, да и вообще всей нашей литературы".

https://lgz.ru/news/pushkin_samyy_populyarnyy_poet_v_audioformate/?fbclid=IwAR2t9koK0ry8U45zFDhxYrCj8e4ZbUF2QQMitICzOSsOH_oJK8tywgR4Yi8

https://pushkinskij-dom.livejournal.com/501000.html


Метки:  

Внуки Александра Сергеевича Пушкина

Суббота, 20 Июня 2020 г. 12:23 + в цитатник


Внуки Александра Сергеевича Пушкина: Наталья, Мария, Александр, Ольга, Анна и Григорий. 1874 г.

https://pushkinskij-dom.livejournal.com/500938.html


Метки:  

Добавлена новая метка "Полемика"

Четверг, 18 Июня 2020 г. 20:32 + в цитатник
Иногда попадаются материалы о Пушкине вызывающие недоумение или, по крайней мере, вопросы - можно обсуждать их в сообществе. Для этого в метки добавлена новая метка: Полемика. Это означает, что материал выложен для обсуждения.


https://pushkinskij-dom.livejournal.com/499983.html


Метки:  

"У Харитонья в переулке"

Четверг, 18 Июня 2020 г. 13:38 + в цитатник


Нашла в сети путеводитель по пушкинским местам проживания - подробный, с картами и иллюстрациями. Отрывок из него предлагаю. Ссылка на путеводитель в конце поста.


С детства памятны пушкинские строки о въезде Лариных в Москву:


 Уже столпы заставы 
 Белеют; вот уж по Тверской 
 Возок несется чрез ухабы. 
 ......................... 

 В сей утомительной прогулке 
 Проходит час-другой, и вот 
 У Харитонья в переулке 
 Возок пред домом у ворот 
 Остановился. К старой тетке, 
 Четвертый год больной в чахотке, 
 Они приехали теперь.



Именно здесь, "у Харитонья в переулке", прошли первые годы детства Пушкина: с 1801 по 1807 год семья Пушкиных жила на одной улице - Большой Хомутовке (Большой Харитоньевский пер.), входившей в бывшую Огородную слободу. Эта улица тянется от Чистопрудного бульвара к Садовой-Черногрязской. Во времена пушкинского детства бульвара еще не существовало; на месте разобранных в XVIII веке стен Белого города был пустырь, по которому протекал, образуя Чистый пруд, ручей Рачка, впадавший в Москву-реку.

Неширокие, тихие улочки и переулки Огородной слободы были тесно застроены деревянными домами в один-два этажа. В глубине дворов, обычно отгороженных от улицы заборами, располагались многочисленные флигеля, службы, разнообразные хозяйственные постройки. Позднее М. Н. Загоскин описал одну из таких дворянских усадеб - "деревянные хоромы на Чистых прудах": "Я не знаю, что больше меня поразило, наружная ли форма этого дома, построенного в два этажа каким-то узким, но чрезвычайно длинным ящиком, или огромный двор, на котором наставлено было столько флигелей, клетушек, хлевушков, амбаров и кладовых, что мы въехали в него точно как будто в какую-нибудь деревню".

И пушкинской Татьяне, проснувшейся с утренним звоном церковного колокола, открывается все тот же будничный, прозаический городской пейзаж:


 Садится Таня у окна. 
 Редеет сумрак; но она 
 Своих полей не различает: 
 Пред нею незнакомый двор,
 Конюшня, кухня и забор.



В конце 1800 года семья Пушкиных поселилась в доме подпоручика Петра Михайловича Волкова, находившемся на углу Большого Харитоньевского переулка и проезда "возле Белого города" (Большой Харитоньевский пер., 2; дом не сохранился). Судя по плану владений Волкова, в его небольшом дворе размещалось четыре деревянных строения - жилые дома и хозяйственные помещения. Здесь, в доме Волкова, 26 марта 1801 года у Пушкиных родился второй сын - Николай.

План...
План...

В конце 1801 года Пушкины переехали во флигель дома, принадлежавшего князю Николаю Борисовичу Юсупову, знатному екатерининскому вельможе (Большой Харитоньевский пер., 21).

Его каменные двухэтажные палаты сохранились в перестроенном виде. Позднейшие наслоения несколько исказили облик этого оригинального памятника русского зодчества. Но и сейчас здание выглядит весьма живописно. Оно состоит из нескольких частей, крытых порознь кровлями различной высоты и формы. Во второй парадный этаж ведет наружная лестница, столь характерная для архитектуры XVII века. Здание, выстроенное в стиле московского барокко, обильно украшено нарядными декоративными деталями. В XVII веке здесь были палаты боярина Алексея Волкова; в 1727 году Петр II пожаловал дом генерал-лейтенанту князю Григорию Дмитриевичу Юсупову. С этого времени усадьба принадлежала семье Юсуповых. Владение князя Н. Б. Юсупова, как видно из плана 1803 года, было огромным; позади каменных хором торцом к главному зданию располагались два небольших деревянных флигеля. В одном из них, предположительно, и снимали квартиру Пушкины.

Н. Б. Юсупов
Н. Б. Юсупов

Напротив дома Юсупова находился принадлежавший ему обширный сад, огороженный каменной стеной. Были здесь мраморные статуи, беседки, искусственные руины, аллеи, затененные плющом, оранжереи, овальный пруд, фонтан на пересечении аллей. В этот сад в течение нескольких лет маленький Саша Пушкин ходил гулять с няней. В плане пушкинской автобиографии упоминается "Юсупов сад" как одно из самых ранних незабываемых впечатлений. Возможно, с воспоминанием о нем связаны и пушкинские терцины "В начале жизни школу помню я...". Живя в Огородниках, Пушкин-ребенок не раз, наверное, мог наблюдать "невинные странности" князя Юсупова, любившего роскошь и умевшего ею блеснуть. Вот, к примеру, как описан выезд князя в воспоминаниях И. А. Арсеньева: "Юсупов ездил всегда в четырехместном ландо, запряженном четверкой лошадей, цугом, с двумя гайдуками на запятках и любимым калмыком на козлах подле кучера. Костюм обычный князя Николая Борисовича был светлый, синий фрак с бархатным воротником; на голове напудренный парик с косичкой, оканчивавшейся черным бантом, в виде кошелька. Ему сопутствовала постоянно левретка, лежавшая в карете, против него, на подушке, с золотым ошейником на шее. Юсупова почти выносили из кареты его гайдуки".

