-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в mpeg_esperantisto

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 04.02.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 428





По ходу жизни...

Вторник, 17 Марта 2009 г. 10:21 + в цитатник
Готовлю 13 урок...
Читаю по 1-му анекдоту на лерну.ру ежедневно...

Недавно посмотрел фильм "Инкуб" с эсперанто-титрами и с озвучкой: сначала - русской, потом - с оригинальной эсперантской. Понравилось.
Там правда в основном про суккуба Кайю и Уильяма Шатнера, про инкуба совсем мало-мало было(хотя и круто)... :)

В какой-то степени фильм по стилю похож на ф."Миллион лет до нашей эры". Но это на мой взгляд...
Классный фильм... рекомендую вне зависимости от пристрастий.

Да и с торрентов качать по сравнению с рапидшаровой закачкой просто счастье...
Ссылку для тех кому интересно брал здесь:
http://thepiratebay.org/torrent/4233818/
соавтор, а вероятнее и автор субтитров здесь:
http://www.liveinternet.ru/users/maksimo/post77675527/

Ссылки рапидшаровские на Инкуба можно взять здесь(там только звук эсперантский, но без субтитров):

http://greenpig.ru/?p=520

Рабочая 2

Четверг, 12 Марта 2009 г. 16:53 + в цитатник
В конце сообщения прикрепляю файл с продолжением ранее уже частично переведённого текста на эсперанто по части предлогов.

Теперь дело пошло в два раза веселее...

Вложение: 3724518_03_ankoraux_unu_mito_asprino.doc


Метки:  

12 урок отослал

Вторник, 10 Марта 2009 г. 13:04 + в цитатник
Сегодня отослал 12 урок на проверку преподавателям на группу...

Отредактированную памятку учащегося прикрепляю внизу:
1) составил памятку Предлогов в русско-эсперантском виде - как и обещал.
2) составил новую эсперантско-русскую памятку для наречий - до кучи.
3) глаголы дополнил из 12-го урока.

Вложение: 3724507_pamjatki_04.rar


Метки:  

Сколько дней я выполняю один урок? О нормах!

Понедельник, 02 Марта 2009 г. 09:59 + в цитатник
Расхожая рекомендация по темпам выполнения домашних заданий по учебнику Б.Колкера (основной курс):

1 Урок - 1 Неделя.

Рекомендация по темпам выполнения заданий к уроку даётся в конце 2-го урока учебника.
Я тут проанализировал свой опыт и решил показать какие нормы по выполнению заданий урока сложились у меня.

0) Перевод эсперанто-текста на русский язык - от одного вечера до 4-х вечеров в зависимости от глубины проработки по предложенному в разделе "2.3 Советы по обучению" интернет-статьи "Курсы эсперанто: вопросы и ответы "

Я лично чаще всего работаю по модели "для продвинутых лентяев", реже - по модели "для продвинутых лентяев".

1) Что означают следующие слова? - два вечера
2) Переведите сочетания: - два вечера
3) Переведите фразы: - три вечера
4) Переведите на эсперанто русского текста: - два вечера
5) Расскажите о .../ Изобразите беседу ... - от трёх вечеров до плюс бесконечность.
После 6-го урока делать перестал, ибо я на русском плохо сочинения пишу даже если списываю чужую работу.

Итого: 1 - 4 задание = 10-ть = десять вечеров

После этого начинаю готовить файл урока для отправки на проверку учителям группы обучения.
На эту работу у меня уходит от одного вечера до одного выходного... когда как.
Всё.

Метки:  

Аналитические и синтетические языки

Суббота, 28 Февраля 2009 г. 11:03 + в цитатник
Прикрепляю файл с книгой, где показана специфика аналитического языка по отношению к синтетическому языку на примере сравнения английского и русского языка.

Мне очень понравилось, так как прояснило для меня очень многие вопросы в грамматике эсперанто, которые я ощущал, но сформулировать для задания их на форуме или преподавателям не мог.

Максимум полезного я извлек из глав "Введение" и "Лаконизм".

:) Не помню рекомендовал ли я Есперсяна с его "Философией грамматики"

Вложение: 3721745_specifica_lingvo.rar


Метки:  

Программы для эсперантистов 2

Пятница, 27 Февраля 2009 г. 13:05 + в цитатник
Удалось что-то расшифровать:
Устанавливал и тестил Эсперанто-Словарь на ПК в программе Mobipocket Reader 6.2 (англ.версии) под ОС: Windows XP

1) Сначала надо найти и установить программу Mobipocket Reader.
"mobireadersetup.msi" - так выглядел файл, который мне запустил программу инсталяции.

1.а) проэксперементируйте с конвертацией текстовых, HTML-файлов, WORD-овских фалов в программу Mobipocket Reader.
Это делает сама программа и одновременно запоминает эти конвертированные документы навсегда или до ручного удаления.

2) Скачивайте эсперанто-словарь по ссылке вверху сообщения.
Я скачивал:
erv20081003.mobi Эсперанто-русский словарь. Mobipocket-Unicode versio 2008-10-03 Featured Oct 03 2.4 MB

3) Часто Задаваемы Вопросы по программе Mobipocket Reader.

Технические проблемы со словарём Убедитесь, что Вы можете открыть словарь программой Mobipocket Reader напрямую (вызовите его из Library, то есть библиотеки). Если у Вас на мобильном устройстве установлено несколько словарей, Вы можете назначить один из них для использования по умолчанию. Для этого откройте Settings (Установки) и выберите словарь из списка (закладка "General" во всех версиях программы).
Чтобы загрузить в память (Library) программы файл-словарь erv20081003.mobi необходимо:
1) Запустить программу
2) на панели инструментов слева активизировать строку "eBooks"
3) на возникшем меню вверху нажать на кнопке "Import"
4) на выпавшем меню активировать строку "Add File..."
5) найти место где у вас на жестком диске сохранён файл и
6) загрузить файл в память или библиотеку программы.
Всё.

Примечание:
а) Контекстный перевод появляется не по наведению курсора, а по выделению слова+ПКМышки+"Lookup"
б) Если поссле нажатия ЛКМышки на строку "Lookup" перевод не возникает, то словарь предлагает поиск по возможному корню переводимого слова:
например слово "samseka" словарь не перевёл и предложил нажать команду-
manual search ... а дальше в строке поиска пытаетесь найти уже сами по тому или иному корню составного слова.
Удачи!

Метки:  

Программы для эсперантистов

Четверг, 26 Февраля 2009 г. 12:43 + в цитатник
Прочитал я следующее в одном из популярных блогов:
Представляю готовую компьютерную версию эсперанто-русского словаря. Словарь содержит порядка 30,000 слов и...
...Предлагаемая версия словаря подготовлена для программы Mobipocket Reader и будет работать на следующих платформах:

- Microsoft Windows XP/Vista
- Windows Mobile (PocketPC, Smartphones)...
...Словарь позволяет при чтении книг на эсперанто, по одному клику получать перевод слова на русский язык.

Источник:
http://www.ipernity.com/blog/kravejs/94235
Глянул на скриншоты нового словаря :
Вау! Вот счастье -то для продвинутых эсперантистов, которые уже успели зазубрить предлоги, суффиксы и местоимения эсперанто.

Вообщем аналогичная популярной трио-связка у обучающихся английскому:
Продвинутый сотовый телефон или ПК - как железо
HaaliReader — как программа для чтения книг на английском языке
Мультилекс - как словарь.

К сожалению, как всегда... инструкций либо недостаточно, либо написано как сквозь зубы для посвящённых.

По опыту юзанья Михайленко- программ и многих прочих, надежды найти нужную информацию в Гуугле и прочих поисковиках в отсутствии чётких инструкций разработчика конкретного Словаря по его установке на железо (хотя бы какое-то одно!) мало... Espero совсем нет.

Автор словаря в конце пишет:
Словарь время от времени пополняется и исправляется. Надеюсь, моя работа окажется востребованной.
... уж не знаю то ли смеяться, то ли плакать.

Метки:  

Рабочая

Среда, 18 Февраля 2009 г. 13:20 + в цитатник
В конце сообщения прикрепляю файл с началом переведённого текста на эсперанто по части предлогов + некоторая памятка облегчающая такой перевод - упражнение начинающим(мне то есть :) ).

После сдачи 12-го урока не забыть составить памятки Предлогов в русско-эсперантском виде. Всё-таки надо. Сложная тема, однако, чтобы покориться с двух-трёх наскоков.

Вложение: 3719768_02_ankoraux_unu_mito_asprino.doc


Метки:  

Предлоги: de или da. Что ставить то?

