-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Learning_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.01.2008
Записей: 1199
Комментариев: 5825
Написано: 8103

English language





We are on Twitter!  ЧАВО!  ПРАВИЛА!  позиция в рейтинге BestPersons.ru   


Перевод...

Понедельник, 20 Апреля 2009 г. 02:57 + в цитатник
Десять_минут_любви (Learning_English) все записи автора

В чем разница между
Where were you being? и Where did you be?
Меня спрашивали о том, где я была вчера вечером, но это не произносилось, но было понятно по смыслу. И раз есть точное время, разве вторая часть с past simple не уместнее? Мне она режет ухо, если честно, но я хз..


Рубрики:  Help!

Перевод...

Воскресенье, 19 Апреля 2009 г. 22:45 + в цитатник
Десять_минут_любви (Learning_English) все записи автора

Герундий...мой мозг вынесен подготовкой к тоефулу и тут такое... выяснилось, что я в упор не понимаю разницу между герундием и инфинитивом.
что такое герундий? какое у него отличие от инфинитива? как понять, когда что ставить? только не надо мне умных статей, я их уже и на английском, и на русском перелопатила и все равно дуб дубом...((
и, раз пошла такая пьянка, что такое ПО РУССКИ reserved, если говорится об описании характера?


Рубрики:  Help!



Процитировано 1 раз

Международные экзамены...

Воскресенье, 19 Апреля 2009 г. 09:47 + в цитатник
-Scratch- (Learning_English) все записи автора


Хотела спросить о таких экзаменах как TOEFL и IELTS. Кто-нибудь их сдавал? Если да, то прошу, расскажите подробно что там и к чему. Официальное описание я конечно же читала, но хотелось бы услышать комментарии от тех, кто сдавал. И сколько стоит их сдать у нас в России? и в какие институты можно их будет отправить, чтобы учиться бесплатно? Ну, и наверное, самый страшный вопрос, как они отличаются от ЕГЭ по английскому (легче или тяжелее)?

 
Рубрики:  Help!



Процитировано 2 раз

The Light Within...

Суббота, 18 Апреля 2009 г. 23:52 + в цитатник
never_givin_up (Learning_English) все записи автора


People are much like stained glass windows
When the sun is shinning through them, they glow brightly and sparkle

But when the sun goes down and it is dark and gloomy outside
Their true beauty is revealed only if there is light from within. (c)


Рубрики:  Quotations, idioms, etc./Цитаты, идиомы и прочее



Процитировано 2 раз

Little Moments Of Joy...

Суббота, 18 Апреля 2009 г. 23:44 + в цитатник
never_givin_up (Learning_English) все записи автора


Twenty years ago, I drove a cab for a living. It was a cowboy’s life, a life for someone who wanted no boss. What I didn’t realize was that it was also a ministry.

Because I drove the night shift, my cab became a moving confessional. Passengers climbed in, sat behind me in total anonymity, and told me about their lives. I encountered people whose lives amazed me, ennobled me, made me laugh and weep.

But none touched me more than a woman I picked up late one August night.

I was responding to a call from a small brick fourplex in a quiet part of town. I assumed I was being sent to pick up some partiers, or someone who had just had a fight with a lover, or a worker heading to an early shift at some factory for the industrial part of town.

When I arrived at 2:30 a.m., the building was dark except for a single light in a ground floor window. Under these circumstances, many drivers would just honk once or twice, wait a minute, then drive away. But I had seen too many impoverished people who depended on taxis as their only means of transportation. Unless a situation smelled of danger, I always went to the door. This passenger might be someone who needs my assistance, I reasoned to myself. So I walked to the door and knocked.

“Just a minute,” answered a frail, elderly voice. I could hear something being dragged across the floor. After a long pause, the door opened. A small woman in her 80s stood before me. She was wearing a print dress and a pillbox hat with a veil pinned on it, like somebody out of a 1940’s movie.

By her side was a small nylon suitcase. The apartment looked as if no one had lived in it for years. All the furniture was covered with sheets. There were no clocks on the walls, no knickknacks or utensils on the counters. In the corner was a cardboard box filled with photos and glassware.

“Would you carry my bag out to the car?” she said.

I took the suitcase to the cab, then returned to assist the woman. She took my arm and we walked slowly toward the curb. She kept thanking me for my kindness.

“It’s nothing,” I told her. “I just try to treat my passengers the way I would want my mother treated.”

“Oh, you’re such a good boy,” she said.

When we got in the cab, she gave me an address, then asked, “Could you drive through downtown?”

“It’s not the shortest way,” I answered quickly.

“Oh, I don’t mind,” she said. “I’m in no hurry. I’m on my way to a hospice.”

I looked in the rear view mirror. Her eyes were glistening. “I don’t have any family left,” she continued. “The doctor says I don’t have very long.”

I quietly reached over and shut off the meter. “What route would you like me to take?” I asked.

For the next two hours, we drove through the city. She showed me the building where she had once worked as an elevator operator. We drove through the neighborhood where she and her husband had lived when they were newlyweds. She had me pull up in front of a furniture warehouse that had once been a ballroom where she had gone dancing as a girl. Sometimes she’d ask me to slow in front of a particular building or corner and would sit staring into the darkness, saying nothing.

As the first hint of sun was creasing the horizon, she suddenly said, “I’m tired. Let’s go now.”

We drove in silence to the address she had given me. It was a low building, like a small convalescent home, with a driveway that passed under a portico. Two orderlies came out to the cab as soon as we pulled up. They were solicitous and intent, watching her every move. They must have been expecting her. I opened the trunk and took the small suitcase to the door. The woman was already seated in a wheelchair.