Невинные странности москвичей были признаком их независимости
Невинные странности москвичей были признаком их независимости

Быть может, рисуя в "Путешествии из Москвы в Петербург" жизненный уклад старых московских вельмож, "оставивших двор", Пушкин воссоздавал картины, знакомые ему с давнего времени, когда он жил с, родителями в Огородной слободе. "Невинные странности москвичей были признаком их независимости,- писал Пушкин. - Они жили по-своему, забавлялись как хотели, мало заботясь о мнении ближнего. Бывало, богатый чудак выстроит себе на одной из главных улиц китайский дом с зелеными драконами, с деревянными мандаринами под золочеными зонтиками. Другой выедет в Марьину Рощу в карете из кованого серебра 84-й пробы. Третий на запятки четвероместных саней поставит человек пять арапов, егерей и скороходов и цугом тащится по летней мостовой".

Князь Н. Б. Юсупов. Рисунок Пушкина
Князь Н. Б. Юсупов. Рисунок Пушкина

Осенью 1803 года Пушкины переехали из флигеля юсуповского дома в дом графа Петра Львовича Санти, находившийся все на той же Большой Хомутовке (Большой Харитоньевский пер., 8; дом не сохранился). Судя по архивным документам, дом был одноэтажный, с мезонином, довольно поместительный; рядом располагался небольшой флигель; двор - очень узкий, тесно застроенный. Пушкины прожили у Санти до 1807 года; 17 апреля 1805 года здесь родился младший брат поэта Лев Сергеевич.

Архивный документ...
Архивный документ...

В воспоминаниях А. Ю. Пушкина - двоюродного дяди поэта - упоминается дом "князя Федора Сергеевича Одоевского" (Малый Козловский пер., 1-5; дом не сохранился), в который, по утверждению мемуариста, Пушкины переселились из дома Санти; однако доказательств, подтверждающих это, не найдено. Как бы то ни было, в Огородной слободе Пушкины жили не менее семи лет, сменив за это время несколько квартир. Старая Огородная слобода стала к началу XIX века центром литературной жизни Москвы: здесь у друзей и знакомых бывали Жуковский, Карамзин, Херасков, Измайлов, Воейков, позднее Батюшков. Недалеко от Пушкиных жил поэт и баснописец И. И. Дмитриев (Большой Козловский пер., 12; дом не сохранился), по соседству с ними - начинающий поэт И. И. Козлов, будущий автор "Чернеца" (Большой Харитоньевский пер., 12; дом не сохранился).

Сергей Львович Пушкин, близко знакомый со многими литераторами, часто принимал их у себя. Здесь же в Огородной слободе, в Малом Харитоньевском переулке, жили и ближайшие родственники Пушкиных: Ольга Васильевна Пушкина - мать Сергея Львовича (ул. Грибоедова, 9; дом не сохранился); после ее смерти в январе 1802 года в этом доме в течение двух лет жил В. Л. Пушкин. В доме Силина (точное местонахождение неизвестно) поселилась, приехав в конце 1800 года из Петербурга, Марья Алексеевна Ганнибал; позднее она жила в доме статской советницы Штритер (Малый Козловский пер., 10-12; дом не сохранился). В 1805 году Марья Алексеевна переехала к Пушкиным.

В "Рассказах бабушки" Е. П. Яньковой, знакомой семьи Пушкиных, среди множества интереснейших сведений "о жизни пяти поколений" есть зарисовки семейного быта Пушкиных, относящиеся приблизительно ко времени их жизни "у Харитонья в переулке":

"Пушкины жили весело и открыто, и всем домом заведовала больше старуха Ганнибал, очень умная, дельная и рассудительная женщина; она умела дом вести как следует, и она также больше занималась и детьми: принимала к ним мамзелей и учителей и сама учила. Старший внук ее Саша был большой увалень и дикарь, кудрявый мальчик лет девяти или десяти, со смуглым личиком, не скажу, чтобы слишком приглядным, но с очень живыми глазами, из которых искры так и сыпались. Иногда мы приедем, а он сидит в зале в углу, огорожен кругом стульями: что-нибудь накуралесил и за то оштрафован, а иногда и он с другими пустится в плясы, да так как очень он был неловок, то над ним кто-нибудь посмеется, вот он весь покраснеет, губу надует, уйдет в свой угол и во весь вечер его со стула никто тогда не стащит: значит, его за живое задели и он обиделся; сидит одинешенек. Не раз про него говаривала Марья Алексеевна: "Не знаю, матушка, что выйдет из моего старшего внука: мальчик умен и охотник до книжек, а учится плохо, редко когда урок свой сдаст порядком: то его не расшевелишь, не прогонишь играть с детьми, то вдруг так развернется и расходится, что его ничем и не уймешь; из одной крайности в другую бросается, нет у него средины. Бог знает, чем это все кончится, ежели он не переменится".

Бабушка, как видно, больше других его любила, но журила порядком: "Ведь экой шалун ты какой, помяни ты мое слово, не сносить тебе своей головы

http://a-s-pushkin.ru/books/item/f00/s00/z0000031/st004.shtml



https://pushkinskij-dom.livejournal.com/499879.html


Метки:  

Наталья Николаевна через 2 года по смерти Пушкина, в вдовьем платье

Среда, 17 Июня 2020 г. 14:48 + в цитатник


Карл Петер Мазер (1807 - 1884). Н. Н. Пушкина во вдовьем платье, 1839

https://pushkinskij-dom.livejournal.com/499641.html


Метки:  

Посмертный портрет Пушкина заказанный Нащокиным

Среда, 17 Июня 2020 г. 14:47 + в цитатник


Портрет А. Пушкина. Карл Петер Мазер, 1839. Портрет написан по просьбе Павла Воиновича Нащокина, друга Пушкина, через два года после его смерти шведским художником Карлом Петером Мазером. Мы видим здесь Пушкина таким, каким его представлял себе Нащокин, потому что именно он позировал Мазеру. Художник, будучи человеком по-шведски точным, написал портрет со всеми деталями, на которые указал ему Нащокин, но при этом не акцентировав лицо, поскольку никогда Пушкина вживую не видел

https://pushkinskij-dom.livejournal.com/499202.html


Метки:  

Происхождение фамилии Пушкин

Вторник, 16 Июня 2020 г. 21:11 + в цитатник

Фамилия Пушкин относится к распространенному типу славянских семейных именований, образованных от личных прозвищ.

У славян издревле существовала традиция давать человеку прозвище в дополнение к имени, полученному им при крещении. Неисчерпаемый запас прозвищ позволял легко выделить человека в обществе.