Среда, 18 Февраля 2009 г. 09:39 + в цитатник
Кто говорит, что тема "О предлогах" является лёгкой, тот - врёт!
В английском и русском языке эта тема до конца не изучена вообще.
В эсперанто же эта тема очень сложна для изучения и понимания.

1) Если вы чувствуете при разговоре, написание текста, что между существительными надо поставить de или da, то вы уже очень круто разбираетесь в теме "Об употребление эсперанто-предлогов".

2) Для продвинутых эсперантистов, которым уже стыдно придерживаться чисто случайного втыкания то de, то da в нужное место необходимо придерживаться простенького принципа:
"Если важно качество - говори de, количество - da"


3) Для spertuloj нужно уже читать достаточно полные грамматики по ссылкам приведённым ниже, чтобы максимально сузить пограничную область когда не понятно какой предлог в данном случае употребить.

4) Если уж совсем ломать голову не охота с выбором подходящего по смыслу предлога, то ставьте везде (где это нужно) предлог "je" .
Это гораздо лучше, чем не ставить предлоги вообще.

Метки:  

Предлоги: de или da.

Среда, 18 Февраля 2009 г. 08:40 + в цитатник
Ах, боже мой, наука так пространна,
А наша жизнь так коротка!
Моё стремленье к знанью неустанно,
И всё-таки порой грызёт тоска.
Как много надо сил душевных, чтоб добраться
До средств лишь, чтоб одни источники найти;
А тут, того гляди, ещё на полпути
Придётся бедняку и с жизнию расстаться.
(Вагнер - Гёте "Фауст")

Ссылки для опытных эсперантистов на подробную грамматику предлогов:

1) самая новая редакция правил употребления de в Интернете
http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/rolmontriloj/rolvortetoj/de/verbo.html
2) запасной "аэродром" в Рунете для того же учебника и статьи :
http://esperanto-mv.pp.ru/PMEG/gramatiko/rolmontriloj/rolvortetoj/de/verbo.html
3) Детальное содержание самого популярного Интернет-учебника полной грамматики Эсперанто:
Детальное Содержание

Ссылки для эсперантистов, которые на русском ещё хотели бы что-то почитать о грамматике предлогов:
4)по русски о de
5) русские предлоги на эсперанто 1
6)русские предлоги на эсперанто 2

Метки:  

Уровни знания языка

Понедельник, 16 Февраля 2009 г. 10:50 + в цитатник
Статья пишется на основе расшифровки принятой в Википедии классификации

Уровень 1. Базовый(чтение со словарём)
Уметь заказать еду в кафе, купить бензин на автозаправке, снять деньги в банке, забронировать номер в гостинице.

Уровень 2. Продвинутый(чтение без словаря).
Легко читать без стресса для мозгов и жутких тормозов.
Любой славянин находится на этом уровне уже в начале изучения международного языка "Словио".
Попробуйте почитать тексты здесь: http://slovio.com/ - даже грамматики предварительно читать не надо для понимания всего написанного.
А вот для того, чтобы говорить на Словио (или на церковно-славянском языке той или иной национальной версии) славянину уже необходимо его учить как любой язык.

Уровень 3. Достаточный (говорить без словаря).
Вы уже и говорите(а не только воспринимаете) на любую тему на понятном языке для людей владеющем им даже всего на 2-ом уровне(пассивного понимания воспринимающего слушателя-читателя).

Уровень 4. Совершенство.
Вы прочитали более 50 книг на этом языке размером не менее 300 страниц.
Человек понимает не только тексты на основе базовой лексики, но и литературные шаблоны, идиомы.
Прочитана и запомнена или прочитана по 2-а и более раз базовая литература для этноса использующего изучаемый язык.
Базовой литературой можно считать: тексты типа Библии_Корана, школьные учебники по истории и географии, обязательные для чтения художественные книги в детсаду и школе по программе до 10-11 класса.

Уровень 5. Родной.
Вы родились и воспитались в семье, говорящей на этом языке дома.

Примечание:
Вики-педия_(Энциклопедия на Эсперанто) разрешает формировать на своих ресурсах энциклопедии на своём языке только тем людям, которые могут доказать, что этим языком на Земле владеют не менее 1000 человек на уровне не ниже 3-его.

