-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в mpeg_esperantisto

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 04.02.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 428





Фонетика: что и как -05

Понедельник, 07 Апреля 2008 г. 13:04 + в цитатник
Здесь я выложу звуковые файлы диалогов к 2-ой части 6-го урока по курсу Б.Колкера.

Немного теории... :)

Во время любых физических упражнений в кровь выделяются эндоморфины.
Эндоморфий – это в какой-то степени обезболивающее вещество широкого спектра, но в большей степени - это стимулятор выделения в щель нейронов нейромедиаторов, отвечающих за передачу импульсов удовольствия.
Соответственно, выделение в кровь эндоморфинов можно считать одной из наилучших мотиваций к повторению того или иного действия.
Эндоморфий поступает в кровь и в результате умственных действий человека: изучения теоретической механики, сочинения музыки, прохождения неандреаналиновой видеоигры, чтения литературы и т.п..
Но! Умственная нагрузка не приводит к стабильному выделению эндоморфия внутрь организма.
Генотип человека устроен так, что стабильнее всего эндоморфий получить удаётся во время физических упражнений.

С моей точки зрения более перспективны автономные способы поддержки – каким является занятия во время ходьбы.
Поиск интересной литературы на другом языке – это конечно вариант, но разве всё интересное вы уже на русском языке не прочитали? Потом до этапа, когда можно переходить к чтению на объём надо ещё добраться. А как себя стимулировать в пути, если жизнь не отвратительно скучна?
Чем тупее метод – тем надёжнее результат. Я так считаю. :)

Вложение: 3666892_leciono_06_02.rar


Метки:  

Фонетика: что и как -04

Понедельник, 07 Апреля 2008 г. 12:56 + в цитатник
Здесь я выложу звуковые файлы диалогов к 1-ой части 6-го урока по курсу Б.Колкера.

Немного теории... :)

Фонетические занятия снимают психологическое неприятие нового языка, приводят к привыканию к другим способам излагать мысли вслух.
Например: одно дело - теоретически знать, что в эсперанто в предложении лишь одно отрицание, и другое дело - из часа в час отрицательные речевые конструкции со словами типа “nenio” выслушивать из наушника МП-3-плеера.
Однако…
Самое главное в фонетических упражнениях – это удовольствие.
По методу Замяткина надо много ходить при наслушивание текстов.
Если же на улице дождь или суперхолод, то наслушивать надо, крутя педали велотренажера.

Вложение: 3666890_leciono_06_01.rar


Метки:  

Фонетика: что и как -03

Понедельник, 07 Апреля 2008 г. 11:47 + в цитатник
Здесь я даю запись диалога к 5-му уроку курса эсперанто Б.Колкера.
И немного теории...

Сейчас модно идти на уступки разным лентяям и тунеядцам.
Иногда из таких уступок рождаются нормальные сопутствующие методы для изучения языка. Метод Николая Замяткина – один из таких.
Его метод является одним из подвидов аудио-лингвистических методов изучения иностранных языков. Идею и технические характеристики его звуковой резонансной матрицы имеет смыл использовать при изучении эсперанто людям со слабой памятью на слова, людям изучающим эсперанто в условиях цейтнота времени и в условиях повышенного стресса, - подключить органично к «Грамматико-переводному (традиционному)» методу Б.Колкера.
С моей точки зрения, лучше всего для создания диалогов по методу Замяткина подходят эсперанто тескты, изложенных внутри со 2-го по 12-ий уроков по учебнику Б.Колкера.

Но каков алгоритм фонетической работы по Замяткину если коротко?

1. Слушание диалога (чем больше, тем лучше).

Прослушивание вначале – один-три дня на кусок диалога – должно быть «слепым» – без попытки следования глазами по тексту вместе со звуками или вслед за ними.

2. Слушание с одновременный слежением по тексту.