Исследуемая фамилия образована от прозвища дальнего предка по мужской линии Пушка, которое, вероятно, восходит к названию артиллерийского орудия. Таким образом, прозвище Пушка могло отражать профессиональную деятельность родоначальника фамилии и принадлежать либо пушкарю, либо рабочему на заводе, который занимался отливом пушек. Пушкарь – старинное название русского артиллериста (с начала XV в.). Служба пушкарем была пожизненной и переходила от отца к сыну; в нее вступали, особенно в начале, вольные люди всех сословий. В мирное время пушкарей отправляли на разные крепостные и гарнизонные службы. Они получали хлебное жалованье, имели в городах свои дома, занимались торговлей и ремеслами; все они, во главе со своими головами и сотниками, находились в ведении Пушкарского приказа. Жили пушкари в Москве по особым слободам (Пушкарским), а в городах – по крепостям.

Однако возможно, что прозвище Пушка было образовано от диалектного значения слова "пушка". Так, в говорах Урала "пушкой" называли тучного человека. Полнота на Руси считалась показателем достатка и здоровья, а потому это качество старались всячески подчеркнуть, в том числе и личным именованием. Вероятно, и прозвище Пушка могли дать дородному, пышущему здоровьем человеку.

Общепринятая модель русских родовых именований сложилась не сразу, однако уже к началу XVII века большинство фамилий образовывалось прибавлением к основе – имени или прозвищу отца – суффиксов -ов/-ев и -ин, постепенно ставших типичными показателями русских семейных имен. По своему происхождению такие именования являлись притяжательными прилагательными, отчествами. Таким образом, потомки человека с прозвищем Пушка могли получить фамилию Пушкины. Известен дворянский род Пушкиных, родоначальником которого считается сын Честеня Радши, Григорий Александрович Пушка. Потомки этого рода Пушкины, служили боярами, наместниками, посланниками, стольниками, воеводами, окольничими и в иных знатных чинах. Самый знаменитый представитель рода – А.С. Пушкин – вошел в историю страны как выдающийся русский поэт, драматург и прозаик, реформатор русского языка и литературный критик. Его тексты считаются эталоном русской литературы.

Когда и где именно прозвание предка легло в основу передаваемой по наследству фамилии, сегодня сложно сказать однозначно, так как процесс формирования русских родовых имен длился столетиями. Однако несомненно, фамилия Пушкин является замечательным памятником славянской письменности и культуры.


С сайта Анализ Фамилий
https://www.analizfamilii.ru/

https://pushkinskij-dom.livejournal.com/499176.html


Метки:  

Книжная полка Татьяны Лариной

Вторник, 16 Июня 2020 г. 17:21 + в цитатник
Оммаж Пушкину

...я так люблю
Татьяну милую мою!
А. С. Пушкин, «Евгений Онегин», IV.XXIV


Татьяна Ларина, созданная воображением А. С. Пушкина, — одна из первых героинь мировой литературы, которые сознательно выстраивают себя по цитатам из чужих книг, примеряют на себя образы и сюжеты прочитанных романов. В наши дни это не новость: мода давно стала одним из мощнейших механизмов, регулирующих поведение людей. Образцы для подражания порождаются в промышленных масштабах, и каждый год, если не каждый месяц генерируются образы, которые задают для потребителя спектр возможного поведения, показывая, как нужно жениться, ходить на собеседования, устраивать девичник или вести себя на свидании. Этим в большей степени занимается сейчас не литература, а кино, телевидение, соцсети и глянец, однако у истоков этого процесса стоит классическая литература, которая стала классической, потому что задала стандарт поведения на века. К таким произведениям относится и роман Пушкина «Евгений Онегин».
Человек как существо социальное всегда живёт в обществе и действует по его нормам — в любую эпоху люди играют в игры, создают собственную личность в соответствии с нормами и образцами своей эпохи. Но если в традиционных обществах норма задаётся мифами, например, в христианской культуре — Библией, то в XVIII веке в Европе происходит перелом. Американский исследователь Роберт Дарнтон в своей книге «Великое кошачье побоище и другие эпизоды из истории французской культуры» показывает, что Жан-Жак Руссо был первым автором, чью книгу «Юлия, или Новая Элоиза» (1757–1760 гг. издания) стали читать так, как прежде читали Библию: подражать героям, относиться к ним, как к живым людям. По «Новой Элоизе» писали письма, влюблялись, женились, обустраивали быт. Ещё одним влиятельным источником образцов поведения стал роман И. В. Гёте «Страдания юного Вертера» (1774 год издания): подражание дошло до того, что молодые люди стрелялись от любви так, как это делал Вертер. Марина Цветаева сто лет спустя писала, что закон для поэта только он сам и его работа со словом, и даже если бы Гёте знал, что его книга будет стоить жизни этим людям, он всё равно должен был её публиковать.
Образ Татьяны Лариной — одна из первых в мировой литературе попыток осмысления этого нового в тот период опыта. В Татьяне Лариной сливается несколько линий взаимодействия текста, автора и читателя: Татьяна героиня романа, которая сама читает романы и подражает им; Татьяне подражают русские читательницы Пушкина; Пушкин уверяет в своей книге, что Татьяна — реальный человек, а с Онегиным он вообще знаком лично.
Чтобы видеть эту игру смыслами на разных уровнях, нужно хорошо знать литературу той эпохи. Современный читатель «Евгения Онегина» сталкивается с тем, что ему зачастую непонятны не только реалии дворянского быта двухсотлетней давности, но и реалии тогдашней культуры. Что за романы читает Татьяна? Насколько они популярны? Татьяна одна такая во всей России или барышня с французской книжкой в руках есть в каждой дворянской усадьбе? Чтобы лучше понимать текст, нужно знать ответ на эти вопросы, хотя бы приблизительно, хотя бы для себя. Чтобы очертить возможные ответы, и написан этот текст.
Заметки, которые приведены дальше, связаны между собой единством времени и места.
Это небольшие эссе о книгах, которые читала или могла прочитать Татьяна Ларина, однако увиденные из века двадцать первого. Современному читателю они дадут представление об образах и образцах, которые тогда составляли культурный фон эпохи, и позволят составить собственное мнение о том, как и почему уездная барышня Ларина попала в их число.

