-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в mpeg_esperantisto

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 04.02.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 428





Лексика 1

Пятница, 25 Ноября 2011 г. 08:23 + в цитатник
В эсперанто как и в русском языке есть мутные слова.
А именно: "полный" и "весь".

Подробнее:
plena = полный (содержащий в себе io до возможных пределов – полный горшок мёда)(полный желудок) ; преисполненный;
tuta = весь(целый) (sen escepto aŭ manko) без исключений,en plena объёме,)

plene = по́лностью, сполна́, вполне́;
tute = совсем(всецело) (вполне-Совсем новое решение)

Я узрел только два различия.
1) tute есть более сильный синоним plene
а самое главное - это ситуация употребления (типа определённый или неопределённый артикль)
2) tuta используется там где пределы io объёма носят iom абстрактный характер
Пример:
Мы съели весь сахар.
Мы съели полный горшок мёда.

Можно привести и ещё примеры, хотя и менее яркие.

Выводы
1. Tuta , как и в русском языке, используется чаще, чем Plena.
Потому что ситуаций для его словоупотребления намного больше.

2. Если бы был преподаватель, который все эти ньюансы - nuancoj лексики объяснял, то учёба шла бы гораздо быстрее...

Значение языковых способностей для изучения языка.

Понедельник, 21 Ноября 2011 г. 12:30 + в цитатник
Часть1. :)
Как часто встречаются такие способности и насколько они важны?
Приведу лишь мнение одного японского военнопленного а ныне более известного голливудского сценариста и автора нашумешего романа и сериала "Сегун".

1) Хорошие и отличные языковые способности чрезвычайно редки.

Вывод мой: классического обучение иностранному языку(грамматика - лексика) лишь позволяет произвести фильтрацию способных от обычных людей.

2) Редкость хороших языковых способностей ведёт к серъёзных экономическим и политическим следствиям.

Главный герой романа "Сёгун" был создан на основе прототипа английского мореплавателя Уильяма Адамса.
Уильям Адамс (англ. William Adams, 24 сентября 1564 — 16 мая 1620) — английский мореплаватель, штурман и торговец.
Считается первым британцем, достигшим берегов Японии.
Также известен под именем Миура Андзин...

"Ещё одной причиной, по которой Уильям был выбран для переговоров, был тот факт, что он владел португальским языком и в то время это был единственный возможный язык общения между японцами и европейцами."
Примечание: этот человек владел ещё родным английским и языком культурных людей - разговорной мёртвой латынью(или язык святых отцов).

Исключает ли эсперанто необходимость иметь хорошие языковые способности?
Я думаю, что - нет.
Обычному неспособному к языкам большинству для изучения эсперанто и очные курсы и хорошие преподаватели эсперанто и компьютерные тренажёры и всё, всё, всё очень пригодится.
Не смотря на то, что эсперанто легче в 10 раз для освоения как иностранный язык.

Вот если бы эсперанто было легче освоить, чем русский язык раз в 100, а лучше в 1000, тогда бы желательность в преподавателях и отпала.
А пока... учить самостоятельно Эсперанто - можно, но - не нужно, ибо очень долго.
Хотя и много людей пишут, что начали буквально через несколько месяцев изучения говорить на Эсперанто, это всё таки из серии утверждений что испанский, итальянский можно выучить легко за год.

Это моё личное, персональное мнение.

Базы слов для Anki

Воскресенье, 11 Сентября 2011 г. 12:45 + в цитатник
Несколько баз слов списка B.R.O на 2500 слов:

1) Для Anki - тренажёр для повтора и контроля забывания слов.
"BRO.anki" - русско- эсперантская база B.R.O на 2500 слов.

2) Для создания баз в других компьютерных тренажёрах запоминания слов.
"BRO.txt" - эсперанто-русская база B.R.O на 2500 слов.

3) Для распечатки на принтере с целью спокойного ознакомления без ПК.
"BazaRadOf_2524ver2.doc" - эсперанто-русская база B.R.O на 2500 слов.

Вложение: 3901865_por_anki.rar


Не вошедшие слова

Вторник, 23 Августа 2011 г. 19:53 + в цитатник
Не которые слова из старой базы не попали в новый словарь.
Причина? Малая актуальность для учащегося и повторяющего после долгого перерыва.

Этих слов набралось - 932.

Прикрепляю их внизу.