От слепого прослушивания вы переходите к прослушиванию этого же диалога с одновременным следованием глазами по тексту за дикторами.
- Лично я перевожу на этом этапе. Если самостоятельно перевод сделать не удаётся, то обращаюсь за помощью на интернет-форум.

3. Громкое начитывание
Проговаривать диалоги я начинаю тогда, когда дикторы не "убегают" в процессе моего слежения за текстом.
Тогда, когда уже появляется внутреннее убеждение, что пора.
Тогда, когда уже очень хочется заговорить.

4. Переход к следующему звуковому диалогу. Повтор шагов 1-3.

Алгоритм перемещения между шагами 1-3. У меня примерно такой:
шаг 1 – 30 минут; шаг 2 – 5 минут; шаг 3 – 10 минут. И опять по кругу то же самое.
Перевожу только тогда, когда возникает желание перевести то, что я слушаю из наушников по МП3-плееру.
Ещё не было случая, чтобы приходилось заставлять себя перевести услышанное, обычно интерес через 30 минут прослушивания возникает естественным образом.

По какому признаку можно определить, что проговаривать текущий диалог достаточно и можно переходить к следующему???
во-первых) Зазубривание наизусть таким критерием не является.
Именно зазубривать ничего не надо.
Но если само по себе все тексты диалогов запомнились и врезались в память, то – хорошо.

во-вторых) А сколько раз надо поднять гирю, чтобы стать сильным?
Сколько раз я должен прожевать кусок перед тем, как его проглотить?
Переходить к следующему диалогу надо тогда, когда поймете, что дальнейшего прогресса нет, что Вы выработали всю жилу, так сказать.

Для примера чисто мои результаты: один диалог – один день.
Бывает, что на один диалог уходит два дня и больше, но за один день отработать два и более диалогов мне не удавалось.
Прим1: под диалогом я понимаю здесь кусок звукового текста объёмом 300 печатных знаков в письменном виде.
Прим2: Звуковой конечный файл для МП-3-плеера я делаю длиной 14-15 минут. Мне так удобннее. Хотя если освоить функцию плеера "постоянный повтор звукового отрезка", то можно обойтись и без этого - только на часы поглядывать периодически. Уши ведь тоже беречь надо. :)
Прим3:Лексика в масовом порядке набирается через чтение.
Прим4:Грамматика изучается через выполнение грамматических упражнений.
Фонетические же упражнения решают все оставшиеся задачи.

Вложение: 3666869_leciono_05.rar


Метки:  

Фонетика: что и как -02

Понедельник, 07 Апреля 2008 г. 11:03 + в цитатник

Постепенно параллельные фонетические упражнения по курсу Пирона "Герда пропала" и занятия морфологией и синтаксисом по курсу Б.Колкера стали меня напрягать.Курсы уж больно разные: Б.Колкер учит скорее говорить на эсперанто, а не лапотать на нём - а потому более интенсивен в стремление дойти до этапа, когда можно начинать упражнение "Чтение на объём". Такое задание Б.Колкер даёт после отработки уже 12-го урока.

Да и логичнее заниматься фонетикой на основе диалогов главных курсов. Пришлось мне освоить работу в звуковом редакторе "Sony Sound Forge8_9": благо он русифицирован, его легко найти на радиорынке и освоить новичку за 1-2 часа.

В результате появилась первая моя запись на эсперанто к 4-му уроку Б.Колкера, которую я и прикрепляю внизу этого сообщения.Из дополнительной теории по орфоэпии эсперанто я читал вот эту статью:

 http://miresperanto.narod.ru/lecionoj/gakalenko/1-3.htm

Орфоэпия - нормы литературного произношения отдельных звуков и звукосочетаний в потоке устной речи.

На безрыбье и собственый голос - рыба! :) А что делать? А кому счас легко? :)

Вложение: 3666866_leciono_04.rar


Метки:  

Фонетика: что и как

Понедельник, 07 Апреля 2008 г. 10:13 + в цитатник

Б.Колкер даёт следующую инструкцию в первом уроке.
Цитата: «1.1. … Все тексты и упражнения прочитывайте по несколько раз вслух, чётко и не торопясь. Записывайте их на магнитофонную ленту и время от времени прослушивайте. Постарайтесь приобрести записи текстов в образцовом произношении, а также записи песен на эсперанто» .

Я приобрёл записи эсперанто-текстов: что-то скачал в Интернете,
что-то купил на СД-дисках в онлайн-магазинах.
После этого я как "баран на новые ворота" уставился на эти Гигабайты информации.
Что и как делать с этими звуковыми файлами мне было не понятно.
Я конечно по несколько раз вслух читал диалоги из урока, но чувствовал что что-то здесь не так, что-то я не до конца во всём этом понимаю.
Прояснилось же моё понимание о том как надо работать над фонетикой эсперанто после прочтения книги Николая Замяткина "ВАС НЕВОЗМОЖНО НАУЧИТЬ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ "

Скачать данную книгу , кроме форума автора, советую здесь:

 http://filolingvia.com/load/81-1-0-208

Я прочитал её и решил стандарты автора применить к имеющимся звуковым файлам, которые я взял на lernu!

http://ru.lernu.net/kursoj/gerda_malaperis/elsxutu.php

Дальше я согласно ГОСТам  отредактировал первые файлы. Результат моей работы я сархивировал и прикрепил снизу к этому сообщению.

Вложение: 3666860_gerda_01.rar


Метки:  

Ура я сдал 6-ой урок!!

Пятница, 04 Апреля 2008 г. 11:09 + в цитатник
Сегодня отослал домашнюю работу для проверки на группу.

Большая продолжительность при проработке этого урока была обусловлена халтурой на предыдущих.
Но собственно выработать некий алгоритм учёбы сразу же трудновато.
Всё-таки при изучении языка в отличие от других дисциплин есть своя специфика.

Изучение языка похоже на непроходимое болото - можно блуждать, блуждать и никогда не выйти, если поставить себе задачу пройти его по квадратам.
Тут от точки входа надо по прямой сразу ломится на выход.

Хорошо когда уже изучил хотя бы один язык... тогда ты эту прямую в тумане чувствуешь.
А так... всё равно движение напоминает зигзаг.
Ненужные трудоёмкие телодвижения неизбежны. :(

Аффиксы. Часть третья.

Пятница, 28 Марта 2008 г. 18:43 + в цитатник
К седьмому урока основного курса накапливается 17 приставок и суффиксов
(это не считая окончаний), которые желательно использовать в своих сочинениях-переводах на эсперанто.

Предполагаю, что при изучении разумно будет разделить все аффиксы эсперанто на три группы:
а) высокочастотные аффиксы
б) часто используемые аффиксы
в) редко используемые аффиксы

Предполагаю, что первые 17 приставок и суффиксов эсперанто, изложенных в основном курсе к 7-му уроку, принадлежат в целом к группе легко осваиваемых аффиксов и лишь частично к группе высокочастотных аффиксов.

Я так начал усваивать эту группу, повторяя и ища сравнения:
(смотри в прикреплённом файле)
свёл все, что считал интересным и нужным из разных источников воедино, дополняя информацию из курса Б.Колкера.
+ упражнения добавил на заточку Восприятия суффиксов и приставок в реальных, неадаптированных эсперантских словах.

Вложение: 3664779_Affiksuy_k_7mu_uroku.doc


Метки:  

О запоминании иностранных слов

Четверг, 27 Марта 2008 г. 11:41 + в цитатник
Доброго утра всем!

certa – уверенный – (СеРТификат):
Сертификат УВЕРЕННО говорит о соответствии данной продукции требованиям гигиенических и прочих стандартов.

ĝusta – точный – (ЮСТиция):
Юстиция выносит ТОЧНЫЕ приговоры и заключения.