Татьяна Ларина и Юлия д’Этанж

Татьяна Ларина, как известно, «верила в обманы и Ричардсона, и Руссо». Героиня «Новой Элоизы» Руссо влюблена в Сен-Прё, но несмотря на это остаётся верна своему мужу Вольмару. Татьяна после замужества поступила так же: любя Онегина, отказала ему и осталась верна мужу. Это два факта, которые можно объяснить в рамках двух концепций.
Первая концепция следующая. Татьяна читала Руссо и поступила как героиня Руссо. Это явное подражание. Это результат европейского воспитания. В более широком смысле это заимствование европейских ценностей и реализация их в нашей русской жизни. Отсюда следствия: русская культура несамостоятельна, мы всё берем из Европы, оформляем свою жизнь по европейским образцам, вечные ученики и ничего своего у нас нет. Теория известная. Подтверждается фактами.
Есть и вторая теория, которая гораздо реже озвучивается в публичном пространстве. Татьяна русская душою, и поступает она как человек своей культуры. Она увлечена судьбой Юлии Вольмар (в девичестве д’Этанж) именно потому, что сама считает правильным поступить так же. Чтение Руссо и поступок с мужем не причина и следствие, а два следствия одной причины, и причина эта — принадлежность Татьяны к русской цивилизации. Поэтому из всей французской просвещенческой литературы она выбирает для себя Руссо, а не Дидро с его эпатажными историями, и не циника Вольтера. Какие-то качества Руссо также повлияли на этот выбор, но в силу того, что Татьяна не француженка XVIII-го века и не швейцарская гражданка, она не в состоянии была читать этот роман так, как он задумывался, как его читали современники Руссо и сам автор, как его читали даже современники Татьяны в Европе. Это уже не была европейская культура во всей её полноте, это был отдельный кусочек, отдельная деталь, помещённая в совсем иной культурный контекст и в силу этого функционирующая иначе, чем она функционирует в культуре европейской. Европейская культура поставляет сырой материал, который мы обрабатываем так, как нам нужно, по нашим законам и образцам. Европейская культура, как и любая другая в таком случае, имеет лишь второстепенное значение.
Пусть читатель судит, какая теория ближе к истине.

Круг чтения мещан XVIII века

В данном случае мещане означает горожане, прямое значение слова. В предисловии к третьему изданию «Живописца» 1775 года Николай Новиков, один из первых журналистов России, пишет, что издаются по несколько раз книги, которые просвещёнными людьми не читаются, а популярны только среди мещан. «Сии книги суть:
«Троянская история»;
«Синопсис»;
«Юности честное зерцало»;
«Совершенное воспитание детей»;
«Азовская история»;
и другие некоторые.
Две книги посвящены воспитанию детей, одна — античной истории, ещё одна — российской, а синопсис не знаю чему. Можно было бы сделать такой сборник — круг чтения в России во время восстания Емельяна Пугачёва.

Ричардсон

Как о нём Пушкин высказался, что Грандисон наводит сон, так это и остаётся, и, между прочим, несправедливо. Руссо не каждого автора называл современным Гомером. Популярные писатели заслуживают внимания уже из-за своей популярности — какие-то общезначимые вещи они проговаривают, пусть потом это и становится скучно.
«Кларисса» мне очень понравилась. Эту книгу я бы даже хотела иметь на бумаге. Если бы какое-нибудь издательство выпустило репринт издания ХVII-го века, я бы постаралась поставить его на полку. С той же старой орфографией, и даже помня, как Карамзин критикует перевод. Ну и что? Теперь-то это окно в другой мир, вместе со всеми своими особенностями.
В числе прочего, роман Ричардсона показывает, на каком фоне заблистал Вальмон. Великий обольститель Ловелас, чьё имя даже стало нарицательным, окончил свои обольщения тем, что изнасиловал бедную Клариссу! Вальмон бы до такого никогда не опустился.
Первый роман, «Памела», был так популярен, что породил фандом, в котором писал сам Филдинг. «История Джозефа Эндрюса, брата знаменитой Памелы Эндрюс» была первой книгой, которую я купила после войны в Луганске.
Мы пошли гулять по городу сразу после возвращения. Воды нет, света нет, работы нет, но вечный букинист стоит на своём привычном месте, не смогли пройти мимо. И читала я его при естественном освещении, в световой день у окна...

Пересечение миров: Ричардсон и «Школа в Кармартене»

Генриетта Бирон, главная героиня романа Ричардсона «Английские письма или история кавалера Грандисона», окружена множеством поклонников (в те времена в России влюбленного называли любовником). Один из них имеет дядюшку родом из Кармартена, того самого города в Уэлльсе, где находится знаменитая Школа магии Мерлина, созданная современной писательницей Анной Коростелёвой в романе «Школа в Кармартене».
Павич в «Хазарском словаре» писал о таких пересечениях миров:
«Когда летом 870 года Мефодий вернулся в Моравию, немецкие епископы отправили его в заточение, где он провёл два года, слушая один лишь шум Дуная. Он был предан суду собора в Регенсбурге, там же его подвергали пыткам и нагого выставляли на мороз. Всё время пока его хлестали плеткой, он, согнувшись так, что борода доставала до земли, думал о том, что Гомер и святой пророк Илия были современниками, что поэтическое государство Гомера было большим, чем империя Александра Македонского, потому что протянулось от Понта за границу Гибралтара. Думал он и о том, что Гомер не мог знать обо всём, что движется и существует в морях и городах его государства, так же как и Александр Македонский не мог знать обо всём, что можно встретить в его империи. Затем он думал, как Гомер однажды вписал в свое произведение и город Сидон, а вместе с ним, сам того не зная, и пророка Илию, которого по Божией воле кормили птицы. Он думал о том, что Гомер имел в своём огромном поэтическом государстве моря и города, не зная о том, что в одном из них, в Сидоне, сидит пророк Илия, который станет жителем другого поэтического государства, такого же пространного, вечного и мощного, как у Гомера, — Святого Писания. И задавал себе вопрос, встретились ли два современника — Гомер и святой Илия из Фесва — в Галааде, оба бессмертные, оба вооружённые только словом, один — обращённый в прошлое и слепой, другой — устремлённый в будущее и провидец; один — грек, который лучше всех поэтов воспел воду и огонь, другой — еврей, который водой вознаграждал, а огнем наказывал, пользуясь своим плащом как мостом. Есть один пояс на земле, думал под конец Мефодий, не более широкий, чем десять верблюжьих смертей, на котором разошлись два человека. Это пространство, пространство между их шагами, уже любого, самого тесного прохода на земле».
Сам того не зная, Ричардсон вписал в свой любовный роман и старого Мерлина, и спецкурс по пределам Божьего долготерпенья, и вообще всю школу в Кармартене.

«Рославлев» Загоскина и «Рославлев» Пушкина

В наше время знание о том, что такое фандом и фанфик, выходит за пределы каких-то субкультур. Сейчас никого не удивляет желание взять хороший сюжет плохого автора и переписать его как надо — убрать лишнее, добавить нужное, точнее обрисовать характеры, в общем, приблизить к идеалу. Во времена Пушкина такие вещи были внове, хотя некоторый опыт всё же имелся.
В 1740-м году в Англии вышел роман Ричардсона «Памела». Книга стала очень популярна, вызвала появление целого потока подражателей и переделок. Самый лучший автор из впечатлённых, великий Филдинг, написал «Приключения Джозефа Эндрюса», где главный герой — брат знаменитой Памелы Эндрюс. Ричардсона читает Татьяна Ларина и Лиза, героиня «Романа в письмах», так что о популярности «Памелы» Пушкин конечно знал.
Пушкин хотел сделать что-то похожее с историческим романом Загоскина «Рославлев, или Русские в 1812-м году». Разница в том, что Пушкин не писал продолжение или дополнение, он писал свой вариант того же сюжета. Пушкин сменил рассказчика и главного героя: у Загоскина это роман о Владимире Рославлеве, у Пушкина — воспоминания подруги о невесте Владимира, Полине.
Кстати, если мне не изменяет память, считается, что рассказ Мэвилла «Бартлби» — первое в мировой литературе произведение, где персонаж-автор произведения, который пишет от первого лица, не совпадает с главным героем. До Мэлвилла существовали романы в виде воспоминаний, написанных от первого лица, но это всегда были воспоминания главного героя. В рассказе Пушкина использован этот же приём задолго до Мэлвилла: воспоминания пишет подруга Полины, а главная героиня — Полина, а не подруга и даже не Рославлев.
Внимание Пушкина к роману Загоскина само по себе рекомендация и пробуждает понятный интерес. Я эту книжку прочитала и даже описала в статье о хронотуризме.

Мадам де Сталь. «Коринна»

Полина у Пушкина читает романы мадам де Сталь и восхищается великой женщиной при личной встрече. Наверняка и Татьяна читала «Коринну», так что и мне пришлось.
Совсем другие правила признания в любви. Другие по сравнению с засильем англосаксонского варианта, когда люди могут много лет спать друг с другом, но ни в коем случае не признаваться в любви, иначе надо жениться или замуж, а если не хочешь, тогда расставаться навсегда. Про Джейн Остин я молчу, у неё есть другие достоинства, а вот «Теория большого взрыва», «Как я встретил вашу маму», в общем всё молодёжное и популярное на этом построено.
Тут другое. Тут можно каждый день признаваться в любви, и пройдёт ещё много месяцев до первого поцелуя. Пока я не столкнулась с агрессивным американским вариантом, для меня этот французский был нормой, со времен Пушкина очевидно.

Чарльз Мэтьюрин. «Мельмот Скиталец»

«Мельмот Скиталец» — роман Мэтьюрина, английского автора ирландского происхождения, вышел в 1820-м году. Книга сразу была переведена на французский и приобрела популярность. Бальзак написал продолжение, «Мельмот прощённый», который даже издавался как окончание романа Мэтьюрина. Пушкин прочитал книгу в 1823-м. Один из приятелей Пушкина того времени имел прозвище Мельмот. Автора ставили между Гёте и Байроном, а его героя соответственно между Фаустом и Чальд Гарольдом. По черновой версии, Татьяна читала «Мельмота», а Онегин имел все шансы вместо героя байронического остаться героем мельмотическим. «Всех утопить!» в «Сцене из Фауста» Пушкина явно перекликается с «Пусть погибают!» из «Мельмота Скитальца».
Когда читатель оценил размах, можно сказать, что книга Мэтьюрина — не первая в своём роде, но одна из лучших, квинтэссенция жанра. Тут есть множество романтических клише, которыми до сих пор не брезгуют деятели искусств: утёсы, море, замок, вершина, подземелье, буря, тюрьма, пожар, необитаемый остров, прекрасная островитянка, сумасшедший учёный, демонический смех, развевающийся плащ, пристальный взгляд, вкрадчивый голос, удары кинжалом, сумасшедший дом, пытки Инквизиции, всяческое коварство и любовь. Мэтьюрин ещё мог писать об этом без стёба, и если читателя не пугает многословие (по словам русского рецензента тридцатых годов XIX-го века, этот обычный недостаток английских писателей), то ничего лучше и рекомендовать нельзя.
Та часть книги, где описываются приключения испанца в монастыре и в тюрьме инквизиции, Мадрид и церковь глазами англичанина — это такая яркая антикатолическая агитка, что просто дух захватывает. Основные тезисы антикатолической пропаганды со времён королевы Елизаветы излагаются последовательно, подробно и логично — в протестантской логике. Распространённый приём в XVIII-м веке — основы протестантского буржуазного общества выводить из «естественного состояния человека». Когда естественного человека на необитаемом острове, вне культуры и только со светом разума, описывает мусульманин, такой естественный человек сам по себе приходит к мысли, что женщины, которых он никогда не видел, должны носить паранджу. Когда же естественного человека описывает протестант, тот сам по себе приходит к мысли, что церковь стремится только к власти над людьми, поощряет невежество и суеверия да накапливает богатства вопреки Библии.
Вся эта концепция у Мэтьюрина вкладывается в уста католиков, да ещё и детей двенадцати-тринадцати лет. Это так напоминает современные агитки по ювенальной юстиции, которые пишутся от имени детей того же возраста, якобы пострадавших от родительского гнёта. Тоже просвещённые единственно только естественным светом разума, эти дети последовательно излагают основные тезисы юю со всеми искажениями, умолчаниями и передёргиваниями. Такие тексты очень специфические, Мэтьюрин конечно талантливее современных райтеров, но принцип один и тот же. Когда читаешь такое, видно, сразу видно, что это агитка, ожившие аллегории родительского самодурства или ужасного клерикализма, которые выступают против свободной личности.
Когда я думала, как можно было бы передать дух этого произведения, как выразить его кратко и ёмко, какие образы сюда подошли бы, одним словом, какой эпиграф бы можно было подобрать ко всему этому длиннейшему роману, мне вспомнилось «Плаванье» Бодлера:

Но чтобы не забыть итога наших странствий:
От пальмовой лозы до ледяного мха —
Везде — везде — везде, на всём земном пространстве
Мы видели всё ту ж комедию греха:
Её, рабу одра, с ребячливостью самки
Встающую пятой на мыслящие лбы,
Его, раба рабы: что в хижине, что в замке
Наследственном: всегда — везде — раба рабы!
Мучителя в цветах и мученика в ранах,
Обжорство на крови и пляску на костях,
Безропотностью толп разнузданных тиранов, —
Владык, несущих страх, рабов, метущих прах.
С десяток или два — единственных религий,
Всех сплошь ведущих в рай — и сплошь вводящих в грех!
Подвижничество, так носящее вериги,
Как сибаритство — шёлк и сладострастье — мех.
Болтливый род людской, двухдневными делами
Кичащийся. Борец, осиленный в борьбе,
Бросающий Творцу сквозь преисподней пламя:
— Мой равный! Мой Господь! Проклятие тебе! —
И несколько умов, любовников Безумья,
Решивших сократить докучной жизни день
И в опия моря нырнувших без раздумья, —
Вот Матери-Земли извечный бюллетень!

