У меня при прохождении базового курса были проблемы с запоминанием и переводом только двух морфологических групп слов:
- предлогов и
- глаголов.
С запоминанием, а также прямым и обратным переводом предлогов после прохождения 5-ти последних уроков курса у меня проблемы исчезли.
Надеюсь навсегда... :)
А вот с глаголами заминка вышла...
Бывают глаголы, которые запоминаются с первого классического знакомства:
1) Демонстрация слова
2) Демонстрация наиболее частого одного перевода
3) Показ 1-го примера использования в законченном предложении.
Бывают которые чтобы запомнить надо два раза в словарь заглядывать.
Бывают, что надо все значения с примерами посмотреть в эсперанто-словаре.
Очень редко, но приходится пользоваться карточками чтобы зафиксировать в памяти слово хоть как нибудь.
А иногда хоть что делай, хоть карточками пользуйся, хоть ПК-программами, сто раз повторяй, на бумагу переписывай, придумывай самые наглядные и яркие ассоциации, а всё толку - ноль.
Не запоминается слово хоть ты тресни.
В подавляющем количестве случаев удаётся справится с помощью "тяжёлой артиллерии".
А именно: с помощью лингвистических словарей, в которых лексический состав языка представлен в виде систематизированных групп слов, в той или иной степени близких в смысловом отношении. Они называются идеографическими словарями.
Мне нравятся следующие типы идеографических словарей: идеологические и тематические.
Если же вернутся к нашим баранам.
То есть, к глаголам, то я рекомендую нижеследующий:
Под ред. Бабенко Л.Г., /
Большой толковый словарь русских глаголов /Издательство: АСТ-Пресс Книга, 2007 г./ ISBN13: 978-5-462-00615-9 / 576 стр. - 10000 глаголов.
Купить можно на Озоне здесь:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/3571187/
Его принципиальное отличие от Толкового словаря Ожёгова в хороших примерах.
Дополнительных вкусностей здесь тоже вагон и маленькая тележка.
И синонимы и антонимы и английские эквиваленты всех лексических значений.
Плюс + очень удобный для поиска Алфавитный список глаголов с указанием их места в словаре, находящийся в конце книге.
Пока Ожёговскому словарю удалось переплюнуть данный словарь только при толковании глагола
"культивировать".
Как известно в русской современной речи этот глагол имеет употребление как в прямом смысле, так и в переносном значении.
В идеографическом же словаре почему то дали только значение слова с примерами для агрономов. А именно:
"обрабатывать вспаханное поле перед засеиванием."
И на солнце бывают пятна. :) В целом же я прям не нарадуюсь на этот словарь, не смотря на его цену и размеры.
Цепляю снизу файл со свернутую тематической классификацией глаголов этого словаря.
Вложение: 3835135_ideografia_vortaro.rar