“How much do I owe you?” she asked, reaching into her purse.

“Nothing,” I said.

“You have to make a living,” she answered.

“There are other passengers,” I responded.

Almost without thinking, I bent and gave her a hug. She held onto me tightly.

“You gave an old woman a little moment of joy,” she said. “Thank you.”

I squeezed her hand, then walked into the dim morning light. Behind me, a door shut. It was the sound of the closing of a life.

I didn’t pick up any more passengers that shift. I drove aimlessly, lost in thought. For the rest of that day, I could hardly talk. What if that woman had gotten an angry driver, or one who was impatient at the end his shift? What if I had refused to take the run, or had honked once, then driven away?

On a quick review, I don’t think that I have done anything more important in my life. We’re conditioned to think that our lives revolve around great moments. But great moments often catch us unaware–beautifully wrapped in what others may consider a small one.

People may not remember exactly what you did, or what you said, …but they will always remember how you made them feel.

- by Barry Kingsley


Рубрики:  Stories/Истории и рассказы



Процитировано 2 раз

Перевод...

Четверг, 16 Апреля 2009 г. 21:30 + в цитатник
soul_sincerity (Learning_English) все записи автора

 Дайте, пожалуйста, правильный перевод предложения I've blown my inheritance.


Рубрики:  Help!

Перевод...

Понедельник, 13 Апреля 2009 г. 22:59 + в цитатник
TwOBurger_Queens (Learning_English) все записи автора


Я часто встречаю выражение "dead eyes" и что-то типа того. Непонимаю как это можно перевести - не "мертвые глаза" же...
Помогите, что за " your eyes are almost dead" и " your eyes will never die"? Может торможу просто по страшному, но не могу врубиться... Надеюсь на вас


Рубрики:  Help!

Нужен совет...

Понедельник, 13 Апреля 2009 г. 15:03 + в цитатник
_Courtney (Learning_English) все записи автора


 Всем доброго времени суток)

Обращаюсь к тем, кто преподаёт английский язык. Мне нужна помощь.

Я занимаюсь английским с шестилетней девочкой. Занимаемся полгода, трижды в неделю. Уже прошли лонгмановский учебник для бегиннеров, недавно начали вторую часть осваивать. Девочка очень способная, схватывает всё сразу и очень легко запоминает слова. Сейчас она на достаточно хорошем уровне для своего возраста (по моему мнению), читает-пишет, имеет довольно хороший лексический запас и знания в элементарной грамматике.

Проблема заключается в следующем. Они с семьёй недавно ездили в Лондон на неделю. Приехав оттуда, её мама пожаловалась мне, что девочка не понимала почти ничего, что там говорили, и сама ничего не могла сказать. Ну и, собственно, сказала мне, чтобы теперь я делала упор на разговорный язык, занимаясь с ней. Предложила мне мультики с ней смотреть.

Может быть, у вас найдутся какие-нибудь советы по этому поводу? Лично я считаю, что в принципе шестилетний ребёнок, изучающий английский с нуля, за полгода вряд ли может дорасти до того уровня, которого они хотят от меня. И мультики здесь вряд ли помогут. Я тут вообще вижу единственный выход - ехать в Англию и учить язык там) Может, я неправа и есть какая-то хорошая альтернатива? Аnyway, мне надо сейчас что-то делать, и я надеюсь на вашу помощь и советы)


Рубрики:  Help!
Let's discuss it!*
Informal speech/Разговорная речь

Перевод словосочетания...

Пятница, 10 Апреля 2009 г. 13:48 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора

Активизируемся, товарищи! Всех поздравляю с весной и взываю о помощи. Обращаюсь преимущественно к носителям и тем, кто регулярно читает американскую/британскую прессу и смотрит выпуски новостей опять-таки, на английском языке.
Мне нужно как можно больше вариантов фраз, которые дикторы и авторы статей произносят/публикуют в конце своих сообщений - "Мы следим за развитием событий", "Следите за развитием событий", "Будте в курсе" etc. Калька с русского не подходит. Stay tuned - известное. Очень надеюсь на вашу помощь. Спасибо.


 

Рубрики:  Help!
Notes for interpreter/Заметки переводчику

Sausage (warning, dirty joke)...

Пятница, 10 Апреля 2009 г. 10:36 + в цитатник
angryrat (Learning_English) все записи автора

 Seamus and Murphy fancied a pint or two but didn't have
a lot of money between them, they could only raise the
staggering sum of one Euro.

Murphy said 'Hang on, I have an idea.'

He went next door to the butcher's shop and came out
with one large sausage.

Shamus said 'Are you crazy? Now we don't have any
money left at all!'

Murphy replied, 'Don't worry - just follow
me.'

He went into the pub where he immediately ordered two pints
of Guinness and two glasses of Jamieson Whisky.

Seamus said 'Now you've lost it. Do you know how
much trouble we will be in? We haven't got any
money!!'

Murphy replied, with a smile. 'Don't worry, I have
a plan. Cheers!'

They downed their drinks. Murphy said, 'OK, I'll
stick the sausage through my zipper and you go on your
knees and put it in your mouth.'

The barman noticed them, went berserk, and threw them out.

They continued this, pub after pub, getting more and more
drunk, all for free.

At the tenth pub Seamus said 'Murphy - I don't
think I can do any more of this. I'm drunk and me knees
are killing me!'

Murphy said, 'How do you think I feel? I can't
even remember which pub I lost the sausage in.'


Рубрики:  Jokes/Шутки



Процитировано 2 раз

Поиск сообщений в Learning_English
Страницы: 120 ... 70 69 [68] 67 66 ..
.. 1 Календарь