Припоминалки я вытащил со следующей ссылки из Интернета:
http://miresperanto.narod.ru/lecionoj.htm
Там 1000 слов эсперанто и много интересных припоминалок для запоминающих.
Чтобы скачать файл надо кликнуть на следующем названии:
«Эсперанто-русский словарик на 1000 слов»

tempo – время
Автор предлагает припоминалку – ТеМПоральный. Ну в НФ-литературе иногда можно увидеть фразы типа «пространственно-темпоральный континуум».
Однако с моей точки зрения – это спортивный термин.

Сцена:
Соревнования. Бег на лыжах. Дистанция – 6(шесть)километров.
Вы ползёте, пытаясь нестись, на пятом километре. Ноги заплетаются. Язык на плече.
В голове пульсирует только одна мысль:
«Откроется второе дыхание или опять потеряю сознание…»
Чу..вдруг… из ельника выскакивает свеженький тренер и ,встраиваясь ненадолго в ритмичный бег возле вас, размахивает перед вашими глазами секундомером и кричит в ухо:
«Темп, темп Вася! Темп!!!»

Вот так. :)

Юмор

Четверг, 20 Марта 2008 г. 09:23 + в цитатник
Минут по 10-20 в день начитываю в слух учебные диалоги-тексты на эсперанто.

Жена, как бывшая ученица эсперанто-клуба г.Воркута Коми АССР, терпит мои упражнения.
Только ссылаясь на громкость моего голоса, просит декламировать в дальней комнате где никого нет и не занимать для этого ванную, ибо она у нас одна. :)

А вот у старшего сына уже успевшего учить в начальной школе французский, а в средней худо-бедно с тройки на четвёрку учащий английский язык, моё произношение вслух эсперанто-текстов вызывают нервную улыбку.
Как правило в такие минуты он атакует меня просьбами вернуть МП3 плеер или какую другую электронную игрушку.

Вообщем, декламирую я очередной раз на кухне.
Вижу из своей комнаты фланирует старший до меня и задвигает такую фразу:
"- Папа kara, kio okazas al vi?"

Шутка - юмора в том, что ни лексику, ни грамматику я ему не объяснял и книг он соответствующих не читал... чисто вот с интонаций, с правильной артикуляции фразы, интуитивно такую вот фразу слабал. Вот. :)

Аффиксы. Часть вторая.

Среда, 19 Марта 2008 г. 17:17 + в цитатник
Это...того... что-то я круто замахнулся, однако.
Я слыхал, что нет ни одного филолога на свете, который бы в полном объёме знал всю грамматику своего родного национального языка.
Но не думал, что есть такое количество нюансов в эсперанто-словообразовании.
Вообщем, пока мне этот кусок не проглотить.
Работу я по систематизации и накоплению данных по теме вялотекуще начну, конечно.

А так... считаю сейчас разумнее воспользоваться рекомендацией Б.Колкера к 5-му уроку:
"Через каждые пять уроков повторяйте весь пройденный материал."

Короче стал я просто в тетрадку в одно место из учебника всё по аффиксам в порядке их подачи к усвоению выписывать.
Чтоб так сказать, посидеть, помедитировать над сгруппированной по теме информацией. Подумать как это всё запомнить и как надо применять.

Из интересных открытий возникших при повторном перепрочтении учебного материала:
3-16) приставка mal- - производит противоположное значение.
Причём, если в русском языке нет однокоренного антонима, то переводить надо с частицей не-; приставками дис- , ре- и
даже сколько-угодно длинным словосочетанием по смыслу.
Прим: перевод словосочетанием при необходимости - это вроде универсальное правило.
Примеры:
большой - маленький / легко - трудно / богатый - бедный /
приятно - неприятно / удовольствие - неудовольствие /
комфорт - дискомфорт; неудобство /
прогрессировать (усиливаться; увеличиваться; возрастать;совершенствоваться) - регрессировать; приходить в упадок.

А так надо 6-ой урок по-тихоньку делать. Надо двигаться вперёд. Прогрессировать.

Аффиксы - это нечто типа суффиксов и окончаний

Понедельник, 17 Марта 2008 г. 17:05 + в цитатник
Решил в этом месяце перенести на карточки для заучивания ещё чего-нибудь.

Больше всего хотел предлоги и наречия из следующей менее высокочастотной группы слов перенести на картон.
В следующую группу я выделил 230 слов, которые плюс к первым 40 будут покрывать мои потребности в словарном запасе в любом тексте на эсперанто на 80% процентов.

Но начав работать с 6-м уроком, моё мнение изменилось.
На приоритетность распределения текущего времени повлияла теория, данная в п.6-7/6-8/6-10/6-11.
Здесь вводятся в материал, который необходимо усвоить 4-е суффикса.

Ранее так же в теории давались приставки, суффиксы и окончания понемногу.
Но если окончания к словам я зазубрил надёжно с помощью карточек, то суффиксы и приставки просто загружал в "электрическую" (синоним - оперативная) память на время выполнения заданий к уроку.
Естественно через три-четыре дня (а то и через 10-40 минут) после сдачи урока всё не закреплённое хоть сколько-нибудь нормальным образом из памяти вылетало.

Так как материала по аффиксам эсперанто накопилось достаточно много, чтобы в дальнейшем учебном процессе его можно было игнорировать, халтуря, я и решил как-то начать систематизировать это дело и приступать к нормальной загрузке в долговременную память эсперантских аффиксов.

Окончаний в эсперанто считается 11 штук.
Ещё 6-ть окончаний причастий иногда относят к суффиксам.
Но это не принципиально.

А вот с остальными суффиксами и приставками эсперанто придётся повозиться.
По мнению Линецкого М. (инфа отсюдаЭсперанто - наилучшая пропедевтика )
в эсперанто 10 префиксов - 35(29+6)суффиксов и 11 окончаний.
В книге Н.Л.Гудского Элементарная грамматика языка эсперанто
я насчитал 13 приставок и 33 суффикса (без 6 суффиксов-окончаний причастий).

Вообщем я хочу создать систематизированную информацию в формате А4 и повесить её на стену.
Пускай запоминается потихоньку.
По крайней мере, систематизированная информация в форме А4 составленная для табличных местоимений помогла мне уже запомнить местоимений эсперанто больше, чем я в русском использую. (до этого о наличие некоторых из них я не подозревал [шутка])


По учебнику слова требуется запоминать в контексте выполняемых заданий.
Я так и делаю с существительными, прилагательными и глаголами.
Однако служебные слова, а уж тем более высокочастотные, я обрабатываю с помощью "тяжёлой артиллерии" мнемотехники.
Лучше всего слова запоминаются не тогда когда на них просто глядишь:
типа читаешь текст... эх блин слово это не помню что значит...
где там мой словарь то?... ага вот оно... понятненько... читаем дальше.
, лучше всего слова запоминаются тогда когда ты их сам из памяти вспоминаешь.
И ради нужд припоминания слов эсперанто можно смело использовать ассоциативные "костыли"
в первую очередь) слуховые
хуже, но терпимо) зрительно-образные
плохо, но куда деваться) запоминая слова в ряд - проговаривая их вслух и нараспев - через мышычно-тактильную-звукоритмовую память.

Через некоторое количества раз удачных припоминаний "костыли" становятся не нужны и естественным образом забываются.
Посредник"костыль" исчезает, а иностранное слово и его смысловое значение остаётся.

Что такое человеческая память не знает никто пока.
Надёжно известно, что белковая жизнь без памяти существовать не может.
На данный момент представления о ней у современных учёных, как у древних греков времён Аристотеля о физиологии человеческой печени и сердца.
Так что все мои высказывания о памяти - это моё ИМХО, которое я выработал при освоении некоторых школ мнемотехник в далёкие школьные годы. :)

К счастью слова запоминать легче, чем математические формулы... особенно если в ритм войти. Человек - он ведь к любой ритмичной деятельности привыкает.

Критерии прогресса

Суббота, 15 Марта 2008 г. 11:03 + в цитатник
При прохождении любого учебного курса большую роль играет психология.
Один из центральных вопросов: по каким критериям можно оценить мой прогресс в изучении языка, если я не овладел до этого ещё не одним иностранным языком?
А он вообще есть ли прогресс то?
Условно в изучении иностранного языка можно выделить три трудности:
1) Фонетика: выслушивание / произношение / чтение вслух письменных текстов;
2) Синтаксис и морфология;
3) Лексика или запоминание слов.
 
Критерием в овладении синтаксисом, морфологией и словообразованием эсперанто основным критерием является количество отработанных и высланных в группу уроков по учебнику Б.Колкера.
Я на сегодня отработал 5 уроков или 25% всего курса, что есть нормальный цифровой критерий моего прогресса в данной части изучения эсперанто.
 
А как быть с критериями прогресса в запоминание слов?
Основной критерий: количество слов, которое учащийся может вспомнить при чтении литературы на эсперанто без словаря.
Какова группа остальных из наиболее важных критериев прогресса в запоминание слов?
1) Насколько часто в речи употребляется запомненное вами слово?  По сравнению с остальными словами языка насколько важно было запомнить именно это слово?
 
Научным путём установлено, что в эсперанто 50 процентов любых текстов состоят всего из 40(сорока) слов: большая часть — служебные или структурные слова.
Мне подумалось, что будет разумно свой первоначальный энтузиазм при изучении языка потратить на запоминание именно этих слов.
К сожалению так же как к английскому языку и к другим языкам нормальных карточек для начинающих, облегчающих запоминание слов, в России в продаже нет.
Для среднего и продвинутого уровня есть хоть что-то для людей, пытающихся изучать английский язык. Поэтому карточки пришлось составлять самому.
В результате карточек получилось больше, чем сорок. Так как, вероятно по психологическим причинам, запоминаться без дополнительных с ними составленных фраз они не захотели.
Лучше всего один раз увидеть всю мою работу в прикрепленном файле, чем долго объяснять.
 
Для тех, кто, возможно, захочет проделать ту же самую работу самостоятельно хотел бы сказать:
а) это очень трудоёмко — лучше потратьте силы на изготовление карточек и запоминанием слов. (я их приклеивал к картонным карточкам и ламинировал скотчем с помощью сына, / но проще всего при наличии макета шариковой ручкой на картоне всё нарисовать)
б) процесс составления макета карточки не помогает запомнить слово.
 
Послесловие: работая по запоминанию 40 самых высокочастотных слов, я разбил все карточки на 5-ть группы.
1) Связочные глаголы, артикль и тому подобное
2) Числа
3) Предлоги
4) Наречия
5) Местоимения

По любому 50% - это круто. ИМХО.

Вложение: 3661651_espe_slova01.xls


Метки:  

О запоминании иностранных слов

Понедельник, 03 Марта 2008 г. 20:25 + в цитатник
Удалось запомнить группу частиц и первообразных-непроизводных наречий.
Это оказалось гораздо сложнее, чем запомнить группу предлогов до этого.
Самым трудным было запомнить слова: 1)nun 2)nur
И первое и второе слово является ограничением
Только первое по времени, а второе по месту.
Легче всего для запоминания слова nun подходит такой "костыль"> ныне> теперь.
В слове "ныне" есть две таких же по звучанию согласных.

К слову 2)nur - только, лишь - найти слуховой "костыль" для припоминания не удалось.
Поэтому остановился на образе: Циркуль описывает окружность вокруг буквы "n". Циркуль> радиус> R: n +r =nur.

