Вот трейлер той постановки, что я смотрел в "Дойче опер" в июне, во время моего вояжа в Берлин.
Как известно, немцы на протяжении уже довольно длительного времени отличаются
умом и сообразительностью тем, что практически любую классическую оперу перетаскивают в какой-нибудь вариант современности или недавнего прошлого: либо это современность и прошлое вполне конкретные, либо в той или иной мере абстрактные. В случае с "Макбетом" (кстати, если вдруг кто не знает, ударение нужно ставить строго на последний слог - мы ведь не говорим Мàккартни вместо Маккàртни)) это второй вариант и, судя по всему, нечастый случай в современных оперных постановках, когда такое перенесение оправдано, сделано режиссером талантливо, с умом и тактом и в силу этого органично работает на все оперное действо в целом, акцентируя и выводя на передний план какие-то аспекты либретто и оригинального источника этого либретто, которые режиссеру представляются важными и актуальными. А то, что оперный режиссер имеет право на такое акцентирование, по-моему очевидно и каких-то особых обоснований не требует.
Ну и также немаловажно то, что именно шекспировские пьесы как никакие другие оправдано смещать в те или иные временные пласты и отступать от буквализма той условной исторической и "региональной" реальности, которая в них задана "по умолчанию" - задана прежде всего теми источниками, на которые Шекспир опирался при создании своих пьес.
Макбет как диктатор 20-го века, по трупам идущий к власти, и леди Макбет как едва ли не больше жаждущая этой власти его матрона-супруга и злой гений - в пересказе все это может вызывать скептическую ухмылку и раздражение, но в данной конкретной постановке это работало (по крайней мере не мой личный субъективный взгляд). Причем, антураж этой "макбетовской диктатуры" был сознательно задан режиссером максимально широко и "опознать" в этом образе кого-либо из реальных диктаторов 20-го века было бы проявлением эстетической и политической пошлости.
Что однако не замедлило произойти: на одном из немецких русскоязычных форумов некая "русская немка", или еще какая интер-дама, написала, что, конечно же, имелся в виду не кто иной как Сталин и "советская коммунистическая тирания". Вот посмотрите трейлер и попробуйте найти там Сталина))
Если уж говорить о какой-то привязке к конкретным реалиям 20-го века, то гораздо оправданнее будут ассоциации с диктатурами и диктаторами Латинской Америки, которые все сплошь и рядом были правого и ультраправого толка. В частности, женщины с портретами своих погибших мужей, братьев и сыновей мгновенно вызывают ассоциацию с пиночетовским Чили. Впрочем, для профессиональных антикоммунистов, особенно "новороссийского" разлива, разглядеть Сталина практически в ком угодно - это раз плюнуть: нужно будет (политическая целесообразность продиктует) найдут его под собственными кроватями.
В общем, эта постановка мне по-настоящему понравилась, не в последнюю очередь также благодаря симпатии к исполнителям (партию леди Макбет исполняла певица по имени Анна Смирнова, удостоившаяся, пожалуй, самых теплых аплодисментов от публики), слаженности и выразительности игры оркестра и хорошей акустике зала.
А вот мой второй опыт посещения оперы в Берлине как раз в этом плане оказался неудачным: в "Диалогах кармелиток" Франсиса Пуленка на сцене "Комише опер" мне удалось вытерпеть только первый акт. Кретинизм и нарочитость натурализма, которым сценография этой постановки была напонена до краев, никак не желали войти хоть в какое-то взаимодействие с моими эстетическими и этическими вкусами и представлениями.
Серия сообщений "опера":
Часть 1 - Mary Thomas - Home
Часть 2 - Лучано Паваротти (1935-2007)
...
Часть 5 - 'Король жил в Фуле дальней...'
Часть 6 - две итальянские оперные дивы на страницах английской литературы
Часть 7 - "Макбет" Верди в "Дойче опер": кое-что об "осовременивании классики"
Часть 8 - "Macbeth", Ah, la paterna mano (ария Макдуфа)
Часть 9 - Анна Нетребко - "Addio del passato" ("La Traviata")
...
Часть 15 - Lascia ch'io pianga
Часть 16 - "Орфей" Клаудио Монтеверди
Часть 17 - Жан-Филипп Рамо