Мальчиши-плохиши по-французски |
Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] 2 3 [Новые] |
Ответ на комментарий Мак_Ар
Исходное сообщение Мак_Ар
У них свой "монастырь", его устав нам чужд, нам и понять-то его сложно.
Ответ на комментарий Юрий_Мишенев
Ответ на комментарий Мак_Ар
Исходное сообщение Мак_Ар
Как же приятно так быстро прочитать такую толстую книгу. Автор как всегда эмоционален и содержателен. Спасибо!
Ответ на комментарий Мак_Ар
Исходное сообщение Мак_Ар
У них свой "монастырь", его устав нам чужд, нам и понять-то его сложно.
Ответ на комментарий Scallagrim
Исходное сообщение Scallagrim
Наталия_Ермилова, ну зачем так переживать? И, тем более, делать широкие обобщения? Это же все выдумка, следствие хорошего гуманитарного образования госпожи Харрис. Ну мало ли что может выдумать гуманитарий? К слову, почитать "Идиота", или "П и Н", так там такая же помойка, странные русские князья и стебанутые эскортницы, которые с одной стороны,твари дрожащие, но, с другой, право имеют. Да ну их на. Лучше "Санта Хрякуса" перечитать, чем на фрейдистские фантазии гуманитариев время тратить.))
Ответ на комментарий летчик_наблюдатель
Исходное сообщение летчик_наблюдатель
Ну что сказать - Ивроппа однако.
Нам не понять всю эстетическую красоту их ценностей.
Ответ на комментарий летчик_наблюдатель
Исходное сообщение летчик_наблюдатель
Ну и конечно Вторая Мировая для ивроппцев,пожалуй за исключением евреев,была совсем иной, чем Великая Отечественная для нас.
Ответ на комментарий летчик_наблюдатель
Исходное сообщение летчик_наблюдатель
Автору наша уважуха,как всегда качественно сделано.
Ответ на комментарий Наталия_Невзорова
Исходное сообщение Наталия_ЕрмиловаПереводная литература на то и переводная, что 50%, если не больше, зависит от переводчика. Возможно у них был другой вариант. Хорошо запомнил, что в моём первом варианте "Графа Монте-Кристо" книга заканчивалась словами "Жить и надеяться!". Как-то в магазине стал листать новое издание и не обнаружил этих слов. И вообще от некоторых переводов коробит.
Исходное сообщение Мак_Ар
Как же приятно так быстро прочитать такую толстую книгу. Автор как всегда эмоционален и содержателен. Спасибо!
Мак_Ар, спасибо! )
Но справедливости ради скажу всё ж, что книга многим нравится... но мне она каким-то другим боком показалась, нежели этим многим.
Ответ на комментарий Наталия_Невзорова
Ответ на комментарий Наталия_Невзорова
Исходное сообщение Наталия_Ермилова
Исходное сообщение летчик_наблюдатель
Ну и конечно Вторая Мировая для ивроппцев,пожалуй за исключением евреев,была совсем иной, чем Великая Отечественная для нас.
летчик_наблюдатель, здесь не могу не согласиться. Вообще, посмотришь чего они в своих книжках про войну пишут (не все, будем справедливы, но в массе своей)... такой шлак. Как будто для них это какая-то игра была, а не война. Просто повод заработать на теме... Прям по рукам бить за такие книжки надо.
Ответ на комментарий Сим_Никин
Ответ на комментарий Blind_Deaf
Ответ на комментарий Сиротка_Мегги
Исходное сообщение Сиротка_Мегги
Наталия_Ермилова, А шоколад и Горький шокодад одно и то же?
Фидьм я смотрела, мреднй рарщиаомти, но может, не о нем и ресь.
И наши тут же активизировадись на этой почве, сериальчик сляпали"русский шоколад"Практически те же яйца.
Читать книжку точно не буду, позитива хочецца, а не этих бредовых закидонов.
Исходное сообщение Сиротка_Мегги
Наталия_Ермилова, А шоколад и Горький шокодад одно и то же?
Фидьм я смотрела, мреднй рарщиаомти, но может, не о нем и ресь.
И наши тут же активизировадись на этой почве, сериальчик сляпали"русский шоколад"Практически те же яйца.
Читать книжку точно не буду, позитива хочецца, а не этих бредовых закидонов.
Ответ на комментарий Ca_va_bien
Исходное сообщение Ca_va_bien
нибуду читать)
а на котечку полюбовалась, как всегда - с удовольствием)
Ответ на комментарий Ptisa_Lucy
Исходное сообщение Ptisa_Lucy
Спасибо Наташа, прочитала твою рецензию с замиранием сердца. )) Всегда удивлялась твоей силе воли читать то, от чего воротит, что не особо нравится.
Интересно, эта Харрис откуда взяла эту историю? Выдумала или реальная? описывая ту же мать вряд ли она знала какой у нее характер, болезнь...
Ответ на комментарий Юрий_Мишенев
Исходное сообщение Юрий_Мишенев
Наталия_Ермилова, ?? меня прежде всего сама дробь заинтересовала. математически.
пять четвертин там чего? не апельсина же буквального? заводного?!
Ответ на комментарий Мак_Ар
Исходное сообщение Мак_АрПереводная литература на то и переводная, что 50%, если не больше, зависит от переводчика. [/QUOTE]
Ответ на комментарий Мак_Ар
Исходное сообщение Мак_Ар
Исходное сообщение Наталия_Ермилова
Исходное сообщение Мак_Ар
Как же приятно так быстро прочитать такую толстую книгу. Автор как всегда эмоционален и содержателен. Спасибо!
Мак_Ар, спасибо! )
Но справедливости ради скажу всё ж, что книга многим нравится... но мне она каким-то другим боком показалась, нежели этим многим.
Переводная литература на то и переводная, что 50%, если не больше, зависит от переводчика. Возможно у них был другой вариант. Хорошо запомнил, что в моём первом варианте "Графа Монте-Кристо" книга заканчивалась словами "Жить и надеяться!". Как-то в магазине стал листать новое издание и не обнаружил этих слов. И вообще от некоторых переводов коробит.
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] 2 3 [Новые] |