Собственно учить английский или какой-либо другой иностранный язык выше 3-его уровня имеет смысл только в том случае, если вам приятен сам процесс именно изучения языка, а не его использования на практике - или тем кто хочет ассимилироваться в то или иное этническое большинство для которого этот язык является титульным языком.

Ссылка на то как англичане классифицируют уровни знания английского языка:
Levels
По-моему мой перевод классификации уровней знания языка согласно взглядов Википедии лучше и понятнее.

Метки:  

Культура современных эсперантистов

Суббота, 14 Февраля 2009 г. 11:54 + в цитатник
Эсперанто - язык наднациональный, вне религиозный, аполитичный.

И тем не менее он имеет свою культуру, которая появилась в результате того, что в интернациональном языке в первую очередь испытывает потребность оппозиция.
Оппозиция, которая изучает эсперанто как правило не маргинальная, не сатанисты какие-нибудь или "белый мусор" загнанный в "гетто", а - нормальная, положительная для общества по 8-и функциям оппозиция по идейной, религиозной, политической, эстетической, иногда сексуальной линии.

Положительная оппозиция в мире в силу давления на неё со стороны большинства, если и не блокирована в гетто, то чрезвычайна рассеяна по миру и малочисленна.
Рассеяные по миру люди тянутся к объединению и именно они в-первую очередь испытывают потребность в интернациональном языке.

Возможно появление именно эсперанто спровоцировало экуменическое движение. Наиболее интернациональны в широком смысле слова следующие движения оппозиционные мусульманству в Индии и Иране Бахаи , Нуль Буддизм в Корее, японское Омото , и современное культурное движение Нью Эйдж , а так же чрезвычайно многочисленные в Америке и Англии размыто-христианские Квакеры.

Но! Большая часть эсперантистов атеисты или агностики, а не теисты или деисты. ИМХО.

Вероятней всего большую часть всех эсперантистов составляют продвинутые преподаватели иностранных языков из стран европейской культуры, не считая тех стран где эсперанто введено в государственную школьную программу обучения.

Вообщем тусовка у эсперанто-сообщества достаточно большая.
Для нужд пропедевтики и в деле совершенствования своего знания английского языка имеющейся тусовки в Эсперанто - сообществе количественно и качественно более чем достаточно.

Единственно о чём я жалею - это о том, что не начал учить этот язык в школьные годы.


О беседе с австралийцем

Среда, 11 Февраля 2009 г. 08:36 + в цитатник
То что геи будут вести спор хоть и с соблюдением правил приличия, но не честно - я предполагал сразу.
Однако надеялся, не нарушая правил и традиций Эсперанто-сообщества всё же выиграть.

Как оказалось для международных споров надо не только владеть Эсперанто, но и иметь уровень знаний о современной, а не античной, мировой культуре выше совкового или имеющегося у меня.

В Википедии происходит много споров, что нашло отражение в статье:

Как одержать верх в Интернет - дискуссии

Как одержать верх в Интернет-дискуссии

По ней я нашёл юморное руководство Предполагайте злые намерения

Предполагайте у говорящего злые намерения


Предлагаю на почитать, посмеяться. Прикольно.
И для международных споров может пригодится.

Для современных международных споров о морали очень хорошо бы знать культуру квакеров.
Вот интересная ветка для начала:

"Детская болезнь либерализма квакеров"

Я говорю с жителем острова Кенгуру и Утконосов!

Понедельник, 09 Февраля 2009 г. 12:11 + в цитатник
Влез я на международном форуме в ветку с выражением своего мнения по предложенной там теме одним англоговорящим филологом из Австралии.

Как ни странно, не смотря на моё не умение правильно пользоваться предлогами - что плохо, меня достаточно полно поняли и завязалась вяло текущая дискуссия.

Попросили дать ссылку на приводимую в ветке информацию.
Высказали контраргументы на приведённые мной аргументы и так далее.

Как я понял, мой Эсперанто - уровень уже достаточен для того, чтобы люди с базовым и средним уровнем владения Эсперанто меня начали понимать.

Что-то иностранцы из моего сообщения не поняли. Но это что-то так мало по объёму, что совершенно точно, если бы я те же мысли написал по русски на русскоязычном форуме, то столкнулся бы с таким же уровнем недопонимания и тем же количеством ответных-уточняющих вопросов по высказанным мыслям.

