-Метки

Henri Cartier-Bresson Paris mon amour dior facebook leonardo da vinci richard avedon telegram youtube Арт-дневник Б.Акунин Б.Васильев В.Соколов Д.Самойлов Е.Евтушенко ЖЖ-ссылки И.И.Левитан Лекарство от скуки П.Вайль Фред Варгас а.баталов а.васильев актеры советского кино анна герман балет библиотеки биографии великая отечественная война весна времена года выставки г.нисский германия город города и страны города мира даты день победы дизайн дождь живопись жизнь замечательных людей (жзл) закат зима из жизни германии избранное из арт-дневника издательское дело издательство азбука издательство аст интересное интернет-магазины искусство история история СССР история россии италия кино кино(теле)сериал книги книги в сети книжные анонсы книжные магазины книжный бизнес кыргызстан личное лучшие книги в сети любимые книги любимые песни любимые стихотворения любимые фильмы мемуары мода мода и красота море москва музеи музыка музыка/видео наука оксана грищук - евгений платов олег янковский память париж пейзаж передвижники поздравления политика праздники пресса природа прочитанное путешествия рекомендую рецензия на книгу розы россия русские и советские художники в сети с.п.дягилев сад сербия события дня спорт ссылки старые кино-афиши стихи театр третьяковская галерея фигурное катание фото франция фредрик бакман цветы черно-белое фото читать не рекомендую читать/скачать швеция экранизации эрмитаж ю несбё ювелирные украшения юмор юрий пименов

 -Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Отражение_в_воде

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 13.06.2005
Записей:
Комментариев:
Написано: 18351


Отражение: прочитанное

Вторник, 16 Ноября 2010 г. 14:20 + в цитатник
 (200x314, 42Kb)Юхан Теорин, "Ночной шторм" (Nattfak)
Издательство: Рипол Классик, 2010 г.
Твердый переплет, 464 стр.
От издателя: "По легенде, этот затерянный на пустынном острове хутор построен из бревен, оставшихся после кораблекрушения. Поэтому рядом с живыми здесь всегда присутствуют мертвые.
Катрин и Йоаким приезжают сюда из Стокгольма.
Они хотят прожить здесь долгую, счастливую жизнь и вместе вырастить своих детей. Но этим мечтам не суждено сбыться. Однажды при странных и трагических обстоятельствах Катрин погибает.
Йоаким не готов смириться со смертью жены. Он ждет ее прихода, он верит, что в ночь перед Рождеством Катрин вернется к своей семье, чтобы отметить этот праздник вместе с близкими.
Но Йоаким не знает, что не только призрак умершей Катрин навестит его этой праздничной ночью, он даже не думает о том, что бояться нужно не мертвых.
Бояться нужно живых...

В конце июля 2010 года роман Юхана Теорина "Ночной шторм" удостоился самой престижной премии в мире детективной литературы - "International Crime Dagger 2010", ежегодно вручаемой Ассоциацией авторов детективной литературы в Лондоне.
Премия присуждается за лучший переводной триллер, и в этой номинации Юхан соперничал со Стигом Ларссеном. Члены жюри так обосновали свое решение: "Четыре сюжетные линии закручены вокруг одной таинственной смерти. "Ночной шторм" - это больше чем мистический триллер, больше чем детектив и больше чем готический роман"."


В настоящий момент имеем вот что:
- "Золотой кинжал International" Ассоциации писателей-криминалистов (англ. CWA Gold Dagger) за лучший криминальный роман года: кинжал и денежный приз в 2500 фунтов стерлингов присуждаются каждый чётный год. Подробнее: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%81%D1%81%D0...%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B2
- литературные критики в восторге подбрасывают вверх свои ноутбуки пытаются перещеголять друг друга в пении дифирамбов автору. Журналисты не отстают.
- простые граждане (не из-за финансовой составляющей и не по рабочей необходимости) пишут хвалебные отзывы, выкладывая их в собственные блоги, сайты, сообщества и на соответствующие страницы в интернет-магазинах.
- издательства радостно считают прибыль.
- и т.д. (дальше просто жалко тратить время на перечисления.)

В действительности же у меня получается все иначе:
Да, конечно, "Золотой кинжал" - это правда, критики и журналисты действительно хвалят, простые читатели не отстают от профессионалов "от пера", издательства ждут новую книгу, а в остальном:
- "и на старуху бывает проруха" год еще не закончен и итоги подводить рано, но, кажется, есть все основания считать этот роман победителем в категории "Главный пшик года". В нынешнем году еще не читала книги слабее и беспомощнее.
- если творение Теорина - "страшно - аж жуть" и "бояться нужно не мертвых. Бояться нужно живых...", то, значит, я не прочитала в своей жизни ни одной книги! И ничего не видела, не слышала, не знаю, не умею.
- Книга - неумелая подделка, скрепленная белыми нитками.
Ни один человек в трезвом уме и ясной памяти не может не понимать, что, если на странице 34 начинается рассказ про трех негодяев, при том, что страницы 17-33 посвящены семье главных героев, то, значит, негодяи обязательно пересекутся с семьей главных героев со всеми, вытекающими из этого пересечения, последствиями. И если при этом страницы 7-11 посвящены событиям далекого прошлого, окутанного легендами, то, значит, получаем вот что: прошлое (мистика и легенды) - настоящее - главные герои - бандиты - прошлое с тайнами - трупы в настоящем - прошлое - бандиты - настоящее - всех заловили - все тайны раскрыли - главную героиню не воскресили, но убийцу нашли - "...отмщения, и Аз воздам" - маяк с обложки по-прежнему на своем месте.
- У хорошего писателя даже такой сюжет мог бы стать полноценным, леденящим кровь, триллером, а у Теорина получилось какое-то недоразумение. "Гениальный мастер мистического триллера", "Шедевр", "Лучший шведский триллер после Стига Ларссона", "Великолепный роман" - знаете, я провела несколько хороших минут, читая восторженные комментарии: книга меня невероятно разочаровала, а рецензии позволили от души посмеяться, забыв о раздражении.

Отдельно надо сказать о переводе на русский - вот где полный мрак! Работа редактора не лучше. Возьмем для примера стр. 19: "Спальня... была затеряна в лабиринтах дома", "Олудден (хутор - мое примечание) был обращен передом на море и выходил задом вглубь суши", "Йоаким посмотрел на море, освещенное красным светом маяка"... Про бесконечные повторы одних и тех же слов я даже не хочу упоминать: перевод на русский в исполнении Е.Хохловой - это просто халтура, если называть вещи своими именами.

Редчайший случай - жалко даже не столько потраченного на чтение времени, сколько денег, при том, что я обычно никогда не жалею о книжных покупках, но "Шторм", кажется, побил все рекорды в моем рейтинге разочарований.
Хороший урок на будущее: надо меньше распространяться насчет того, что опыт позволяет не совершать ошибок. Вот он - опыт, перед глазами. На память.
Рубрики:  Прочитанное
Метки:  

Jantra   обратиться по имени Вторник, 16 Ноября 2010 г. 18:05 (ссылка)
спасибо! оградили от ненужной покупки, а то я люблю скандинавскую литературу)
Ответить С цитатой В цитатник
Отражение_в_воде   обратиться по имени Вторник, 16 Ноября 2010 г. 18:46 (ссылка)
Jantra, а уж как я люблю!:) И тем обиднее был этот провал...
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку