-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Languages

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.07.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 2751





полезное

Воскресенье, 08 Августа 2010 г. 18:03 + в цитатник
MrRose (Languages) все записи автора

Нашел достаточно хороший сайт по скачки файлов с YouTube, Rutube и др.

 




В целом есть более долгий способ, но лучший - через программу JDownloader portable

(

загружаются файлы и с плохим качеством, маленького размера, НО и заодно с HD -HQ качеством

)




 


Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Употрепление итальянских вопросительных слов.

Суббота, 31 Июля 2010 г. 21:38 + в цитатник
Ка_Бэ (Languages) все записи автора Здравствуйте!
Я снова с вопросом к тем, кто знает итальянский язык. Напишите, пожалуйста, когда нужно употреблять “Di dove…?”, а когда “Da dove …?”. И какая между нами разница.
Заранее, спасибо, за ответ.
Рубрики:  Грамматика
Итальянский язык

Все для тех, кто изучает английский

Понедельник, 26 Июля 2010 г. 21:14 + в цитатник
Remi13 (Languages) все записи автора

 Недавно открыла для себя сайт Englishclub.com.

Он создан для всех, кто изучает/преподает английский. На сайте можно создать свою страничку, найти друзей с разным уровнем знания английского, пообщаться в чате, скачать уроки, игры, учебные планы, послушать английское радио, создать свой блог, а также найти множество интересной литературы для изучения английского языка. Кроме того, один из пользователей сайта периодически добавляет свои профессиональные фильмы на английском языке, в которых идет речь о том, как изучается английский в какой-то определенной стране. Фильм можно посмотреть с субтитрами.

Вот один такой фильм:


Рубрики:  Английский язык



Процитировано 4 раз
Понравилось: 3 пользователям

Арабский язык

Вторник, 13 Июля 2010 г. 17:06 + в цитатник
Аноним (Languages) все записи автора

Взято -------------->>>http://muslimweb.narod.ru/arab.html

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Другие языки

Метки:  


Процитировано 14 раз
Понравилось: 4 пользователям

Подскажите.

Среда, 07 Июля 2010 г. 14:34 + в цитатник
irinka_svobodna (Languages) все записи автора Хочу выучить 3-4 языка(англ.,франц., немец. и испанский), пока не знаю ни одного))) Подскажите с какого языка лучше начать свое обучение? Или принципиальной разницы нет??? Спасибо.

англ: общественно-политические тексты

Вторник, 25 Мая 2010 г. 23:28 + в цитатник
crazy_laces (Languages) все записи автора народ, помогите, плз, с переводом упражнений! очень срочно нужно! с меня симпы, безусловно.





Рубрики:  Вопросы
Английский язык

помогите пожалуйста с испанским! :)

Суббота, 08 Мая 2010 г. 00:55 + в цитатник
DOHP (Languages) все записи автора

обалденно болдею от этой песни!

но не понимаю о чём речь....

понимаю только отдельные слова, так как изучаю а начальной стадии испанский.

помогите перевести пожалуйста!

Chayanne - Tengo Miedo

Lyrics to Tengo Miedo :
Sintiendo el tiempo mas pesado
y mas contaminado
con mis sentidos mas errados
asilimando cada vez la situacion
de que no estas
cuando yo vuelvo a casa mal
ya nada me hace gracia
que estoy desorientado
desesperado...

Es que si tu no vuelves
yo seguire muriendo cada dia un poco
que vivo ausente y amanecer sin ti
es cosa de locos.
es que sin ti las hs
tienen color a oscuridad
y a plenno duelo
han cambiado las cosas
estoy solo y tengo miedo

Por los rincones corren tus palabras
aun aqui puedo escucharla
y cada silaba me rompe el corazon
porque qizas yo guardo la esperanza
igual que un dia regresaras
que estoy hecho pedazos ,
desesperado

Es que si tu no vuelves
yo seguire muriendo cada dia un poco
que vivo ausente
y amanecer sin ti es cosa de locos.
es que sin ti las hs
tienen color a oscuridad
y a plenno duelo
han cambiado las cosas
estoy solo y tengo miedo

Y aunque parezca una exageración,
me siento como en un destierro,
estando en una olla de presión,
de depresión y sentimiento.
Yo me estoy ahogando,
me estoy muriendo
y ya no aguanto.