Вероятно, кроме австралийца написанное мной на Эсперанто поняли и американцы и немцы.
Жалко что индусов с китайцами на форуме тусуются мало. :)

Блин... всю жизнь мечтал поспорить на схоластические темы "О морали" с иностранцами.
Пошёл зубрить слова дальше...

Памятка к 11-ти первым урокам

Пятница, 06 Февраля 2009 г. 17:36 + в цитатник
Прикрепляю дальнейшие памятки, которые могут помочь людям изучающим эсперанто по учебнику Б.Колкера: как вновь, так и после достаточно продолжительного перерыва.

Немного уточнений...
Наречия, местоимения, предлоги не претерпели сильных дополнений и большой редакции.
Фишка данной памятки для скачивания:
Русско_Эсперантский Словарь всех Глаголов с 1 по 11 урок сведённый в одном Ворд-овском файле в алфавитном порядке.

.......

Вложение: 3721109_pamjatki_03.rar


Метки:  

Мой словарный запас

Понедельник, 02 Февраля 2009 г. 19:24 + в цитатник
Сдал 11-ый урок.

Подсчитал свой словарный запас на досуге.
Активный словарь = 14.000 слов / и плюс к нему...
Пассивный словарь = 60.000 слов

Чтобы запомнить такое количество слов я прочитал более 1000 русскоязычных книг толщиной не менее 300 страниц на книгу.
Сколько я просмотрел фильмов подсчитать не реально...

С моей точки зрения: если между активным словарём и нет жёсткой зависимости вроде:
1 к 4...или 1 к 3... или 1 к 3-8 словам., то это не означает что подобной зависимости нет совсем.
Поясню: в Пассивном словаре я не учитывал те существительные и прочие слова, которые я помнил пока читал ту или иную книгу, учебник и которые на сегодня не вспомню ни за что, только если опять не посмотрю определение их.
То есть, Пассивный словарь состоит не совсем из шлаковых слов, которые я не использую в своей речи и при написание текстов писем, сочинений и т.п..
Пассивный словарь позволяет мне понять достаточно детально большинство русскоязычных текстов без обращения за помощью к Толковому Словарю.
Пассивный Словарь достаточно устойчивое формирование в Памяти.

Самое главное: многие педагоги обещающие научить вас иностранному языку предлагают пополнять лексический запас с помощью чтения.
Типа учимся с удовольствием: и интересную книжку читаем и словарный запас пополняем одновременно.
Шальнов например вот после заучивания своих звуковых шаблонов английской речи предлагает такой способ пополнения своего словарного запаса до 8000 и более тысяч слов.
Такие надежды и советы то ли ошибка, то ли страусиновая защита.
С моей точки зрения: Пассивный Словарь не висит в воздухе, а покоится на фундаменте Активного Словаря.
Именно огромное количество ассоциативных связей Пассивного Словаря со Словарём Активным позволяет Пассивному Словарю не забываться, не рассасываться, не проваливаться на глубины не приподъёмные.

А Активный Словарь формируется только трудоёмкими способами, вроде:
а) Выполнение письменных работ по самоучителю
б) Зазубривание наизусть стихов или тех же текстов Шальнова образцовой иностранной речи
в) Перевод своих или чужих русских текстов на Эсперанто.

Активный Словарь создаётся одинаково по форме и трудоёмкости, как при изучении родной речи так и иностранной.
Секрет успеха здесь простой: труд - труд и ещё раз труд.

У меня старший сын ходил в Инглишь Фёрст (какое-то датское предприятие) два года...
Там с детьми разговаривают только на английском языке.
Так как дети русского то не знают, то в течение двух лет с ними общались с использованием только 600 слов(первый год - 300).

Эти 600 слов постоянной долбёжкой по 3-и занятия в неделю им буквально вколачивали в голову.
По-крайней мере на Пассивном уровне мой сын сегодня при тестах по карточкам в пределах этих 600 слов сейчас их вспоминает легко.

Стоило это удовольствие мне 100 баксов в месяц... караул...
До заветных для научно-технического перевода 3000 слов они обещали довести ребенка за 6-7 лет подобных занятий.
Хотя врали наверное ... но так указано в их методичках и авторской учебной литературе.

Метки:  

Глаголы: идти_пошёл_отходит - особенности.

Воскресенье, 01 Февраля 2009 г. 14:32 + в цитатник
В конце прикрепляю новый файл глаголы с 8 по 10 урок.
Форма: русско-эсперантская.


Глагол "идти" кроме значения: двигаться пешком - имеет и другие значения.

В русско-эсперантском словаре Бокарева и Шевченко даются дополнительные пять значений глагола "идти".
Проблема только в том, что глагол "идти" имеет ещё 24 значения кроме основного.
Причем не только первые шесть самые часто употребляемые, но и все последующие (и не фига не оттеночные) в русском языке используются чрезвычайно регулярно.

Если не хотите путаться при переводе, то все 25 значений глагола "идти" из Толкового словаря Ожёгова надо по-просту заучить(или хотя бы знать о них).
Так как в случае, когда вам Восприятие подсказывает что глагол "идти" используется в каком-то редком смысле, то вы попросту не сможете вспомнить глагол-синоним.
Ибо глаголы - синонимы глаголу - "идти" в реальной речи используются намного реже.

А если не знать глагол-синоним к значениям глагола "идти" от 7-го до 25-го, то русско-эсперантский словарь Бокарева и иже с ним становится бесполезным для поиска нужного эсперантского глагола.
Фу... Пошёл делать 11-й урок. Всем удачи!

Примечание:
к счастью таких многозначных глаголов в русском языке больше нет.

Вложение: 3717127_Russko_YEsperSlGlagolov_s8_po_10_urok.doc


Метки:  

Сдал 10ый урок

Понедельник, 26 Января 2009 г. 11:11 + в цитатник
Ура! Отослал на проверку 10ый урок.
Проверка выявила как всегда кучу ошибок.
Ну я уже, как человек опытный, волосы на голове рвать уже перестал и пеплом их посыпать тоже. :)
По-крайней мере, ошибки зафиксированы в тех местах, где я и ожидал - что радует.
С другой стороны: мой вариант мне кажется логичным.
Наверное у меня нет просто лингвистических талантов и мне надо тупо-молча много читать на эсперанто, чтобы просто запомнить шаблоны речевые. И всё.

По-моему: все кто закончил первую половину курса - это люди очень талантливы, как филологи, или по каким-то причинам Эсперанто у них гармонично вписывается в имеющиеся шаблоны мышления на русском языке.

А вообще, если бы я сейчас проходил какие-нибудь курсы по русскому языку для иностранцев в он-лайне, то ошибок в моих работах verŝajne было бы не меньше.

Большое спасибо преподавателям за выдержку, ибо я иногда шучу в тексте ученических работ: хотя и стараюсь этого не делать.

Вообщем я доволен, как паровоз, что закончил первую половину учебного курса. Ура!!

Предлоги и Эсперанто

Среда, 21 Января 2009 г. 20:50 + в цитатник
Первоначально предлоги в Эсперанто поражают не только отсутствием нелогичных традиций при употреблении, но и своим малым количеством. Их 33 штуки.
Но малое ли количество Отношений выражают предлоги в Эсперанто?
Да тоже самое количество, что и в обычных языках.
В русском языке порядка 30 не производных часто употребляемых предлогов.
Есть и сложно поддающееся подсчёту некоторое число производных предлогов.
Проблема с предлогами в том, что человечество при развитие Предлогов пошло не таким путём как при развитии Существительных.

Если у существительного всё появлялись и появлялись новые значения и их появлялось намного более 5-ти видов часто используемых значений, то язык тут же принимал в себя новое существительное-синоним, которое забирало часть значений на себя.

А вот при появлении новых Отношений которые предлог начинал выражать в речи человечество в силу каких-то психологических причин пошло другим путём.
Оно стало накапливать эти Отношения-значения у небольшого ряда часто используемых предлогов, которые от этого начинали ещё чаще использоваться в речи.

К примеру из 30 высокочастотных предлогов русского языка наличие 8-12 выражаемых Отношений есть у самых захудалых предлогов.
Большинство же русских не производных предлогов согласно классификации БАС(Большой Академический Словарь) выражают по 20 - 40 Отношений на один предлог.
Возьмите хотя бы для интереса предлог "с" в русском языке аналогом, которого в Эсперанто является "kun" - не на много менее многозначный.

Тратить время на освоение теории употребления предлогов в Эсперанто пока не закончен 20-й урок курса Б.Колкера и не прочитано 3-4 книги на Эсперанто считаю не целесообразным: прежде чем лезть в дебри - надо хотя бы шаблонов речевого употребления набрать в память по-больше.
В рамках учебного курса считаю, что если удастся запомнить как Предлоги выражают хотя бы Пространственные Отношения: над - под / перед - позади - и хватит.

Поясню свою позицию...
Исторически первоначально Предлоги появились для выражения Пространственных Отношений между словами в тексте сообщения.
Причём - УзкоПространственных Отношений между словами.
Предлоги стали в начале выражать Местоположение кого-то или чего-то.

"Я сижу на дереве. Ты сидишь в квартире.
Ты стоишь напротив меня. Ты стоишь между стульями."


На этом дело не ограничилось...
Предлоги стали выражать ещё один нюанс Пространственных Отношений.
Тоже узкий - Направление движения.

"Я лезу на дерево. Я иду в квартиру.
Ты встаешь напротив меня. Ты пытаешься встать между стульями."


Чтобы понять Какое Отношение из этих двух сейчас выражают аналогичные предлоги "sur"; "en"; "kontraŭ"; "inter" в Эсперанто слово, которое выражает ориентир для направления движения, приобретает окончание Винительного падежа.

После, понятное дело, предлоги стали выражать Временные Отношения.
Но это были ещё цветочки. С развитием языка и наполнением его абстрактными существительными мышления, общения, чувствования и тому подобного Предлоги стали на себя брать обязанность Отражать всё новые и новые Отношения.

- Причинные
- Целевые
- Объектные
- и "мама дорогая" ещё какие.

Если вам прямо сейчас это интересно вглубь, то предлагаю пройти по ниже приводимым ссылкам.
Удачи.


Читать по этой теме:
Виноградов Предлоги

Покупать по этой теме:
Объяснительный словарь русского языка: Структурные слова: предлоги, союзы, частицы, междометия, вводные слова, местоимения, числительные, связочные глаголы: Около 1200 единиц
Морковкин В. В., Богачева Г. Ф....

Издательство: Астрель, АСТ, ИЗДАТЕЛЬСТВО, 2003 г.


Метки:  

Предлог pri

Вторник, 20 Января 2009 г. 11:47 + в цитатник
pri – предлог о, (об), обо[обо мне; обо что; обо всём; обо всех]
синонимы: про; насчёт, по поводу, относительно

Данный предлог вводится для начала изучения в учебнике Б.Колкера уже в 4-ом уроке, а заканчивается изучаться не ранее, чем в 20-м уроке.

Предлог pri – предлог о, (об) – достаточно сложный для понимания, так как выражает не легкие для восприятия пространственно-временные Отношения, а выражает Объектные Отношения.

Эти соображения побудили меня создать памятку по пониманию данного предлога в составе русских текстов, в учебнике Б.Колкера и книге Пирона "Герда исчезла".
Памятку Скачивать Внизу

Немного по теме:
1) В Эсперанто предлог в отличие от русского языка функционально не соотносится с падежными окончаниями.
2) В Эсперанто предлог лишь выражает наличие некоего абстрактного отношения между словами. И всё.
3) Если не знать какие именно Отношения русские предлоги выражают в русских словосочетаниях, то и в Эсперанто обучится правильно применять, имеющиеся предлоги, не получится.
4) В большинстве школ русский предлог проходят поверхностно и формально и вряд ли в рамках обучении орфографии и пунктуации его будут проходить менее формально и более глубоко.
5) Большинство людей вряд ли найдут хорошие учебники и словари по русской грамматике. Даже ссылки на хорошие книги по русской грамматике общей и по русскому предлогу в частности найти затруднительно.
6) некоторые сведения из прилагаемого файла могут противоречить вот этой информации:
http://miresperanto.narod.ru/konsultoj/mevo-kontrau.htm
А точнее:
4. Может означать соприкосновение с чем-либо. При этом так же
используется винительный падеж, однако, если контекст позволяет, его можно и
не употреблять. Bati per la kapo kontrau muron - биться головой о стену (без
винительного падежа может возникнуть неясность - то ли кто-то стучит В
СТЕНУ, то ли НАПРОТИВ стены).


В подобном по смыслу случае по-моему лучше всё же употреблять предлог pri, а не kontrau.
Это мне представляется более логичным.

Вложение: 3715660_kio_estas_pri.doc


Метки:  

Поиск сообщений в mpeg_esperantisto
Страницы: 9 ..
.. 6 5 [4] 3 2 1 Календарь