Hair style hanging long at the back and a bun at the top.
3
hire
4
karaginu
5
uwagi
6
uchigi
7
kinu or uchiki
8
hitoe
9
kutai
10
akome-ôgi (hi-ôgi) fan
11
mo
12
hari hakama
Highest level of formal dress for the empress during the early Heian period. The style originates from the Nara period. It seems to appear in a picture scroll related annual events and to the Murasaki Shikibu diaries.
Вышивка – народное искусство с давними традициями – занимает важное место в истории китайских умений и ремесел. В своем развитии она не отделима от разведения тутового шелкопряда, шелкового ткачества.
Мужской костюм, по внешнему виду напоминающий военный китель, и занимавший центральное место в китайской моде на протяжении многих лет, на Западе известен как "френч Мао" или "костюм Мао". Однако, было бы ошибочно ассоциировать этот вид одежды с Мао Цзэдуном.
Сами китайцы называют этот френч "суньятсеновка" либо же "костюм Сунь Ятсена", поскольку это была излюбленная униформа доктора Сунь Ятсена (более известного в Китае под именем Сунь Чжуншань), которую он не только очень часто носил сам, но и настоятельно рекомендовал её всем гражданам страны.
Приехав в Токио, грех не посетить «квартал красных фонарей» Кабукичо. Тем более что местные власти в ближайшее время собираются превратить его в оплот целомудрия. Один из чиновников заявил, что скоро по нему можно будет спокойно совершать вечерний променад с детьми. Всё потому, что страна хочет принимать у себя Олимпийские игры 2016 года и готовится к этому уже сейчас. С начала этого года полиция рыщет по Кабукичо и следит, чтобы стрип-бары, хостес-клубы и другие фривольные заведения закрывались не позднее часа ночи. Их владельцы пытаются по-своему бороться с законниками. Во-первых, после полуночи они приглушают свет и музыку в своих «салунах». Во-вторых, платят местным якудза мзду за собственное спокойствие. Но, похоже, власти взялись за Кабукичо всерьез — даже преступные синдикаты ничего не могут поделать с надвигающимся закатом района.
Большинство японских стихотворений - хайку посвящены красоте цветов. Авторы превозносят хрупкость и нежность бутонов сакуры, словно залитые розовой глазурью, трогательные звёздочки-лепестки хризантем.В произведениях японских поэтов и философов, образ идеальной женщины всегда ассоциируется и сравнивается с цветком.
Поэтому-то, белоликие нимфы Киото являют собой мечту; существа мифические – благодаря своему красочному имиджу, они кажутся прямыми представительницами божественного царства флоры.
Существует две версии появления гейко на земле Японии.
Однажды благочестивый священник Мусо Кокиши, скромный пастырь одной из буддийских сект, путешествовал по провинции Мино, направляясь в отдаленный монастырь, известный своими свитками, привезенными, по слухам, аж из самой Поднебесной. Намереваясь достичь сей обители до наступления холодов, Мусо Кокиши сильно торопился и не стал брать с собой ни попутчиков, ни даже учеников.И вот надо же было такому случиться, что уже на последнем переходе до монастыря Мусо заблудился в горах. Дело близилоськ вечеру, а никаких признаков человеческого жилья или хоть какого-то пристанища на ночь обнаружить никак не удавалось. Отчаявшись, Мусо уже подумывал о том, как он будет ночевать в диком лесу под открытым небом, как вдруг заметил на вершине одного холма маленькую хижину, освещенную последними лучами заходящего солнца. Это оказалась анджитсу, в каких обычно жили буддийские отшельники и монахи.
Гейши, майко, ойран и тайю всегда выглядят в соответствии с некоторыми принципами. Главные из них — это статус, количество лет в профессии, время года и мероприятие.
This is the traditional Japanese bridal costume. It is worn over the white Shiromuku or Kakeshita during the wedding ceremony. These often have ornate gilding, embroidery and dyes. They are also very brightly colored; primarily red, gold and black. The hem is padded so that it trails gracefully behind the bride. It is not worn with an obi; it is worn more like a robe.
This is also the traditional Japanese bridal costume. Like the Uchikake, it is often embroidered, gilded and lavishly decorated. However, unlike the Uchikake, this is completely white. It is worn with white obi and accessories.
Шэнь Ко, тж. Шэнь Куа (кит. 沈括 Shěn Kuò, 1031—1095) — один из величайших китайских ученых, по многостороннести сопоставимый с выдающимися универсалистами Ренессанса: область его деятельности охватывала математику, астрономию, метеорологию, геологию, зоологию, ботанику, фармакологию, агрономию, этнографию и картографию; помимо этого, Шэнь Ко проявил себя как дипломат, генерал, министр финансов, государственный инспектор, инженер в области гидромелиорации, изобретатель, поэт и музыкант.