Вложение: 3898262_nevosxedsxie_slova.rar


Метки:  

KlavaDict 2 уже 100 процентов

Вторник, 23 Августа 2011 г. 19:52 + в цитатник
Закончил.
Прикрепляю сей труд файлом внизу.

Всего слов в этой базе по списку Академии Эсперанто - 2524 слова.

Базу можно распечатать для использования в бумажном виде.
16 страниц или 8-мь листов при двусторонней печати.

Вложение: 3924472_bazaradof_2480ver4.doc


Метки:  

KlavaDict 2 уже 75 процентов

Воскресенье, 31 Июля 2011 г. 08:29 + в цитатник
Хотя в любой словарь вкрадываются недочёты, всё же думаю что проще будет мой словарь редактировать, чем создавать новый.

Хотя создаваемая база преследует несколько иные цели, чем словарь Кондратьева, всё же качеством поиска соответствующего аналога в современном русском языке я пытаюсь превзойти его данным трудом.

Вложение: 3891517_klava_75proc.rar


Метки:  

Перевод Flugantaj insuloj

Среда, 29 Июня 2011 г. 14:46 + в цитатник
Flugantaj insuloj.

Verko - Gul Vern
Traduko - Ĉehov A.P.

Ĉapitro 1.
Parolado.
-...Mi finis, sinjoroj! - diras sinjoro Ĝon Lund kaj sidiĝas en brakseĝo.
Halo de kunsido plenigas furiozaj aplaŭdadoj honore al juna membro de reĝa geografia societo.
Sinjoroj komencas aliri unu post alia al Ĝon Lund kaj persone gratulis lin.
Dek sep sinjoroj por signi sian miregon malkonstruas dek sep seĝoj kaj tordas ok longaj koloj apartenata al ok sinjoroj, el kiu unuo estis kapitano de ŝipo "Malfeliĉo", ke enhavi 100.009 tunaro...

- Sinjoroj! - elparolis kortuŝita sinjoro Ĝon Lund. - Mi dankas vin pro la infera tolero, kiu necesis al vi por aŭskulti mia parolado, kiu daŭris dum 40 horoj, 32 minutoj kaj 14 sekundoj! Tom Bekes, - li diris al sia maljuna servanto, - vekos min post kvin minutoj. Mi dormos, dume sinjoroj pardonos min pro tio, ke mi kuraĝiĝas dormi en ĉeesto de ili!!
- Sinjoroj, mi ĝuste plenumos ĉion! - diris maljuna Tom Bekes.
Ĝon Lund tuj dormis.
Ĝon Lund estis skoto. Nenie li edukiĝis. Neniam li studis de nenio, sed sciis ĉio. Li apartenis al tiuj feliĉaj personoj, kiu memstare ekkonas ĉio belega kaj granda.
Admiro efektiviginta per lia parolado estis plene meritita per li.
Dum 40 horoj li proponis konsideri al sinjoroj grandan projekton.
Realigo de la projekto en estonteco alportis grandan gloron al Anglujo kaj montris kiel malproksime povas enrigardi sagxo homa!
"Oni traboradi de luno per grandega borilo." - jen tio cxi servis per objekto de la parolado de sinjoro Lund!

Глава 2.
Таинственный незнакомец.
(продолжение следует...)

KlavaDict 2 уже 50 процентов

Воскресенье, 26 Июня 2011 г. 20:13 + в цитатник
Ещё не много
ещё чуть-чуть
последний бой он трудный самый...

Вложение: 3885397_klava_50proc.rar


Метки:  

Прочь неизвестные тропы

Воскресенье, 19 Июня 2011 г. 17:36 + в цитатник
Не надо начинающим читать неадаптированную и не рекомендованную литературу.
К такой мысли я пришёл после редактирования 12- й главы "Дядя Фёдор, пёс и кот" , текст которой скачал с не редактируемого личного сайта "Мир эсперанто".

Сначала устранять ошибки было легко и встречались они редко, но чем дальше разворачивались события, тем больше моя редакция стала превращаться в создание принципиально нового перевода.
А это не входит в мои текущие планы.
Сейчас я учусь не писать, а читать без словаря.

Что на сегодня для начинающих является хожеными тропами?
Не многое.
1) Тексты имеющиеся на лерну.ру или которые по их рекомендациям Вам удастся купить на бумаге.
http://ru.lernu.net/biblioteko/legkonsiloj/index.php

2) Тексты по которым эсперантисты за бесплатно сделали параллельные книги
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1259419
А именно:
Полезная подборка для изучающих язык эсперанто. Прочитав краткую грамматику, можно переходить к чтению этих параллельных книг.
1. А. Волков «Волшебник изумрудного города» эсперанто-русский параллельные тексты.doc
2. А. Грин «Алые Паруса» эсперанто русский параллельные тексты.doc
3. А. Грин «Бегущая по волнам» на языке эсперанто.zip (только эсперанто без русского, разбито по главам html)
4. А. Пушкин «Метель» эсперанто-русский параллельные тексты.pdf
5. Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький Принц» эсперанто-русский параллельные тексты.doc (с рисунками автора)
6. Артур Конан Дойл «Собака Баскервилей» эсперанто-русский параллельные тексты.doc
7. Ги де Мопассан «БУАТЕЛЬ» эсперанто-русский параллельные тексты.doc
8. Ги де Мопассан «В ПОЛЯХ» эсперанто-русский параллельные тексты.doc
9. Ги де Мопассан «СОЧЕЛЬНИК» эсперанто-русский параллельные тексты.doc
10. Джером К.Джером «Трое в одной лодке, не считая собаки» эсперанто-русский параллельные тексты.doc
11. М. Булгаков «Мастер и Маргарита» эсперанто-русский параллельные тексты.doc
12. М. Булгаков «Роковые яйца» эсперанто-русский параллельные тексты.doc
13. Н. Гоголь «Ревизор» эсперанто русский параллельные тексты.pdf
14. Николай Тихонов «ВАМБЕРИ» эсперанто-русский параллельные тексты.doc
15. Я. Гашек «Похождения бравого солдата Швейка» Часть 1 эсперанто-русский параллельные тексты.pdf

3) То что я буду подвешивать ссылками вот здесь:
http://e-novosti.info/forumo/viewtopic.php?p=85509#85509

4) Рекомендую переводная книга "La Aventuroj de Jonatano GULLIBLE".
http://lernolibro.ru/proza_na_esperanto/gullible
В варианте для скачивания её нет! Но буквально за копейки её можно купить.
Приведу только один отзыв английского новичка от чтения этой книги с которой я в большей части согласен:

"Единственное из заказанного на эсперанто, что я прочитал полностью – это было 'La Aventuroj de Jonatano Gullible'
Это - перевод с английского 'Приключения Джонатана Галлибла''The Adventures of Johnathan Gullible'. Книга из 39 глав.
Главы - только в три, или четыре страницы длиной , и каждая глава существует независимо, почти сама по себе.
Так, если Вы не полностью понимаете главу, это не будет означать, что Вы не сможете понять остальную часть книги из-за утери нити интриги, заговора или ещё чего-либо.

Я счел эту книгу приносящей НАМНОГО больше радости от чтения, чем 'Paŝoj al plena posedo', которые является основной книгой учеников эсперанто.
Я действительно думаю, что это - хорошая мысль купить книгу, которая заинтересует именно Вас, а не просто очередную книгу для учеников.
Эта книга даст Вам намного больше мотива для её прочтения, чем другие.

'La Aventuroj de Jonatano Gullible' - это книга о либертарианстве.
Если Вы интересуетесь этой экономической философией, то можете купить её как критику коллективистских идей, тогда я действительно думаю, что оно будет представлять для Вас огромный интерес.
С другой стороны Вы могли бы отклонить эту книгу как "грязную капиталистическую пропаганду" и сжечь её после третьей страницы.
Но всё-таки я действительно рекомендую почитать её Вам.

Между прочим, на всякий случай, эта книга достаточно легка для новичка.
Переводчики сделали действительно хорошую работу преобразования достаточно сложных для перевода английских слов на эсперанто. Гандикап и т.п..
Это была первая книга, которую я прочитал на эсперанто полностью.
Это прекрасная книга для новичков.".

Все другие источники текстов на эсперанто автором данного сообщения не считаются кошерными для закачивания с них книг и рассказов.
И не рекомендуются на первоначальном этапе Эсперанто-бытия.

Метки:  

KlavaDict 2 уже 30 процентов

Вторник, 14 Июня 2011 г. 13:14 + в цитатник
Закончил разносить значения для первых 9-ти букв. Уф!
Работа оказалась и по времени и чисто физически более сложной, чем ожидалось в начале.


