-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в World_of_The_Cure

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.06.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 3016


A forest (вольный перевод)

Понедельник, 04 Мая 2009 г. 21:36 + в цитатник
Citizen-Erased-74 все записи автора

Помнится, была у нас когда-то давно версия перевода этой песни, которую мне кто-то когда-то скидывал в личку. Решила (не прошло и года!) наконец-таки предложить свою версию. Немного, правда, приукрасила, немного выдумала, но смысл постаралась все же сохранить. =)

 

A Forest



Come closer and see

See into the trees

Find the girl

If you can



Come closer and see

See into the dark

Just follow your eyes

Just follow your eyes



I hear her voice

Calling my name

The sound is deep

In the dark



I hear her voice

And start to run

Into the trees



Suddenly I stop

But I know it's too late

I'm lost in a forest

All alone



The girl was never there

It's always the same

I'm running towards nothing

Again and again and again and again
Лес.



Поближе подойди, смотри,

Сквозь деревья смотри,

Девчонку найди,

Если выйдет.



Ближе подойди, смотри,

Смотри сквозь темноту,

За взглядом следи,

За взглядом следи.



Голос твой слышу,

Зовущий меня -

Столь мрачен тот звук

В темноте.



Слышу голос твой,

И я бегу

Сквозь чащобу во тьму...



Я резко торможу,

Знаю - поздно уж:

Потерялся в лесу,

Я абсолютно один...



Не бывало девчат тут,

Тут все как всегда.

И опять, и опять, и опять

Я бегу в никуда...
Рубрики:  Переводы песен/Seventeen Seconds
Метки:  

Процитировано 1 раз

Haemoglobin_is_the_key   обратиться по имени Понедельник, 04 Мая 2009 г. 21:41 (ссылка)
ооо
хороший)
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Понедельник, 04 Мая 2009 г. 21:42 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
birdmad   обратиться по имени Понедельник, 04 Мая 2009 г. 21:54 (ссылка)
ай, молодца! цитирую!
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Понедельник, 04 Мая 2009 г. 22:28 (ссылка)
Исходное сообщение birdmad:
ай, молодца! цитирую!


birdmad, ой, пасиб.;)
Loreleya
Ответить С цитатой В цитатник
Ольга_Разумная   обратиться по имени Вторник, 05 Мая 2009 г. 10:54 (ссылка)
Как я уже писала в своем дневнике (немного по другому поводу), чем "проще" текст, тем труднее его перевести. Здесь попытка определенно удалась, пять баллов. Несколь находок просто супер, молодец! =)
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Вторник, 05 Мая 2009 г. 11:00 (ссылка)

Ответ на комментарий Ольга_Разумная

Исходное сообщение Ольга_Разумная
Как я уже писала в своем дневнике (немного по другому поводу), чем "проще" текст, тем труднее его перевести. Здесь попытка определенно удалась, пять баллов. Несколь находок просто супер, молодец! =)


Будешь смеяться - перевела буквально за 5 минут. Впрочем, это объясняется тем, что идея именно такого перевода у меня была уже давно, оставалось только записать по-нормальному. :)
Ответить С цитатой В цитатник
Huan   обратиться по имени Вторник, 05 Мая 2009 г. 18:26 (ссылка)
Да. Круто
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Вторник, 05 Мая 2009 г. 21:39 (ссылка)
Исходное сообщение Huan:
Да. Круто


Huan, *смутиласть такая*
Loreleya
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку