
Александр Введенский - Все |
Жёсткий жесть абсурда х)
Я выхожу из кабака,
Там мертвый труп везут пока,
То труп жены моей родной.
Вон там, за гробовой стеной
Я горько плачу, страшно злюсь,
О гроб главою колочусь
И вынимаю потроха…
Чтоб показать, что в них уха!
В слезах свидетели идут
И благодетели поют,
Змеею песенка несется.
Собачка на углу трясется,
Стоит слепой городовой
Над позлащенной мостовой,
И подслащенная толпа
Лениво ходит у столба.
Выходит рыжий генерал,
Глядит в очках на потроха.
Когда, - я, скажет, умирал,
Во мне была одна труха,
Одно колечко два сморчка.
Извозчик поглядел с торчка
И усмехнувшись, произнес:
Возьмем покойницу за нос,
Давайте выколем ей лоб.
И по щекам ее, хлоп-хлоп,
Махнув хлыстом, сказал, кобыла.
Андреевна меня любила, -
Восходит светлый комиссар,
Как яблок над людьми,
Как мирновременный корсар,
Имея вид семи.
А я стою и наблюдаю
И тяжко страшно голодаю.
Метки: безумные стихи стихи о смерти |
Izaron Densetsu - том 9, 1-90 стр. |

Серия сообщений "Легенда Идзарона":
Часть 1 - Izaron Densetsu - том 1, 1-90 стр.
Часть 2 - Izaron Densetsu - том 1, 91-186 стр.
...
Часть 15 - Izaron Densetsu - том 8, 1-94 стр.
Часть 16 - Izaron Densetsu - том 8, 95-182 стр.
Часть 17 - Izaron Densetsu - том 9, 1-90 стр.
Часть 18 - Izaron Densetsu - том 9, 91-180 стр.
Часть 19 - Izaron Densetsu - том 10, 1-90 стр.
...
Часть 22 - Izaron Densetsu - том 11, 91-180 стр.
Часть 23 - Izaron Densetsu - том 12, 1-89 стр.
Часть 24 - Izaron Densetsu - том 12, 90-183 стр.
|
Метки: такемия кейко манга в оригинале манга в переводе с японского манга онлайн |
Разбор простых китайских предложений |
你好(吗?) - nǐhǎo (ma?) – здравствуйте (у вас все хорошо?)
Ни - у тебя
Хао - хорошо
Ма - ли?
Во мао хэнь хао х) – Мой кот чувствует себя замечательно.
我Во – я, мой
猫Мао – кот
很Хэнь – очень
好Хао - хорошо
Для того, чтобы ответить, что все в порядке у тебя,
«кот» просто убирается и остается: «Во хэнь хао».
我有马 - Wǒ yǒu mǎ – во ю ма – у меня есть лошадь.
Переводится, как говорится, ю – есть, ма – лошадь.
我说中文 - wǒ shuō zhōng wén - Я говорю по-китайски.
Во - я
Шуо – говорю
Чжунвэнь – китайский
我喜欢学中文Wǒ xǐhuan xué zhōngwén – Мне нравится изучать китайский язык.
Во - мне
Сихуань – нравится
Сюэ – изучать
Чжунвэнь – китайский
我看书 - wǒ kàn shū - Я читаю книгу.
Во - я
Кань – читаю, смотрю
Шу – книга
Метки: китайский язык старые фотографии |
Mary Van Cline – фотограф-скульптор |
Творит дизайнерские предметы из стекла, дерева, минералов и довольно мрачных фотографий.
В ее работах легко проглядывается японская тонкость и четкость линий, потому как, одно время она много сотрудничала с Японией в составе комитета дружественных отношений последней с Америкой. Прожила в Японии 6 месяцев, активно обмениваясь опытом в вопросах эстетического искусства.
Метки: фотографы скульптура дизайн Mary Van Cline |
Kate MacDowell - сюрреализм в скульптурах |
Метки: сюрреализм скульптура Kate MacDowell скелеты |
Sunkoo Yuh – оригинальный корейский скульптор |
Sunkoo Yuh, родом из Сеула, 1960 г.р.
Лепит из фарфора, и раскрашивает его глазурью. До того, как прийти к искусству, был снайпером в южно-корейской армии, возможно, это как-то объясняет «кровавость» его творений.
Метки: скульптура сюрреализм Sunkoo Yuh корейские скульпторы |
Смертельные заклятия |
«Хочешь жить, здоровым быть – паука не смей убить»
(Это я к тому, что любое действие рождает противодействие, если кто-то не дает вам жить, не дайте жить ему х)
В основном, мною же доработанные народные заговоры. В принципе, вообще не колдую и не верю, но если случай совсем крайний, то все средства хороши.
Для самоутверждения изобрела это:
«Породила меня мать земля,
Росла я через червяка,
Прошла мимо мертвяка,
Одолела всю тяжесть земную.
Погибели чужой тайну знаю,
Смертью легко повелеваю».
Метки: черная магия |
Отрывки из Млады |
Моей любимой оперы Римского-Корсакова.
Как говорят: «Музыкальный язык этого уникального произведения намного опередил не только время его создания, но и сейчас поражает своей новизной, подлинной открытиями, повлиявшими на многое в музыкальном мире, появившееся значительно позже».
Либретто написано Гедеоновым Степаном Александровичем, Крыловым В. и самим Николаем Римским-Корсаковым:
МОРЕНА (в виде старухи-советчицы)
Княжна! Аль ты того не знаешь,
Что где не слушает богиня Лада,
Там ты к другой богине обращайся;
Морена выручит, зови Морену,
Зови подземных царств богиню!
ВОЙСЛАВА
Морену? Что ж, я вызову Морену.
Коль боги света от меня отверглись,
Так за меня пусть будут боги мрака!
Явись, подземных царств богиня!
Явись, Морена Ежи-Баба!
Твоя раба навеки я!
Метки: опера |
Genzo Kitazumi и Ihei Kimura – немного фотографий |
Метки: фотографы Genzo Kitazumi Ihei Kimura японские фотографы гейши |
Misaki Sawada – японско-мексиканские игрушки |
Метки: куклы игрушки |