Por los rincones corren tus palabras,
aun aquí puedo escucharlas
y cada silaba me rompe el corazón.

Es que si tu no vuelves
yo seguire muriendo cada dia un poco
que vivo ausente y amanecer
sin ti es cosa de locos.
es que sin ti las hs
tienen color a oscuridad
y a plenno duelo
han cambiado las cosas
estoy solo y tengo miedo

http://www.youtube.com/watch?v=lmBTUpgJPdc

 

 (605x575, 40Kb)

буду очень благодарна!!!!!!

:)

Рубрики:  Вопросы
Испанский язык

Без заголовка

Воскресенье, 25 Апреля 2010 г. 22:00 + в цитатник
Всевидящая_глАза (Languages) все записи автора Здравствуйте.
Совсем недавно начала изучать немецкий язык. Хотелось бы сделать обучение веселым и интересным. В связи с этим просьба...
Недавно смотрела фильм "Альфи" ("Alfie"), там у главного героя был отрывной календарь, на каждой странице которого было какое-то новое английское слово.
Хотелось бы что-то подобное для изучения немецкого. Может быть есть какие-то рассылки в интернете, сервисы, которые предлагают постоянно новые слова/фразы/поговорки.
Не знаю, ясно ли я выразилась, но буду благодарна за помощь. Если что не так - исправлю.
Рубрики:  Немецкий язык



Процитировано 1 раз

О немецком футболе)

Воскресенье, 11 Апреля 2010 г. 17:11 + в цитатник
Red_Regina (Languages) все записи автора

Der ehemalige englische Nationalspieler Gary Lineker sagt über die deutsche Fußballmannschaft: „Fußball ist ein einfaches Spiel. 22 Männer jagen 90 Minuten lang einem Ball nach und am Ende gewinnen die Deutschen.

Рубрики:  Немецкий язык

Стефани Мейер, Сумерки 4 части на немецком языке

Суббота, 03 Апреля 2010 г. 22:23 + в цитатник
Мария_Саахова (Languages) все записи автора
Никогда бы не подумала что будет так сложно найти эти книги в нете, 4 книги популярных романов Сумеречной Саги на немецком языке:)))
_________________________________________________________
Die 17-jährige Isabella (auch Bella genannt) Swan zieht von Phoenix zu ihrem Vater Charlie nach Forks, damit ihre Mutter Reneé mehr Zeit für sich und ihren neuen Ehemann Phil hat. In Forks findet Bella schnell neue Freunde, sehr zu ihrer Verlegenheit auch einige Jungen, die schon bald um ihre Aufmerksamkeit wetteifern.

Doch besonders fällt ihr der geheimnisvolle und hübsche Edward Cullen auf, der ihr zunächst völlig aus dem Weg geht, allerdings bei ihrem nächsten Treffen freundlich mit ihr redet. Auch seine Adoptivgeschwister Alice, Emmett, Jasper und Rosalie gehen ihr aus dem Weg. Bei einem Autounfall wird Bella nur durch Edwards erstaunlich schnelle Reaktionsfähigkeit und Kraft gerettet. Stutzig geworden, fordert sie eine Erklärung von ihm, er weicht ihrer Frage jedoch aus und überlässt es ihr, die Antwort zu finden....

_________________________________________________________

Biss zum Morgengrauen (Twilight)
 (300x400, 33Kb)
скачать:
http://depositfiles.com/files/v3x29bioq

weiter
Рубрики:  Книги\фильмы\журналы
Немецкий язык

Красоты Испании. Встреча 1 апреля 2010 года

Понедельник, 29 Марта 2010 г. 13:25 + в цитатник
Аноним (Languages) все записи автора

1 апреля в Российской государственной библиотеке для молодежи

состоится очередная встреча лингвострановедческого клуба "Лоскутное одеяло".


Тема встречи – "Красоты Испании"

В программе:

  • Лингвистический экскурс в испанский язык;
  • Слайд-шоу;
  • Увлекательный лингвострановедческий обзор;
  • Книжная выставка;
  • Стихи, песни и музыка Испании.