Но как говориться :Не догоню, так хоть согреюсь!

То что я делаю прекрасное дополнение к обычному чтению.
Прям чувствую как мой уровень знания слов в пределах пройденных букв растёт на глазах при чтении без словаря в автобусе.
То есть, если слова до буквы "Н"(10 буква), то они практически все сразу автоматом переводятся в голове, не смотря на значения их используемые автором.
Если автор ошибся, то мозг просто это фиксирует спокойно, без всяких эмоций.
Главное мы поняли что хотел сказать автор.
А остальное - пустяки..."bagatelo".

Надо отдохнуть. И продолжить работу для KlavaDict 2.

Вложение: 3882164_klava_30proc.rar


Метки:  

Книга 03 Дядя Федор, пес и кот

Вторник, 31 Мая 2011 г. 12:57 + в цитатник
Замечательный перевод! Книгу просто хочется разобрать на цитаты!!

Однако, перевод менее ровный, чем Кондратьевский "Волшебник изумрудного города"

Недостатки стандартные: необоснованный выход за рамки B.R.O..
В первых 10 %-ах текста я таких слов нашёл 10-ть.
Причём именно корней, а не сложно составленных слов.

Люди, знающие слова в пределах только словаря "Juna amiko" ( 1.800 слов) дополнительно на том же отрезке чтения должны будут перевести ещё 20-ть слов.

Оригинал перевода книги с параллельным русским текстом здесь:
http://miresperanto.narod.ru/por_infanoj/teodoro.htm

Я же прикрепляю файл для чтения или распечатки через Ворд.
Там много изменений:
1) убраны все многочисленные орфографические ошибки и опечатки
2) заменены или уточнены некоторые(не многие) слова на более часто встречаемые.
3) расставлены шапки над буквами.

Вложение: 3883684_onklo_teodoro_v4.rar


Метки:  

Книга 02 Она мой друг

Четверг, 26 Мая 2011 г. 10:30 + в цитатник
Luiz Portella - "Sxi estas mia amiko"
"Она мой друг" Луиз Портелл смело рекомендую начинающим, не смотря на то, что автор иностранец.

Если будете распечатывать, то советую открывать файл не Adobe Reader -ом, а какой-либо другой программой для открытия pdf-файлов, которая не так щепетильна в соблюдении авторских прав.

Автор почему-то зашил запрет на распечатку текста, ориентировав текст для чтения только в Интернете или на ПК.

Вложение: 3877415_luiz_portella.rar


Метки:  

Книга 01 Зелёное сердце

Четверг, 26 Мая 2011 г. 10:20 + в цитатник
LA VERDA KORO - de Julio BAGHY

Не стареющее "Зелёное сердце" от венгерского эсперантиста Юлия Баги.
Учебная повесть на историческом фоне ряд ярких и интересных рассказов, объединённых общим сюжетом.

Вложение: 3877413_verda_koro.rar


Метки:  

Читаю 01 Волшебник изумрудного города

Четверг, 26 Мая 2011 г. 09:57 + в цитатник
Волшебник изумрудного города
Занялся наконец вплотную чтением "Волшебника изумрудного города" в переводе Б.Кондратьева и др..
По отзывам других эсперантистов - это книга первого выбора, особенно для детей.
Я её читаю по методу Колкера.
Пока отзыв такой:

Недостатки:
Слов надо знать намного больше, особенно 8-ой и 9-ой группы, чем при чтении "Герда пропала" Клода Пирона.
Однако за рамки списка Baza Radikaro Oficiala в первой главе переводчикам удалось выйти не сильно при минимальном упрощении текста для перевода: в первой главе "Uragano" всего 6-ть сверхлимитных слов.

Знания словаря "Juna amiko" или 1.800 слов для чтения явно не достаточно: примерно 30 слов вне этого словаря в первой же главе "Uragano" встретятся.

Но всё же знания Baza Radikaro Oficiala или 2.534 слов вполне достаточно для получения эстетического удовольствия от чтения при чтении перевода, который я прикрепляю снизу.

Достоинства:
Читать книгу намного легче, чем "Герда пропала" Клода Пирона.
Вероятно потому что нехватка знакомых слов в пассивной памяти компенсируется русскими формами подачи мысли и хорошим знанием сюжета.
Что создаёт иллюзию полного и правильного понимания повести уже при первом чтении без словаря.