Родилась на Тайване. В детстве занималась балетом, в 1958 году была отдана в школу Пекинской оперы, где училась, в частности, вместе с Джеймсом Тьеном (впоследствии - звездой сотен боевиков-кунгфу).
Мастер Нава – безусловно, один из величайших мастеров корю будзюцу современности, прямой наследник полицейских методов средневековой Японии, исследователь истории, техники и специфического снаряжения ниндзя, автор более 15 книг, посвященных различным видам оружия скрытого оружия и оружия ниндзя, технике боя, методам тренировки в ниндзюцу и будзюцу.
There were various hairstyles in Japan for many years.
In the hairstyle of the many,
the hairstyle of the male of about 400 years before and Japan is called Samurai hair.
Samurai hair is called "CHONMAGE" in many cases in Japanese.
However, originally the hairstyle which the old person
who cannot dress hair summarized to one behind the head is called "CHONMAGE"
However, now, Samurai hair came to point out all the hairstyles of about 400 years ago.
Let's introduce about the kind of Samurai hair.
SAKAYAKI
It is said that it is the origin of this hairstyle to have met hair
in order to prevent dizziness on the head when a helmet is attached.
CHONMAGE
Many hair on the few old head was used.
These hairstyles are also in everything upper but two pieces.
ICHOUATAMA
CHASENGAMI
YAROUMAGE
Moreover, there are some hairstyles put in as having been derived from "SAKAYAKI" besides these.
Показателем общественного положения самурая в социальной структуре феодальной Японии, особенно в эпоху Токугава, являлся его костюм. Самураи отличались от массы населения особым платьем, которое разрешалось носить лишь сословию воинов. Только в редких случаях (свадьба, похороны, большие праздники) в виде исключения и особой милости представителям низших сословий (торговцам, ремесленникам и т.д.) позволялось одевать хакама - принадлежность костюма самурая, в то время как на ношение церемониальной одежды буси был наложен для "низов" строжайший запрет, нарушение которого влекло за собой наказание.
Этот человек, класса среднего чиновника, носит церемониальную одежду: жилет, бахромчатый пояс, украшенную перьями шляпу, брюки, подвернутые в его защищенную обувь
Слева - женщина высшего сословия, одета в кимоно. Cправа - замужняя женщина того же самого разряда. Она носит свободное.
Простая женщина, носит кимоно и оби, или широкий пояс. Ее волосы украшены лентами и гребнем.
Этот человек - самурай, член аристократии воинов феодальной Японии. Он носит церемониальный костюм, состоявший из жакета без рукавов, плиссированных брюк, открытых по сторонам. Его волосы уложены в пучок по традиции самураев.
Гейша, или конферансье, эта женщина носит летнее одеяние, которое включает в себя оби пояс. Ее прическа, украшения, гребень очень популярны в течение этого периода.
Церемониальный костюм, состоит из многих шелковых одежд, которые были слоисты. Каждая одежда имеет очень широкие рукава; пояс на талии неширокий, концы которого тянутся к полу (судебный представитель).
Формальное одеяние, состоит из 12 легких шелковых одежд, каждая - различного оттенка (судебный представитель).
Эта статья рассказывает об истории и особенностях японской одежды периодов Яёи, Нара и Хэйан.
Очень увлекательно!
В китайской летописи Вэйчжи говорится о том, что еще в I в. н.э. (период Яёи) японские племена имели сношения с китайским двором. Кроме выращивания проса, риса и конопли они умели ткать холсты, а также изготавливать шелковые ткани. Их изготовляли с помощью простейшего ткацкого станка. Их употребляли не только для одежды, но и как средство обмена, что стимулировало улучшение их качества и вида.
When making and wearing pre-Tokugawa era Japanese clothing, there are two stumbling blocks of which one must be aware:
Although modern kimono can be considered "ancient", the way it is worn today is truly and utterly modern. It wasn't even called "kimono" until the 19th century.
What the Imperial family and temple dancers wear today may be based on Heian period clothing, but it has been stylized and "updated" greatly since the 12th century. Emulating the dress of the modern Empress will only make you look like a 21st century Empress, not a 10th century court lady.
With this in mind, observe the following pictures:
Традиционно в японских свадьбах, у невесты должна быть особая прическа называющаяся, банкин-такашимада (bunkin-takashimada),украшенная золотым гребнем и специальными аксессуарами, канзаши (kanzashi).
"Sokutai" is the most formal clothing that really high ranked court officer wore. The name, "Sokutai" is originally from "Sekitai" which is like a belt with stone decoration. "Soku" means a bunch of something and "tai" means a belt that binds up some clothing. You'll see the costume that highest ranked ministers in the court wore in the Heian period.