Встреча состоится 1 апреля 2010 в 15.00

в Российской государственной библиотеки для молодежи




Адрес: Москва, Б.Черкизовская ул., д.4 корпус 1
(рядом с м. Преображенская площадь,
первый вагон из центра, направо)

Телефон для справок: (499) 922-66-77


Вход бесплатный!

img_1427

 

Фотографии с предыдущего мероприятия. Смотреть.
Рубрики:  Наблюдения
Культура и традиции
Испанский язык

Немецкие фразеологизмы со словом Schwein

Четверг, 25 Марта 2010 г. 14:49 + в цитатник
Red_Regina (Languages) все записи автора  (600x398, 29Kb)
Свиноводство было древнейшим видом скотоводства на территории Германии к западу от Эльбы. «С незапамятных времен в лесах к западу от Эльбы паслись стада свиней, достигавшие нередко внушительных размеров. Главным кормом для них являлись дубовые желуди и буковые орешки». Кроме того, свиноводство было наиболее дешевым видом скотоводства в условиях Германии и занимало ведущее место до XVIIIв.

Это, видимо, объясняется тем, что на территории Германии издревле обитало большое количество кабанов (Wildschwein), а европейский дикий кабан был родоначальником коренных пород европейских свиней (БСЭ. 2-е изд. Т. 19. С. 205). Распространенность этого животного и его роль в жизни населения отражались в обычаях страны и в языке. Например, после возвращения из церкви у католиков имела место праздничная трапеза, непременным блюдом которой была свинина (или свиные колбаски) с квашеной капустой. Свинья, как вид домашнего животного, являлась в немецком ареале символом благоденствия, богатства. Новогодние поздравления „Viel Glück zum Jahreswechsel” сопровождаются часто изображением поросенка. Не случайно, конечно, традиционная форма денежной копилки имеет также форму поросенка.

В фразеологии современного немецкого языка есть ряд фразеологизмов с компонентом Schwein.
Например: jm. hat Schwein разг. фам. кому-л. везет, улыбается счастье.
Фразеологизм восходит к временам рыцарских турниров, состязаний стрелков и различных других состязаний. Последним выигрышем (призом) на этих состязаниях был поросёнок. Сомнительный характер такого выигрыша очевиден из того, как свидетельствуют литературные источники, что этот выигрыш старались унести домой, пряча его от глаз других.

das nenne ich Schwein! . вот это удача!, вот повезло!, вот счастье!
armes Schwein несчастный, бедолага
wir haben nicht zusammen Schweine gehütet что мы, вместе свиней пасли? (ответ на фамильярное обращение)

bluten (schwitzen) wie ein Schwein - исходить кровью (потом)
besoffen wie ein Schwein - пьяный в дым
kein Schwein - ни один черт, ни одна собака (никто)
im Schweinsgalopp - шутя, (за неимением времени) быстро, поспешно (без обычной тщательности и основательности), галопом по Европам (букв, тяжелой рысцой (быстро, но неуклюже)
sein Sparschwein schlachten - пустить в ход свои сбережения (букв, разбить свою денежную копилку (в виде поросенка)

О чем-либо непонятном говорят: das frißt kein Schwein; da wird kein Schwein draus klug; das kann kein Schwein verstehen (Borchardt-Wustmann-Schoppe).
Рубрики:  Немецкий язык



Процитировано 3 раз

поиск журнала

Пятница, 05 Марта 2010 г. 21:11 + в цитатник
Ка_Бэ (Languages) все записи автора Здравствуйте!
Не подскажите ли сайт какого-нибудь молодежного журнала на итальянском?
Рубрики:  Вопросы
Книги\фильмы\журналы
Итальянский язык

учебник для самостоятельного изучения С. Кочетова – Alles Klar

Четверг, 04 Марта 2010 г. 23:26 + в цитатник
Мария_Саахова (Languages) все записи автора  (170x251, 19Kb)
В учебнике на первый план выносится грамматика немецкого языка. В
упражнениях дается необходимая лексика, которая закрепляется
упражнениями на обратный перевод (с русского на немецкий). Преимущества
учебника в том, что весь необходимый материал подается просто и четко,
уделяя внимание только самым важным аспектам при изучении немецкого
языка.