Вложение: 3877410_avolkov_magiisto.rar


Метки:  

Словари на лерну.ру

Четверг, 26 Мая 2011 г. 09:22 + в цитатник
Лерну.ру очень информативный ресурс.
Его изучать можно как программу Word очень долго и постоянно находить что-то новое.
Хотел бы сказать о словарях данного ресурса.
Их несколько, они разные по функциональности и не связаны один с другим, хотя дублируют одну и ту же работу. :) Замечу что по энциклопедичности, широте охвата и глубине они хуже Кондратьевского словаря.

Рекомендую тематические словари.
В первую очередь "в картинках":
http://ru.lernu.net/lernado/vortoj/bildvortaro/index.php
Можно не только видеть названия предметов, наведя курсор на них мышкой, но и поупражняться с этими словами, нажав синию ссылку внизу под картинкой.
Очень удобно. Мне при разборе темы "Посуда", "Столовая","Кухня" очень помогло.

Во вторую очередь "словарь по темам":
http://ru.lernu.net/lernado/vortoj/vortlernado/index.php?id=37

С той или иной темой я начинаю работать с бумажными книгами.
Потому что книги более лучшего качества по изображениям и другим вещам.
Набор у меня такой:
1. Наглядный итальянско-русский словарь (о нём подробнее я писал ранее)
2. Толковый словарь Ожёгова
3. NPIV
4. ЭРБ2 (Если когда-нибудь выйдет Кондратьевский словарь на бумаге, то он займёт это место даже если выйдет 2-мя томами.)

Текущие занятия 05

Среда, 25 Мая 2011 г. 10:57 + в цитатник
Дочитал свежий REG-о. Очень понравилось.
Читать без словаря становится данный журнал всё легче и легче.
В основном спотыкаюсь на новых синонимах и узкоспециальных словах, значение которых неизвестно из родной речи.

Добавил ещё 180 слов в новый словарь для KlavaDict. См.файл внизу.

Часто стал читать толковый словарь эсперанто - NPIV.
Причём ищу значения не только существительных, как раньше, но и прилагательных, глаголов.

Продолжаю учить слова по методу Колкера, описанному в самом продаваемом на международном рынке за последние годы учебника для совершенствующих свой уровень знания Эсперанто.
Вроде получается...

Вложение: 3877241_newklavadict_v3.rar


Метки:  

Работа для нового словаря KlavaDict 2

Понедельник, 23 Мая 2011 г. 12:57 + в цитатник
Закончил перевод существительных из 9-ой группы Baza Radikaro Oficiala для KlavaDict.
http://dict.klava.org/
Упарился... (результаты внизу).
Теперь буду форматировать и окончательно компоновать по буквам-статьям.

Из этой 9-ой группы в новый словарь не войдут слова, которые:
а) нельзя передать одним или двумя словами русского языка, сильно теряя в смысле
б) редко употребляемые эсперантистами
в) редко употребляемые русскоговорящими сегодня
г) устаревающие формы

Собственно список не вошедших слов опубликовываю ниже:
fonografo 8г фонограф
lotuso – лядвенец
malvo – мальва
platano – платан
sorgo – сорго
spinaco – шпинат
surtuto – сюртук
tegolo – черепица
vegetalo – представитель простейшей жизни, преимущественно растительного царства
veruko – бородавка
vespo – оса
viadukto – виадук

Итого: 12 слов.

Ура!!!

Вложение: 3876912_arhiv.rar


Метки:  

Работа для нового словаря KlavaDict

Среда, 18 Мая 2011 г. 15:02 + в цитатник
Начал работу над новым эсперантским словарём для KlavaDict.
Ориентировочное количество слов = 2.500
Адрес словаря:
http://dict.klava.org/
Пока сделал 8-ую и 9-ую букву.
Файл с ними в .doc-формате прилагаю внизу сообщения.

Да пусть прибудет со мной сила. :)

Принципы нового словаря:
Считаю, что давать два перевода слову – это:
А) удлинять время освоения словаря и формирования его пассивной части учащимся;
Б) отдалять время начала чтения текстов на объём, массово;
В) отдалять время начала регулярного использования толкового словаря;
Г) создавать ситуацию, когда разным эсперантским словам могут быть присвоены в сознании учащегося одни и те же понятия русского языка.