Я бы резюмировала «Мельмота» именно так. Через пару дней случайно прочитала в послесловии, что после заката славы Мэтьюрина в тридцатые годы именно Бодлер оставался неизменным поклонником его романа и всегда его ценил. Это правда, перекличка образов совершенно очевидна.

Николай Карамзин. «Наталья, боярская дочь»

Короткая повесть из русской жизни XVII-ro века. До того изящная и прелестная, я не могла оторваться. Написана в 1792-м году. Францию потрясают революционные бури, а в России Карамзин создаёт эту изысканную вещь.
В этой повести Карамзин явно соединяет два стиля, два мировидения — своего времени и русской старины. Рассказывая историю Натальи и откровенно любуясь старой Москвой и тогдашними отношениями, Карамзин использует все современные ему литературные приёмы, которых не было и быть не могло в допетровские времена, причём сам же это неоднократно подчеркивает. Карамзин поминает Хлою, Дафну и Купидона, Локка, Сократа и даже Стерна, говорит как кавалер XVIII-го века о нежной чувствительности и предупреждает, что язык тогда был совсем другой и автор конечно же его изменил.
В повести также бегло набросан ещё один вариант развития событий, который объясняет все детали и который вполне мог бы быть основным. Карамзин несколькими штрихами эту версию описывает и тут же сообщает, что он от неё отказался, что этого не будет.
Эпическая поэма обычно начинается обращением к музе — в нашей повести автор обращается к бабушке, которая приобретает возвышенные черты, но всё же остаётся родственницей, а не богиней. Связь с рассказчиком подчёркивается единым местом действия — рассказ начинается и заканчивается в Москве, где проживает и автор, где он пишет свою книгу. Действие показано от первого лица только когда оно разворачивается в Москве, обо всём, что происходит вне Москвы, в дальних краях, в южной ссылке или на ливонской войне, мы узнаём из рассказа, сами этого не видим.
Так что главная тема повести — не любовь, а единение, единство — современности и прошлого, автора и его предков, и в самом рассказе — сын опального боярина вернулся на родину и восстановил своё положение, Наталья вернулась домой к отцу, все разлуки завершились встречей. Центр этого единства — Москва. Это не просто место, где происходят события, само место делает их возможными, обосновывает их и обуславливает.
Замечательная вещь.

Бенжамен Констан. «Адольф»

Это одна из тех книг, которые Онегин возил с собой, когда уже разлюбил читать. Бенжамен Констан позиционировал себя в первую очередь как политика, и в предисловии пишет, что создал эту книгу на спор, чтобы доказать друзьям возможность интересного произведения, в котором действуют только два персонажа. В этом шедевре романтизма можно найти все положенные штампы — клятвы, слёзы, любовь до гроба и болезни, приключающиеся от любви, которых нет, как уверяли Принца-администратора. В «Адольфе» они есть, но современного читателя может примирить с этим тот факт, что в любимой книге Онегина всего 80 страниц печатного текста, и её можно прочитать за два часа. Эти два часа стоит потратить.
Это повесть уже нового времени, и не зря Пушкин со своим другом Вяземским часто её перечитывали, разумеется, по-французски. Первый перевод «Адольфа» на русский Вяземский посвятил своему другу с замечанием, что подобный герой в минувшем, XVIII столетии вообще не был бы понят — он не возбудил бы ни сочувствия, ни осуждения, его страдания никого бы не тронули и даже не были бы замечены. В нашем столетии этого героя ещё можно понять, и это стоит сделать.

Альфред де Виньи. «Сен-Мар»

Роман де Виньи «Сен-Мар» был написан в 1820-м и посвящен эпохе Людовика XIII. Эту эпоху мы знаем по «Трём мушкетерам», которые были позже. «Сен-Мар» интересен тем, что опирается на реальные факты (заговор Сен-Мара действительно имел место незадолго до смерти Ришелье), и использует многие сюжетные ходы и мотивы, которые потом с таким блеском применил Дюма. Тут есть и осада Ла-Рошели, и дуэли, и отравления, и запретная любовь, и политические интриги. Исследователи замечали, что в массовом сознании кардинал и серый кардинал слились в один образ, серым кардиналом часто называют самого Ришелье, из-за его тёмной и загадочной политики. У Виньи серый кардинал, отец Жозеф — фигура видная в сюжете. Дюма не стал перегружать повествование дублированием этого персонажа, и правильно сделал. Это не соответствует исторической истине, но с эстетической точки зрения получилось хорошо, жизнь образа в восприятии читателей это подтверждает.
Читая эту книгу сейчас, двадцать лет спустя, когда осада Ла-Рошели и гвардейцы кардинала не кажутся романтичными сами по себе, я задавалась вопросом — зачем мне это нужно теперь? Для чего эта книга сейчас? У меня появился ответ, но начать надо немного издалека.
Гиндин и Цымбурский в своей книге о Гомере «Гомер и история Восточного Средиземноморья» выдвигают очень интересную версию о смысле «Илиады». Конечно, «Илиада» исследуется давно, и версий подобных море, но эта мне нравится больше всех. Авторы считают, что используя более древние материалы, Гомер скомпоновал их в единое художественное целое, выразив в своей поэме такую идею, которой не было в предыдущих версиях Троянской войны. «Илиада» — история о том, что победа и смерть — одно и то же.
Главному герою Ахиллесу предсказано, что он проживёт славную, но короткую жизнь. Для великого воина Ахиллеса участие в битве означает победу, но эта победа означает и смерть, во исполнение предсказания. В начале поэмы Ахиллес устраняется от битвы — у него появляется возможность уцелеть. И дальше поэт проигрывает разные версии спасения своего героя: может, справится Агамемнон, с божественной помощью; может, победить троянцев получится у Одиссея или Диомеда, великих героев; может, это сделает Патрокл; может, стороны помирятся, и война кончится. Но нет, в поэме показано, как все надежды рушатся, как все попытки проваливаются, как неотвратимо приближается Ахиллес к своей роковой победе. Что бы ни делали люди и боги, без Ахиллеса в этой войне не обойтись, значит, он победит и погибнет. Когда Л. С. Клейн в своём исследовании «Троянская война в мифе и истории» пишет, что поэма приобрела такую популярность, потому что Гомер ставил себе целью расхвалить какого-то потомка Агамемнона из правящей в VIII веке до н. э. династии, это даже не смешно. Такая скучная идея не может приобрести никому популярности. «Илиада» выражает нечто гораздо более важное и для всех интересное. Мысль о том, что в жизни победа может обернуться смертью, даже в упрощённом изложении гораздо привлекательней.
Так вот, «Сен-Мар» — книга, похожая по структуре на «Илиаду» (в самом общем виде и со всеми оговорками, каких требует такое сопоставление). Это книга о безнадёжности. Она может восприниматься как развернутый комментарий к знаменитому монологу «Гамлета». Это история о тщете всех усилий, о том, что всё напрасно, всё рушится, ничего не удаётся, ни любовь, ни дружба не приводят к победе. Автор так же перебирает разные версии, проигрывает разные варианты, которые могли бы привести героя к счастью и исполнению его желаний, но ничего не получается, всё заканчивается тупиком, проигрышем и смертью. Энциклопедия неудач, почти гипертекст, где каждый эпизод имеет и самостоятельную ценность — именно ту ценность, что показывает ещё одну версию разбитых надежд и наглядно демонстрирует, как можно зайти в тупик, имея все карты на руках.