скачать Alles Klar

Метки:  


Процитировано 1 раз

Немецкий за 3 недели

Понедельник, 01 Марта 2010 г. 20:58 + в цитатник
Мария_Саахова (Languages) все записи автора  (200x306, 17Kb)
Иллюстрированный разговорник для все изучающих немецкий язык

скачать иллюстрированный разговорник
Рубрики:  Немецкий язык

Метки:  


Процитировано 1 раз

Учите английский ИНТЕРЕСНО Голденков Street English

Понедельник, 01 Марта 2010 г. 15:12 + в цитатник
Мария_Саахова (Languages) все записи автора
Эта увлекательная и полезная книга предназначена, в первую очередь, учащимся, студентам, преподавателям, всем, кто намерен расширить свои знания английского языка. Своеобразная манера изложения, богатый иллюстрированный материал, подробный словарь идиом, слэнга и крылатых выражений позволяет отнести её к наиболее оригинальным в ряду изданий об эволюции разговорной речи современной англоязычной Америки.

''Для ленивых, для неусидчивых, для тех, кто не знает английского, для тех, кто думает, что знает…''



СКАЧАТЬ Street English в формате pdf
_____________________________________



или в формате djvu

 (480x360, 16Kb)
Рубрики:  Книги\фильмы\журналы
Английский язык

Метки:  


Процитировано 6 раз

Учебник Как это сказать по-английски

Понедельник, 01 Марта 2010 г. 15:09 + в цитатник
Мария_Саахова (Languages) все записи автора Учебник И.Гивенталь “Как это сказать по-английски” был опубликован в издательстве “Флинта” в 2003 году и с тех пор переиздавался 7 раз. Учебник пользуется большой популярностью как среди профессионалов в области обучения английскому языку, так и среди любителей. Его активно используют в ведущих школах Москвы (N 1199, N 57 и др.), в ВУЗах, а также на многих курсах английского языка (в том числе на курсах профессиональных переводчиков-синхронистов при МИДе РФ).

качать Как это сказать по-английски
 (700x435, 174Kb)
Рубрики:  Книги\фильмы\журналы
Английский язык

Метки:  


Процитировано 4 раз

Красоты Испании. Отчет.

Суббота, 27 Февраля 2010 г. 13:54 + в цитатник
Аноним (Languages) все записи автора

15 февраля в Российской государственной библиотеке для молодежи прошла очередная встреча лингвострановедческого клуба “Лоскутное одеяло”. Тема встречи – “Красоты Испании”.

В программе были представлены :
  • Лингвистический экскурс в испанский язык;
  • Слайд-шоу;
  • Увлекательный лингвострановедческий обзор;
  • Книжная выставка;
  • Стихи, песни и музыка Испании

Спасибо всем, кто пришел и с радостью ждем всех, кто не смог попасть на это мероприятие на следующей встрече. Следите за анонсами.

img_1427

Фото с мероприятия...
Рубрики:  Культура и традиции
Интересные статьи\ссылки
Испанский язык

TV-shows online на английском

Суббота, 20 Февраля 2010 г. 13:55 + в цитатник
Бука_Грозная (Languages) все записи автора Может кому пригодиться

http://tv.blinkx.com/

На этом сайте есть огромное количество сериалов и tv-shows, все в оригинале на английском. Я там уже целую вечность смотрю и Desperate Housewives, и Simpsons, и Family Guy, и Drawn Together... До сих пор у меня сложилось впечатление, что там можно найти абсолютно ВСЕ. Вобщем юзайте.
Регистрации нету, никаких программ для просмотра не нужно.



Процитировано 2 раз

фраза "я люблю тебя"

Суббота, 13 Февраля 2010 г. 20:11 + в цитатник
Capricciosa (Languages) все записи автора Помогите, пожалуйста. Где-то раньше видела фразу "я люблю тебя" на многих языках мира (около 40 языков). Кто-нибудь может выложить этот перевод??



Процитировано 5 раз

Ложные друзья переводчика

Пятница, 22 Января 2010 г. 16:16 + в цитатник
WhiteLi (Languages) все записи автора A
accord - согласие, единодушие (не аккорд)
accurate - точный (а не аккуратный)
agitator - подстрекатель (не только агитатор)
alley - переулок (не аллея)
Alsatian - немецкая овчарка (а не только эльзасский)
amber - янтарь (а не только амбра)
ammunition - боеприпасы (а не амуниция)
angina - стенокардия (а не ангина)
arc - дуга (а не арка)
artist - художник (а не только артист)

B
ball - мяч (а не балл)
balloon - воздушный шарик (не баллон)
band - лента, музыкальная группа (не банда)
brilliant - блестящий (редко бриллиант)

C
сabin - хижина (не только кабина)
cabinet - шкафчик, чулан, витрина (не кабинет)
camera - фотоаппарат (а не тюремная камера)
cataract - водопад (а не только катаракта)
(to) champion - поддерживать кого-либо (а не быть чемпионом)
chef - шеф-повар (а не шеф или шофер)
circulation - тираж газеты (а не только циркуляция)
cistern - бак, бачок унитаза (а не цистерна - tank)
clay - глина (а не клей)
climax - высшая точка, кульминация (а не климакс)
cloak - плащ (а не клоака)
compositor - наборщик (а не композитор)
conductor - дирижер (не только кондуктор)
corpse - труп (не корпус)

D
data - данные (а не дата)
decade - десятилетие (а не декада)
decoration - орден, знак отличия, украшение (а не декорация)
Dutch - голландский (а не датский)

E
engineer - машинист (не только инженер)

F fabric - ткань (а не фабрика)
family - семья (а не фамилия)
figure - чертеж, цифра (не только фигура)
film - пленка (не только фильм)

G
gallant - храбрый, доблестный (не только галантный)
genial - добрый (а не гениальный)
gymnasium - спортзал (а не гимназия)

H
honor - честь, долг (а не гонор) I instruments - измерительные приборы (реже инструменты)
intelligence - ум, интеллект; разведка (а не интеллигенция)

L
lily of the valley - ландыш (а не лилия долины!)
(to) liquidize - превращать в жидкость (а не ликвидировать)
list - список (а не лист)

M
magazine - журнал (а не магазин)
mark - метка, пятно (а не марка)
matron - старшая медсестра, кастелянша (не только матрона)
mayor - мэр города (а не майор)
monitor - староста класса (а не только монитор)
multiplication - размножение, умножение (а не мультипликация)

N
number - число, количество (а не только номер)

O
officer - чиновник, должностное лицо (а не только офицер)

P
partisan - сторонник, приверженец (а не только партизан)
prospect - перспектива (а не проспект)
(to) pretend - притворяться, делать вид (а не только претендовать)
production - производство (а не только продукция)
professor - преподаватель вуза вообще (а не только профессор)

R
(to) realize - ясно представлять, понимать (а не только реализовать)
(to) rationalize - объяснять (не только рационализировать)
record - запись, отчет (а не только рекорд)
replica - точная копия (а не реплика)
resin - смола (а не резина)

S
satin - атлас (а не сатин)
sodium - натрий (а не сода)
spectacles - очки (а не спектакли)
speculation - размышление, предположение, догадка (а не только спекуляция)
spinning - прядение (не только спиннинг)
stamp - марка (а не только штамп)
stool - табурет (а не стул!)

T
talon - коготь (а не талон)
tax - налог (а не такса)
tender - нежный (а не только тендер)
tent - палатка (а не только тент)
terminus - конечная остановка (а не термин)
trap - капкан, ловушка (не трап)
trace - след (а не трасса)
trek - поход (а не трек)
troop - отряд, эскадрон (а не труп и не труппа)
tunic - солдатская куртка (а не туника)
turkey - индейка (а не Турция, турецкий)

U
uniform - постоянный, одинаковый (а не только форменный)
urn - электрический самовар (а не только урна)
urbane - учтивый (а не городской, урбанистический)
utilize - использовать (а не только утилизировать)

V
vacuum - пылесос (а не только вакуум)
valet - лакей, камердинер (а не валет)
velvet - бархат (а не вельвет - corduroy)
venerable - почтенный (а не венерический)
verse - стихи (а не версия)
vice - порок, тиски (а не только вице-)
vine - виноградная лоза, (а не вино)
virtual - фактический (а не виртуальный)
virtuous - целомудренный (а не виртуозный)
Рубрики:  Лексика
Трудности перевода
Английский язык

Метки:  


Процитировано 46 раз

Латинский переводчик

Четверг, 21 Января 2010 г. 20:28 + в цитатник
-Scratch- (Languages) все записи автора

Я искала и находила большое число переводчиков с латинского, но как-то раз нашла переводчик с латинского, который и грамматические особенности слова (склонение, род и пр.) определял, но я потеряла ссылку!!
Пожалуйста, если у кого есть, поделитесь.

Рубрики:  Вопросы
Латинский язык

фильмы с оригинальной дорожкой (фран.)

Воскресенье, 17 Января 2010 г. 00:11 + в цитатник
-Nightingale- (Languages) все записи автора В колонках играет - Bruno Pelletier - S'en Aller
Дорогие друзья, не подскажете, где можно скачать фильмы с дорожкой на французском, желательно еще и с субтитрами? Я знаю, что на торрентах лежат отдельно дорожки к некоторым фильмам, но у меня туго с "вставлением" дорожек :( может, подскажете что-нибудь?
Рубрики:  Вопросы
Французский язык

Без заголовка

Воскресенье, 17 Января 2010 г. 00:06 + в цитатник
Gabrielle (Languages) все записи автора Ребят, как перевести на англ. " Они стоят друг друга"

Английский, Первые шаги)))

Суббота, 16 Января 2010 г. 22:09 + в цитатник
Tata-TranslatoR (Languages) все записи автора

LetItBit.net

Deposit Files

Учебная серия "First Steps in English" состоит из 15 книг, каждая из которых посвящена определенной теме ("Семья", "Школа" и т.п.). Отдельные книги дополняют дрyг дрyга, а вся серия в целом, представляющая собой тематический англо-русский словарь для детей, содержит более 1000 слов и охватывает различные стороны жизни ребенка.

Рубрики:  Лексика
Английский язык



Процитировано 2 раз

Немецкий.

Четверг, 14 Января 2010 г. 13:40 + в цитатник
elmar_murtazin (Languages) все записи автора

Привет. Как Вам дается изучение немецкого? Хочу начать, но говорят что он трудный? Спасибо.
 

языки

!!!Help!!!

Суббота, 09 Января 2010 г. 22:37 + в цитатник
Tata-TranslatoR (Languages) все записи автора Помогите пожалуйста подкорректировать аннотацию к курсовой!!! За любую помощь заранее благодарна!!!
In this work we considered the peculiarities of translation English multi-terms to Ukranian. The multi-terma are set expressions with definite terminological meaning. Translation of such terms consists of two main stages - the analytical and synthetic. The context, also plays a very important role, because a great number of terms are in generally used vocabulary, and taken in spesial meaning. Many linguists, such as Karaban, Ahmanova, Kovalenko, Mostovoy and others study the problem of English terminology. Based on this we can make a conclusion, that in the translation of multi-terms should pay attantion on many aspects connected with their peculiarities.
Вот русский вариант
В данной работе были рассмотрены особенности передачи многокомпонентных английских терминов на украинский язык. Многокомпонентные термины представляют собой устойчивое словосочетание, за которым закреплено определенное терминологическое значение. Перевод таких терминов состоит из двух основных этапов - аналитического и синтетического. Контекста также играет очень большую роль, так как значительное количество терминов представляет собой общепринятую английскую лексику, взятую в специальном значении.Проблемами терминологии занимались такие лингвисты, как Карабан, Ахматова, Коваленко, Мостовой и другие. На основе этого мы можем сделать вывод, что при передаче многокомпонентных терминов следует учитывать многие аспекты связанные с особенностями их перевода.
Рубрики:  Трудности перевода
Вопросы
Английский язык

немецкий

Воскресенье, 03 Января 2010 г. 10:58 + в цитатник
Tysia (Languages) все записи автора

Ребят-девчат, у меня такая проблема - не могли бы вы мне помочь?

На работе попросили перевести текст о нашей компании, страницы на полторы, я все перевела, но боюсь что кучу ошибок налепила (у меня уровень только чуть выше среднего) + боюсь что нечитабельно для немцев, в смысле очень много калек русских... Не мог бы кто-то из вас, кто хорошо знает немецкий помочь мне и проверить текст?

Пожалуйстааа!!!