Все выращенное на этой благословенной земле - экологически чистое, потому, что запрещен ввоз химических удобрений. А вывозится только избыток сельскохозяйственных продуктов в Индию. Здесь почти все вегетарианцы и запрещено убивать животных. Леса в Бутане не вырубаются, а, наоборот, высаживаются на голых склонах гор. Здесь нет телевидения, но есть телевизоры и масса видеокассет.
Замок белой цапли (Химэдзи) — один из древнейших сохранившихся замков Японии, и самый популярный среди туристов. В 1993 г. занесён в Список всемирного наследия ЮНЕСКО. Всего в замковый комплекс входит 83 здания, практически все они построены из дерева.
Возведение замка у подножия горы Химэ (префектура Хёго, область Харима) началось в середине XIV века (период Муромати). «Название он получил за особую отточенность форм и элегантность, напоминающую прекрасную белоснежную птицу»[1] (ср. Замок ворона). Химэдзи послужил чтимым образцом для бесчисленных замков последующих поколений. Его высокий каменный фундамент, тщательно выбеленные стены, бойницы, амбразуры прочно вошли в арсенал приёмов японской архитектуры.
Первоначально фарфор (как и многое другле) был изобретён в Китае с целью имитации изделий из драгоценного нефрита. Техническое и художественное качество китайского фарфора в скором времени стало столь убедительным, что овладеть секретом мастеров Поднебесной стремился весь Восток, а впоследствии и Запад.
Сакайда Какиэмон, мастерская Арита,17 в. Чаша с надглазурной росписью
Не осталась в стороне и Япония. В 1656 г., после неудачи второго корейского похода, многие даймё, возвращаясь на родину, прихватили с собой в качестве трофея корейских гончаров, освоивших к этому времени производство фарфора. Но решение задачи оказалось сложнее, чем предполагалось. Сишком многое зависело от сырья и местных условий. И только благодаря настойчивости князя Набэсима Наосигэ, проявившего исключительную дальновидность, фарфор был наконец получен около 1616 г. в деревне Арита. Как утверждает легенда, корейский гончар Ри Сампэй после многолетних безуспешных поисков подходящего материала попросту подскользнулся на мокром склоне холма Идзумияма. Так был открыт идзумит - уникальный природный материал, представляющий собой практически готовую фарфоровую массу. (Вспомним, что глина легендарного китайского холма Као-линг, чтобы стать фарфором, нуждалась в добавлении кварца и полевого шпата.) Научиться работать с идзумитом оказалось непросто - он был очень капризен, и только к середине 17 века удалось достичь качества, при котором можно было решать ло-настоящему художественные задачи.
Называються "вышитые шарики" Вышиваються они на отдельных лоскутах, которые затем сшиваються вмесе. Но я не любитель вышивки гладью. Поэтому японские темарики мне более симпатичны.
Но вдруг кого-то вдохновит такой вариант исполнения темари.
Так же на востоке есть какой-то сорт растений (то ли кустарник, то ли дерево я так и не поняла) который так и называеться. Потому что его цветы очень похожи на темари.
Темари - это необычное слово широко известно во всем мире любителям рукоделия. Так называются традиционные японские вышитые шары, которые когда-то служили детской игрушкой, а теперь стали формой прикладного искусства, которое имеет множество поклонников не только в Японии, но и во всем мире.
История темари насчитывает уже несколько столетий.
В 8 веке в Японию из Китая пришла игра кемари (ножной мяч), в которую сначала играли только знатные люди. Мячи для игры были сделаны из кожи оленя и не отличались богатым декором. Позже игра стала более массовой. Известно, что в 13-16 в подобные шары использовались уличными жонглерами для представлений.
Ниже приведен фрагмент книги д-ра Харуко Окано (Dr. Haruko Okano) "Die Stellung Der Frau Im Shinto, изданной Otto Harrasowitz-Wiesbaden. Д-р Харуко Окано - профессор этики феминизма и религиозных исследований в Национальном Университете г. Хиросима, Япония.
Мы переходим к типологической классификации форм проявления женщин в религии Синто. Первое такое проявление – это обожествлённые женщины. Обожествление человеческих существ не необычное в природных религиях или во множестве народных верований, всё ещё остаётся чертой пантеона Синто. Существует четыре группы обожествлённых человеческих существ: 1) уже умершие, 2) харизматические личности, такие как особенно сильные императоры и императрицы, герои и учёные, 3) умершие в несчастье, 4) харизматические девственницы, давшие жизнь божественному младенцу после мистического соединения с божеством.