Для приготовления этих великолепных слоек Вам понадобится минимум продуктов и времени!
Помидоры и Моцареллу нарезаем кружочками.
Тесто размораживаем, разрезаем на 2 прямоугольника и раскатываем в одном направлении до квадратной формы.
После этого достаем наши замечательные сливки Parmalat, обильно смазываем ими тесто, укладываем сверху помидоры и солим.
Включаем духовку разогреваться до 200 градусов.
На помидоры укладываем сыр, солим и обильно посыпаем базиликом начинку и тесто.
Заворачиваем тесто вот в такую симпатичную слоечку.
Сверху тесто также обильно смазываем сливками, посыпаем базиликом и делаем на плоскостях 4 разреза около 1,5 см длиной.
Так же заворачиваем вторую слойку и ставим в духовку выпекаться около 15 минут, до зарумянивания.
И получаем прелестные, красивые, такие весенние и итальянские слоечки))
PS: Если вы любите свежие травы - можете использовать свежий базилик для начинки.
PPS: Начинку можно вОвсе не солить, если так для вас будет интереснее и вкуснее)
А вооооот какие они аппетитные в разрезе! Смотрите, не обожгитесь)
Замечательно будет подать такие слойки на полдник любимому, под бокал белого вина...
Ингредиенты:
-1 стакан муки (220 мл)
-50 г сахара
-100 мл молока
-4 яйца
-1 банка вареной сгущенки
-2 ч.л. разрыхлителя
-1 стакан очищенных грецких орехов
-50 г изюма
Ингредиенты
2/3 банки сгущенки перекладываем в миску. Туда же отправляем яйца и сахар, взбиваем миксером. Всыпаем просеянную с разрыхлителем муку, замешиваем однородное тесто.
Орехи крупно рубим. Половину сыплем в тесто, добавляем изюм, перемешиваем.
Выливаем тесто в смазанную и проложенную пергаментом форму, печем в разогретой до 180 градусов духовке до сухой спички (примерно 40 минут).
Пока пирог печется, оставшуюся сгущенку и молоко помещаем в ковшик, нагреваем и доводим до однородности.
Готовый пирог, не остужая и не вынимая из формы, поливаем полученным кремом и посыпаем оставленными орехами.
Даем настояться пару часов при комнатной температуре.
200 гр сливочного масла или маргарина
150 г. сахара
2 яйца, но я нашла только одно яйцо)
1,5 стакана овсяных хлопьев, это 150 гр.
2 ч.л. разрыхлителя
немного ванильного сахара добавила
орешки измельченные(фундук)
150-200 гр. муки
Готовить очень очень легко!
Масло растираем с сахаром, добавляем яйцо и перемешиваем
Потом добавляем хлопья
Разрыхлитель, орешки
Муку. И месим не очень крутой тесто
Чтобы овсянка разбухла и стала мягче, накрываем миску пленкой и ставим в холодильник на полчаса или час.
Противень смазываем маслом или же застилаем бумагой для выпечки. Формируем маленькие лепешки (можно руки мочить) и выкладываем на противень подальше друг от друга (они увеличиваются в размере)
Ставим в разогретую до 180 градусов духовку и выпекаем в течение 15-20 минут.
Вчера мы праздновали день рождения. На любой праздник я стараюсь приготовить кроме любимых мною и моей семьи блюд, хотя бы одно-два абсолютно новых. И это торжество не стало исключением.
Ask me another - Спроси что полегче!
eat one's words - взять слова обратно
Enough of it - Довольно об этом
go into details - вдаваться в детали
I don’t care - Меня не волнует
I have no idea - Понятия не имею
I mean it! - Я серьёзно
I wish I knew - Хотел бы я знать!
It doesn’t matter - Это не важно
It doesn't make sense - Это не имеет смысла
It doesn't prove a thing - Это ничего не доказывает
It' s none of your business - Не твоё дело
It's a lie - Это ложь
It's all the same to me - Мне без разницы
It's beside the point - Это не относится к вопросу
It's new to me - Первый раз слышу
It's out of place - Это неуместно
It's up to you - Решай сам
It's waste of time - Это трата времени
Let's clear it up - Давай разберёмся.
Let's drop the subject - Давай оставим эту тему
Mind one's own business - Занимайся своим делом
no matter - не имеет значения
point of view - точка зрения
pro and con - за и против
say one's say - высказать мнение
side against - принять противоположную сторону
So what? - Ну и что?
speak one's mind - высказать своё мнение
stand one's ground - сохранять своё мнение
stand to reason - иметь смысл, быть логичным следствием
take a side - принять сторону
take a stand - занять жёсткую позицию
take into account - принимать во внимание
That's not the point - Это не относится к вопросу
That's very well, but - Это всё очень хорошо, но…
to one's face - в лицо (сказать открыто)
up against - противостоять
Use your own judgement - Решай сам
What are you driving at? - К чему ты клонишь?
What are you talking about? - О чём ты!
What for? - Зачем?
What of it? - И что из этого?
You can take it from me - Можешь мне поверить