Вообщем пока скорость запоминания слов низкая где-то если брать 2 -а месяца, то иду со скоростью = 700 слов за 1 год.
Через 6 месяцев средние данные будут точнее. А пока вот такие.

В книжке "Как запоминать иностранные слова" прочитал, что фоновое запоминание иностранных слов равно 1800 слов в год.
Незнай...незнай... слова то все разные.
Существительных то можно и по-более за год то запомнить.
Школа мнемонистов обучающая Методу Джордано вообще обещает скорость запоминания до 10.000 слов в год.

Ну собственно обещать мы все умеем... :)

Всем привет!

Метки:  

О словах

Среда, 20 Февраля 2008 г. 20:40 + в цитатник
Сегодня в книге одного лингвиста "Сколько есть языков" прочитал что
а) уже словарь бушменов насчитывал 10.000 слов
б) словарь папуасов из Новой Гвинеи, чей уровень характеризуют как "каменный век" насчитывает 30.000 слов.

Вот и верь после этого, что выпускники Кембриджа и Оксфорда знают только 20.000 слов из английского универсального на 500.000слов, не считая научно-технических терминов.

Вероятно переход с языка жестов на звуковой язык происходил, когда четко-артикулированно люди научились произносить не менее 300 слов.
А редуцирование языка жестов в племенах наступало при накапливании более 1000 слов в звуковой речи.

Послесловие: сегодня нашёл звуковую опору для вспоминания значения глагола "povas" - может/могу.
povi - мочь
Долго мучился я поиском хоть и знал уже, что это переделка французского слова:
pouvoir - 1) мочь, быть в состоянии; иметь возможность
однако я французский хоть и учил пару месяцев и даже с разговорником по телефону аж с тремя француженками из Парижа, Бреста и Болоньи погуторил
Но на сегодня кроме "бонжур" и "силвипле"/"пардон" ничего оттуда не помню.

Вообщем слуховая ассоциация пришла мне в голову при создании карточки "povo"-"возможность".
POVAS -ПОВАСможности.
Теперь данное слово
во-первых) стало в принципе устойчиво припоминаться
во-вторых) время припоминания всё больше стремится к 0,5 секунде с момента Восприятия карточки с этим словом.

Всем успехов!

Метки:  

Как я сдавал 1-ый урок.

Четверг, 14 Февраля 2008 г. 11:39 + в цитатник
За первый урок БГК (и иже с ним) надо дать Нобелевскую премию...не меньше
С решением упражнений в уроке не только нет проблем, но их разрешение доставляет немалое удовольствие.
После выполнения всех задач и отсылки урока в "группу рассылки уроков" для проверки хочется петь, хочется танцевать, хочется воздеть руки к небу и кричать:
"Я могуч. Я всё могу!".

Урок составлен как талантливый и дорогой сканворд: задачи не слишком просты чтобы казаться скучными, но и не слишком сложные чтобы вызывать комплекс неполноценности и злобы на себя, свои мозги.
Короче... даже если вы не собираетесь изучать эсперанто, то ответить на вопросы первого урока имеет смысл хотя бы за ради получения бесплатного удовольствия от процесса.

Послесловие:
1) Для выполнения заданий урока не забывайте смотреть FAQ по выполнению домашних работ:здесь

2) Мой сетевой дневник вероятнее всего разобьется в своём освещении на три центральных темы:
а) Как выполнить задания к уроку "курсов эсперанто по электронной почте".
б) Как учить эсперанто в принципе (а не как проходить тестирование).
в) Как заучить столько эсперанто-слов, чтобы хватило на чтение стихов и художественной литературы на эсперанто без подглядывания в словарь.

3) Постараюсь избегать лирических отсуплений.

Всем доброго дня!