Последняя заметка

Эти несколько набросков очерчивают ряд тем, популярных в эпоху Пушкина и не утративших своего значения до сих пор. Прошедшие два века изменили и углубили наше понимание этих вопросов. Некоторые из них отошли на второй план как решённые, некоторые перестали волновать нашего современника, а какие- то образы, идеи, решения сохранили свое воздействие на читателя и в наши дни. Если после прочтения этих эссе вам захотелось найти какую-то из упомянутых книг, сегодня это гораздо легче сделать, чем в доинтернетную эпоху.
Всегда вперёд! Приятного чтения!

https://pushkinskij-dom.livejournal.com/498734.html


Метки:  

Наш человек!

Вторник, 16 Июня 2020 г. 13:13 + в цитатник
МОСКВА, 13 июля 2019, 08:52 — REGNUM Министр культуры России Владимир Мединский вручил российский паспорт известному американскому переводчику Джулиану Генри Лоуэнфельду, известному своими переводами Александра Сергеевича Пушкина, об этом 12 июля сообщается на официальном сайте минкульта.
...
Напомним, Джулиан Генри Лоуэнфельд является известным американским поэтом, драматургом, композитором, переводчиком и юристом. В ученой среде он считается одним из лучших переводчиков Пушкина на английский язык.
...


Полностью: https://regnum.ru/news/cultura/2665294.html

https://pushkinskij-dom.livejournal.com/498455.html


Метки:  

Без заголовка

Понедельник, 15 Июня 2020 г. 20:25 + в цитатник
Многим известен телецикл Валентина Непомнящего "Евгений Онегин", но, вероятно, мало кто знает, что существует ещё другая, гораздо более подробная версия продолжительностью 16 часов звучания - это аудиозапись серии выступлений В.С. Непомнящего в Московском драматическом театре "Камерная сцена" записаная уже после телецикла, здесь Непомнящий не был ограничен телеформатом, в общем был полностью сам себе хозяин. По сравнению с телециклом здесь Непомнящий детальнее рассказывает о специфике творчества Пушкина в контексте истории литературы, философии Европы и Росии, о месте поэмы в контексте творческого пути и жизни самого Пушкина и о значении поэмы для последующего развития русской литературы и истории Росии. (скачать)

https://pushkinskij-dom.livejournal.com/498417.html


Метки:  

Самсон Вырин – уставший богатырь, обманутый русским офицером

Воскресенье, 14 Июня 2020 г. 19:27 + в цитатник

(Таким увидел Самсона Вырина режиссер фильма "Станционный смотритель" Сергей Соловьев)

В фильмах и при иллюстрировании этой повести принято изображать станционного смотрителя Самсона Вырина маленьким смиренным старичком, потертым и жалким.

Особо с этим образом никто из режиссеров серьезно не разбирается – идут по пути готовых клише – маленький человек, значит играть его будет невысокий тщедушный актер, всем своим видом вызывающий сострадание. Или насмешку – дурак, которого "сделал" удачливый блестящий офицер, умыкнув его красавицу дочку.

Но у Пушкина-то все сложнее, как всегда. У него не литературные клише, а живые люди.

Самсон Вырин, как известно из повести, служил в Измайловском полку. Туда набирали крепких брюнетов из великорусских губерний. Рослых и сильных. Потому что Измайловский полк это, по сути, был спецназ Российской армии. Как и другие Гвардейские полки.

Программа военной подготовки гвардейских частей включала в себя следующие дисциплины: стрелковая подготовка инженерная подготовка; штыковой бой. В гвардейских частях раньше, чем в армейских, была введена гимнастическая (физическая) подготовка. Система гимнастических упражнений включала в себя: вольные движения и упражнения с ружьями и палками; упражнения на снарядах; ходьба, бег и втягивание в марши; полевая гимнастика; групповые упражнения, метание копий и тяжестей.

Измайловский Гвардейский полк был учрежден племянницей Петра Первого Анной Иоанновной в 1730 году. В истории полка – русско-турецкие компании 18 века, победоносная битва со шведами в 1788 году. (Справедливости ради нужно вспомнить о том, что офицеры полка принимали активное участие в заговорах против Петра Третьего и против Павла Первого. Последнего самолично задушил шарфом офицер измайловец Я. Скарятин.)

Особо отличись Измайловцы в войне против Наполеона.
Первый раз встретились солдаты Измайловского полка с французской армией под Аустерлицем. Русские батальоны пришли на помощь союзникам и показали чудеса отваги. Во главе с командиром М. Храповицким 1-й батальон полка под музыку маршем пошел в контратаку. А 3-й – уничтожил в штыковой атаке засевших в болоте французов. Союзники были спасены.
Во время возвращения лейб-гвардии домой император Александр I лично встретил победителей. Через год Измайловский полк вернулся опять в Пруссию, ведя жестокие бои с французской армией. Потери понесли части полка значительные. Сражение при Фридланде было отмечено для полка 231 Знаком отличия Военного ордена. В августе 1812 года Наполеон вторгся со своей армией на территорию России.
ПОД БОРОДИНО
Во время отступления измайловцы подошли к деревне Бородино. По плану полк оказался в резерве, но потом был перекинут на Семеновские высоты. Там он был атакован французскими кирасирами. Несколько раз пытались наполеоновские солдаты прорвать линию гвардейцев Измайловского полка.
Но те стояли насмерть вместе с литовцами и финляндцами. Не помог сломить гвардейцев даже огонь 400 орудий, направленный на них. Падали подкошенные гвардейцы, но ряды оставшихся смыкались сильнее. Все атаки французов были отбиты. Как писал маршал Кутузов: Неприятель прогнан с крайним уроном огнем и штыком. Измайловский и Литовский полк покрыли себя неоспоримою славой.
За стойкость и мужество офицеры лейб-гвардии Измайловского полка получили ордена, а нижние чины – 850 Знаков отличия. После сдачи Москвы пришлось вести оборонительные бои, более того часть раненых осталась в госпиталях, где была убита захватившими город французами.
(Информация по истории Измайловского полка отсюда
https://prizivniku.com/podrazdeleniya/izmaylovskiy-polk)