Рубрики:  Немецкий язык

для дилетантов.

Пятница, 13 Ноября 2009 г. 17:44 + в цитатник
zlfn (Languages) все записи автора

просмотрела темы, но своего вопроса не увидела, поэтому жду подробных доброжелательных ответов)

со следущего года в вузе начну изучать второй иностранный язык, скорее всего выберу испанский. но начать заниматься им хочу уже сейчас. что посоветуете, с чего вообще лучше начинать при абсолютно нулевом уровне?..если что, владею английским-прилично, чешским и французским-отвратно)

Рубрики:  Вопросы
Испанский язык

Заучивание текста)))

Четверг, 12 Ноября 2009 г. 20:26 + в цитатник
Tata-TranslatoR (Languages) все записи автора

Учите регулярно наизусть самые простые тексты.

Вы подготовите себя таким образом к запоминанию более сложных. Заучивание текстов наизусть хорошо разовьёт вашу речь. Вы начнёте говорить без ошибок, использовать идиомы. У тех, кто способен много выучивать наизусть, изучение языка идёт очень быстрыми темпами. Поэтому, стоит большое внимание уделить тренировке умения учить наизусть. Этим можно заниматься по десять минут в день. Такие занятия требуют напряжения и не должны долго длится, чтобы не ослабевало внимание

 

Если написанное по-английски вам трудно пересказать даже по-русски.

Бывает, что текст вы можете перевести, но русские слова нашли в словаре, они вам конечно знакомы, но вы их сами не привыкли использовать в разговоре. Текст и на русском языке получается для вас сложным. Значит, нужно работать над своей эрудицией. Читать больше научно-популярной литературы или литературы на темы, о которых вы мало знаете, несмотря на их популярность, например, по экономике, по биржевой торговле, по экологии и другим часто обсуждающимся сейчас темам. Смотреть серьёзные телевизионные программы, развлекательные лучше совсем исключить, на них не останется времени. Одновременно перестать общаться с людьми, ведущими обывательские разговоры. Лучше обдумывать прочитанное, чем вести пустой разговор. Качественное осмысление информации даже важнее её количества. Не старайтесь прочесть как можно больше почти одинаковых статей по одной теме. Выбирайте те, в которых есть что-то новое и осмысливайте их. Старайтесь вырабатывать своё собственное мнение по всем вопросам. Это будет легче, если вы будете критически относится к просмотренным телепередачам, общаться с единомышленниками или эрудированными людьми, рассказывающими много интересного, но не навязывающими при этом своего
мнения. Формируя собственное мнение по всем вопросам, вы не будете подвержены чужому влиянию и приобретёте большую уверенность в себе.

Как научиться пересказывать своими словами
 
Пересказать своими словами – означает, что нужно найти синонимы к словам текста и перестроить его. Это возможно даже если словарный запас небольшой. Переведите текст на русский язык, потом перепишите своими словами. Возьмите русско-английский словарь и посмотрите значениях слов на английском языке. Таким образом вы найдёте синонимы ко многим словам текста. Попробуйте после этого пересказать текст кратко, высказав главную мысль текста. Не стремитесь к большой точности, главное хоть как-то пересказать. Если забыли слово, старайтесь построить предложение так, чтобы его не использовать. Если пересказываете в классе, то никто ничего не заметит. А забытое слово, вы сможете всегда спросить у учителя после урока или посмотреть потом в словаре. Умение не использовать забытое слово важнее чем знание этого слова. Не нужно стремится пополнять словарный запас, прежде чем научились всё объяснять с помощью уже выученных наиболее общеупотребительных слов.

Не важно, что ваша речь пока не идеальна. Главное говорить.

Тренируйтесь, пересказывая всего одно предложение, выражающее одну мысль. Перескажите его несколько раз по-разному.

Важно знать: Знание синонимов не означает высокий уровень владения языком. Способность пересказывать тексты своими словами и находить синонимы развивается с первых шагов в изучении языка. Это упражнение хорошо помогает пополнить словарный запас.

Если нужно выучить текст наизусть. Статьи по англискому языку

Рубрики:  Интересные статьи\ссылки
Английский язык


Поиск сообщений в Languages
Страницы: 24 [23] 22 21 ..
.. 1 Календарь