Поэтому я буду давать только одно значение к одному слову!

Критерием для отбора значения для предоставления в словаре будет его правильность, максимально высокая частотность появления в текстах(особенно в толковом словаре) и в сложных случаях - собственная интуиция.

Основная база для внесения слов в словарь – это Baza Radikaro Oficiala (Общеупотребительный словарь от Академии Эсперанто согласно акта от 1968-74 года).
Мягко говоря, слов не из B.R.O. будет не больше сотни.
Это либо слова из учебника Б.Колкера, либо из словаря "Juna amiko".

Вложение: 3875928_8_9_klavdict.rar


Метки:  

О запоминании слов (философское)

Пятница, 29 Апреля 2011 г. 23:26 + в цитатник
До сих пор не смог открыть секрет запоминания слов.

Я знаю сотни способов как слова не запоминаются точно и как слова запоминаются с трудом и не надолго.

Например: Я до сих пор уверенно могу перевести не все табличные местоимения эсперанто.
Местоимения в эсперанто совершенны для запоминания и мне стыдно. Но!
Ничего не могу с собой поделать. Кратковременно запомнить - это без проблем.
А вот загнать железобетонно в долговременную память не получается.

У меня такое ощущение, что моему мозгу наплевать на все мнемотехнические способы для запоминания слов, которые изобрело человечество.
У него какой-то свой алгоритм для запоминания слов. Причём совершенно не обязательно чтобы слово было ярким для попадания в долговременную память.
Вот захочется мозгу слово какое-нибудь запомнить, он возьмёт и запомнит и фиг забудешь даже если никаких повторов на припоминание значения слова в течение года не будет.

По данному поводу меня грызли сомнения по поводу нормальности моей памяти.
А тут с оказией прошёл тестирование у профессионального суд.мед.эксперта во время осмотра по поводу устройства на новое место работы.
Он сказал, что по результатам тестов все виды диагностируемой памяти у меня нормальные и без всяких скидок на возраст.

В общем, я не теряю надежды открыть способ запоминания иностранных слов и Вам дорогие читатели в доступной и запоминаемой форме сообщить о нём.

Примечание: Могу лишь сказать как я запоминаю русские слова и термины.
Я просто читаю сначала -
а) Толковый словарь Ожёгова или Словарь иностранных слов и выражений в русском языке.
б) Если же не удаётся запомнить значение слова(что бывает крайне редко), то читаю идеографические и тематические словари.
в) Если же слово является новым ругательством, относится к сленгу или новоязу, то загоняю его в Интернет-поисковик и смотрю как его используют в реальных текстах.
Через что и пытаюсь понять варианты его значений. Но, этот способ чрезвычайно трудоёмок, затратен и не надёжен.

Применить данный алгоритм для запоминания иностранных слов мне мешает то, что я Толковый словарь читаю с такой низкой скоростью, что отчаяние и злость меня охватывают раньше, чем я успеваю перевести словарную статью, хотя бы на 50-т процентов.

В общем, вопрос о запоминании 1,5 - 3 - 9 тысяч наиболее часто употребляемых слов иностранного языка остаётся для меня не решённым.

Памятка Суффиксов эсперанто для учащихся

Понедельник, 11 Апреля 2011 г. 11:45 + в цитатник
Счастлив наконец предложить для скачивания данную памятку учащимся эсперанто по учебнику Б.Колкера в формате Word 2003.

Содержание:
1стр.- суффиксы с краткими пояснениями в виде удобным для запоминания, зазубривания
2 стр. - подробный разбор с многочисленными примерами наиболее трудно запоминаемых суффиксов.

Сам во время учёбы очень страдал без такой памятки.
Пользовался бумажным словарём Бокарева в основном для выполнения учебных заданий с переводом слов с суффиксами.
Однако, думаю что и словарь Бориса Кондратьева для мобильных телефонов и смартофонов будет менее удобен для учащихся, чем моя памятка.

Памяток по суффиксам авторитетных в Эсперантиде авторов много видел, но все они во время учёбы не удовлетворяли меня, как минимум, малым количеством правильных примеров использования сложных суффиксов в эсперанто.

Вложение: 3866851_sufiksjj_kolker4.rar


Метки:  

Поиск сообщений в mpeg_esperantisto
Страницы: 9 [8] 7 6 ..
.. 1 Календарь