Самсон Вырин, прошедший со своим полком такой славный путь, имеющий три награды, не может быть похож на гоголевского Акакия Акакиевича. Он прошел войны, оттопал не одну пару сапог по заграницам. Такие люди не трусливы и не малодушны.
Отчего же он беспомощен перед Минским?
Отчего так жалко выглядит в сцене встречи с Дуней на квартире, нанятой ей Минским?
Разгадка в имени Самсон. Библейская история о том, как богатырь был обманут и лишен силы тут нам в помощь. Обманув и забрав дочь Самсона Вырина, удачливый обольститель гусарский офицер, как будто забрал силы отца, лишив его смысла жизни.
Но повесть эта не только о Дунином любовном сюжете, это трагедия обманутого доверия.
Самсон Вырин прошел войну, и не одну, 25 лет служа верой и правдой Царю и Отечеству. У него, как у всех ветеранов, было ощущение братства со своими однополчанами, с офицерами и солдатами всей русской армии. Наивное простое мировоззрение честного верного солдата столкнулось с обманом и наглым лукавством со стороны не купца, не мирного аристократа-барина, а офицера русской армии, против которого он и подумать не мог бы применить свою силу. Даже если речь о бесчестии его семьи. Субординация, въевшаяся в плоть и кровь старого солдата, почитание офицера, как отца родного, обезоружили русского Самсона.

Этот честный богатырь, русский воин освободитель, победитель Наполеона, оказался устарелым и смешным со своими понятиями о верности и чести даже в своей среде военных, обманутый офицером. Это крушение картины мира, обессмысливание ценностей, которым верно служил Самсон, рискуя жизнью, забывая о себе. Крушение самой жизни старого честного солдата.
В этом настоящая трагедия, драма человеческой души. Вот – как мне кажется, о чем рассказал нам Пушкин в повести "Станционный смотритель"

Татьяна МАСС

за идею благодарю питерского художника Игоря Шаймарданова

https://pushkinskij-dom.livejournal.com/497971.html


Метки:  

Н. Гоголь о Пушкине

Воскресенье, 14 Июня 2020 г. 00:52 + в цитатник

При Имени Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте. В самом деле, никто из поэтов наших не выше его и не может более назваться национальным; это право решительно принадлежит ему. В нем, как будто в лексиконе, заключилось все богатство, сила и гибкость нашего языка. Он более всех, он далее раздвинул ему границы и более показал все его пространство. Пушкин есть явление чрезвычайное и, может быть, единственное явление русского духа: это русской человек в его развитии, в каком он, может быть, явится чрез двести лет. В нем русская природа, русская душа, русской язык, русской характер отразились в такой же чистоте, в такой очищенной красоте, в какой отражается ландшафт на выпуклой поверхности оптического стекла.

<...>

Сочинения Пушкина, где дышит у него русская природа, так же тихи и беспорывны, как русская природа. Их только может совершенно понимать тот, чья душа носит в себе чисто русские элементы, кому Россия — родина, чья душа так нежно организирована и развилась в чувствах, что способна понять неблестящие с виду русские песни и русский дух. Потому что чем предмет обыкновеннее, тем выше нужно быть поэту, чтобы извлечь из него необыкновенное и чтобы это необыкновенное было между прочим совершенная истина.

https://pushkinskij-dom.livejournal.com/497780.html


Метки:  

В денежном эквиваленте...

Суббота, 13 Июня 2020 г. 19:01 + в цитатник
ЛОНДОН, 10 июля 2019, 00:59 — REGNUM Первое издание романа «Евгений Онегин» Александра Пушкина было продано на аукционе Christie's в Лондоне за сумму в 467,2 тысячи фунтов стерлингов, сообщает пресс-служба аукционного дома.
Сообщается, что итоговая цена за лот — 467,2 тысячи фунтов стерлингов — в четыре раза превысила нижнюю планку эстимейта. Также на торгах были проданы первое издание книги «Вечера на хуторе близ Диканьки» Николая Гоголя за 175 тысяч фунтов стерлингов и первое издание стихов Афанасия Фета за сумму в 100 тысяч фунтов стерлингов.
...


Отсюда: https://regnum.ru/news/2662911.html

https://pushkinskij-dom.livejournal.com/497178.html


Метки:  

Цитата из "Бородинской годовщины"

Суббота, 13 Июня 2020 г. 15:30 + в цитатник

Метки:  

Пушкиниана Андрея Андрианова

Пятница, 12 Июня 2020 г. 16:50 + в цитатник




Александр Пушкин и его младший брат Александр Пушкин


https://pushkinskij-dom.livejournal.com/496831.html


Метки:  

Художник Андрей Андрианов

Пятница, 12 Июня 2020 г. 12:56 + в цитатник

Метки:  

Викторина «Семья Пушкина»

Четверг, 11 Июня 2020 г. 16:34 + в цитатник

Викторина "Семья Пушкина"


Вот уже более 150 лет пушкинисты любовно собирают все, что касается жизни и творчества нашего великого поэта. Тщательно исследуют каждый день его жизни, ищут сведения о тех, кто хоть раз упоминался Пушкиным в письмах, забираются в глубины веков в поисках утраченных предков, ищут по всему свету потомков.

О Пушкине мы, как кажется на первый взгляд, знаем так много, будто он пра-пра-прадед каждого из нас. Да знаем ли мы о своих предках столько? Наверняка нет.

И ведь продолжаются поиски и исследования. Что ищем в предках? Что мечтаем найти в потомках?

Перед вами викторина. На карточках врассыпную портреты родных и близких Пушкина и их имена. Задача простая — соединить имя и портрет. Если соединили верно, созданная пара исчезает с экрана. Если неверно, у нее появится красный ободок. Щелкните курсором, и связка неправильной пары будет удалена. Ищите правильный вариант!

А Александр Сергеевич шлет вам дружеский поклон!

Викторина по ссылке:


http://olgaveiga.ru/viktorina_semja_pushkina/#more-15023

https://pushkinskij-dom.livejournal.com/496169.html


Метки:  

Поиск сообщений в lj_pushkinskij_dom
Страницы: 73 ... 65 64 [63] 62 61 ..
.. 1 Календарь