Где можно купить книги

Вторник, 12 Февраля 2008 г. 09:10 + в цитатник
Мест для покупок книг на эсперанто и об эсперанто несколько.
Однако мне проще всего пользоваться интернет-магазином ОЗОН.
Я там много чего из эсперантской литературы купил.
Международный язык эсперанто. Полный учебник.Б.Колкер

Если интересны мои другие отзывы по эсперанто литературе ОЗОНа, то в поиск "эсперанто" забейте и всё.
Можно нажать в правом нижнем углу на ссылку "все отзывы"

Ура я сдал 3ий урок!!!

Воскресенье, 10 Февраля 2008 г. 21:06 + в цитатник
Не смотря на дикий стресс и появившийся комплекс неполноценности из-за результатов проверки 2-го урока, дописал таки 3-ий урок.
Пытался всё перепроверить несколько раз перед отсылкой.
Пусть будет что будет. Уж нету больше сил шлифовать этот урок.

Теперь буду ждать результатов проверки.

Настроение пока приподнятое... как у только что подстриженного барашка.

Доброго утра всем!

Суббота, 09 Февраля 2008 г. 09:18 + в цитатник
В десятый раз в этом месяце перечитал второй урок из учебника Колкера Б.Г. и вновь супероткрытие. Одна лишь фраза из пункта№ 2-11 "Такую часть речи, как предлоги, ни с эсперанто на русский, ни с русского на эсперанто НЕЛЬЗЯ переводить БУКВАЛЬНО".

Словно тяжёлые шторы упали с глаз моих. :)
Ёлы-палы, я столько времени убил на споры с техадминами и модераторами разных форумов по темам "Какой предлог правильно применить в следующей фразе":
а) "Следующие события произошли на Украине:..." или "Следующие события произошли в Украине:..."
б) "Этот участник из России" или "Этот участник с России"

Теперь я придерживаюсь мысли, что в национальных языках предлоги втыкаются в предложение:
в первую очередь) по благозвучию
во вторую очередь) по традиции, по текущим имеющимся словесным привычкам;
и только в последнюю очередь) по смыслу, по логическому значению присущему тому или иному предлогу.

Послесловие:
1) Пункт№3 безсмысленен для предлогов имеющих более одного значения
2) Во всем, в чём мои сообщения противоречат изложенным материалам в учебнике Колкера Б.Г. необходимо придерживаться утверждений последнего, а не автора этого сетевого дневника.
2.а) В целом я пытаюсь дополнить учебник Колкера Б.Г., дать более развёрнутый и несколько эмоциональный взгляд на то, что там есть в лаконичном изложении.

Метки:  

Как учить эсперанто

Среда, 06 Февраля 2008 г. 08:28 + в цитатник
В целом я согласен с мнением изложенным в нижеследующей ссылке:
Как учить эсперанто?

Так же перед погружением в изучение языка эсперанто советую прочесть дополнительно:

Что использовать кроме основного учебника?

В каком то плане я создаю вторичную информацию...выступаю ретранслятором неких материалов давным-давно циркулирующих в Интернете.
Ну да... Что я могу сказать в своё оправдание?

А я свои комментарии к этим материалам буду оставлять, дополняя их.
Всем доброго утра!

Добрый вечер!

Понедельник, 04 Февраля 2008 г. 18:01 + в цитатник
Целью данного сетевого дневника является отражение темы: "Как я учил эсперанто".

На форумах писать развёрнутые сообщения в полной мере мне совесть мешает.
А здесь я типа "Хозяин - барин.": несу ответственость только перед самим собой и вымышленным моим разумом читателем этого дневника. :)

Вообщем мои размышлизмы, сужденияизмы и прочие - измы. :) Шутка.
Слов с таким популярным суффиксом я постараюсь не употреблять в дальнейшем.

Всем сюда заблудившимся, привет! :)


Поиск сообщений в mpeg_esperantisto
Страницы: 9 ..
.. 3 2 [1] Календарь