-Я - фотограф

Иллюстрации к Стране северного ветра Дж. Макдональда

Дж. Макдональд. Страна северного ветра. Иллюстрации А. Власова (2005), издание Центр Нарния (2005)Дж. Макдональд. Страна северного ветра. Иллюстрации А. Власова (2005), издание Центр Нарния (2005)Дж. Макдональд. Страна северного ветра. Иллюстрации А. Власова (2005), издание Центр Нарния (2005)Дж. Макдональд. Страна северного ветра. Иллюстрации А. Власова (2005), издание Центр Нарния (2005)Дж. Макдональд. Страна северного ветра. Иллюстрации А. Власова (2005), издание Центр Нарния (2005)Дж. Макдональд. Страна северного ветра. Иллюстрации А. Власова (2005), издание Центр Нарния (2005)Дж. Макдональд. Страна северного ветра. Иллюстрации А. Власова (2005), издание Центр Нарния (2005)Дж. Макдональд. Страна северного ветра. Иллюстрации А. Власова (2005), издание Центр Нарния (2005)Дж. Макдональд. Страна северного ветра. Иллюстрации А. Власова (2005), издание Центр Нарния (2005)

 -Кнопки рейтинга «Яндекс.блоги»

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в WhiteKnight

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 09.05.2007
Записей: 721
Комментариев: 5871
Написано: 13740


Песня моря: фадо Cancao do Mar и три ее разноязычных вариации

Пятница, 22 Января 2010 г. 17:03 + в цитатник
 (300x398, 14Kb)
Вы любите море? Море как символ вечного, беспредельного, до конца не познанного. Море как стихия, с которой человек сражается тысячелетиями.
Сколько песен складывалось у моря, о море. Да и сам шум набегающей на берег волны разве не песня?

Вы любите море? Море как символ вечного, беспредельного, до конца не познанного. Море как стихия, с которой человек сражается тысячелетиями.
Сколько песен складывалось у моря, о море. Да и сам шум набегающей на берег волны разве не песня?

О композиции Hijo de la luna и многочисленных ее интерпретациях я уже рассказывала и теперь расскажу о еще одном грустном напеве, пересекающем страны и континенты, вбирая в себя новые и новые интонации.

1. Фадо «Одиночество». Это фадо, на мелодию Frederico de Brito и Ferrer Trindade написанную в 1955 году для Амалии Родригес (признанной королевы данного жанра). Вообще, фадо (от лат. fatum - судьба) - это народная португальская песня (сродни русскому романсу), ее еще называют песней боли и описывают португальским словом saudade, что можно перевести как одиночество, ностальгия, тоска, любовное томление. Этот музыкальный стиль в Португалии начал свое формирование в 12 веке, во времена французских трубадуров, позже вобрал черты греческого романса, арабской, романской и бразильской музыки и окончательно сформировавшись в 19 веке в Лиссабоне до сих пор популярен в Португалии. И сегодня существует множество молодых исполнителей, которые поют и сочиняют фадо.
2.Фадо «Песнь моря». Одна из них, Дульсе Понтеш записала кавер-версию песни Родригез в 1993 году в рамках альбома Lágrimas (Слезы) с новым текстом. В 1996 году песня стала саундтреком к американскому фильму «Первобытный страх» (Primal Fear) с Ричардом Гиром в главной роли.
3. Французский шасон. В 2000-м Элен Сегара — французская певица с итало-армянскими корнями представила эту песню под названием «Elle, tu l'amies” (Ее ты любишь) с новым текстом (собственного сочиняния) и в новой обработке. Среди франкофонной публики наполненные страстью пассажи Эсмеральды имеют особый успех.
4. Восточный танец В 2002 году аргентинская певица Chenoa записала эту песню в современной обработке уже на испанском.
Ярко-выраженный восточный колорит песня приобрела в исполнении английской примадонны Сары Брайтман, став заглавной темой к ее альбому Harem (2003).
Песня живет, являя собой уже фолк-стандарт, используется для различных танцевальных программ, исполняется по-крайней мере на 4-х языках, как маститыми исполнителями так и представителями различных звездных фабрик.

Далее основные воплощения (с текстами, переводами, в хронологическом порядке)

1969. Amália Rodrigues "Solidão" (Одиночество) (живое оригинальное исполнение): http://www.youtube.com/watch?v=89JbzIhIwlE

Solidão de quem tremeu
A tentação do céu
E dos encantos, o que o céu me deu
Serei bem eu
Sob este véu de pranto
Sem saber se choro algum pecado
A tremer, imploro o céu fechado
Triste amor, o amor de alguém
Quando outro amor se tem
Abandonado, e não me abandonei
Por mim, ninguém
Já se detém na estrada
---перевод--->
Одиночество кого приводит в трепет,
Искушением небес,
И чарами, данными мне небом
Что ж буду я
Под покрывалами из слез
Не зная как выплакать грех
Дрожа умолять небеса закрыться,
Грусть приносит любовь, чья-та любовь,
Когда у тебя есть другая любовь,
Покинув меня, не покидала меня
Для меня уже никого
уже нет на этом пути

1993. Dulce Pontes – клип: http://www.youtube.com/watch?v=MSIGWEcR5Dc
Fui bailar no meu batel
Além do mar cruel
E o mar bramindo
Diz que eu fui roubar
A luz sem par
Do teu olhar tão lindo

Vem saber se o mar terá razão
Vem cá ver bailar meu coração

Se eu bailar no meu batel
Não vou ao mar cruel
E nem lhe digo aonde eu fui cantar
Sorrir, bailar, viver, sonhar...contigo
---перевод--->
Я танцевал на моей маленькой лодке
Посреди жестокого моря
И море взревело
Говоря мне, что я хочу похитить
Несравненный свет
Твоих прекрасных глаз
Прийди и докажи, что море право
Прийди сюда и увидишь - мое сердце танцует
Если я буду танцевать на моей маленькой лодце
Я не выйду в жесткое море
Я скажу ей, что я пел, улыбался, танцевал и жил, мечтая о нас.
(с)
2000. Helene Segara - Elle tu l`aimes (Ее ты любишь) с альбома Au nom d`une femme («От имени женщины»)
видео: http://www.youtube.com/watch?v=C7asfuBtADo
и перевод: http://fr-lyrics.ru/helene_segara/elle_tu_laimes
2003. Sarah Brightman – Harem
клип: http://www.youtube.com/watch?v=uy6BN1PdUDY

Burning sands winds of desire
Mirrored the waves that reflect a burning fire within my heart

Un-watered, feeding the flame
Welcoming you to my Harem

Sing for me a song of life's visage
Sing for me a tune of love's mirage

In his eyes sleep untold
Whispers that echo the days of all my soul
I hold your Eastern promise close to my heart
Welcoming you to my Harem

Sing for me a song of life's visage
Sing for me a tune of love's mirage

Time is change times will move us now
No escape, the passing sands of time
I hold your Eastern promise close to my heart
Welcoming you to my Harem

---перевод--->
Обжигающие песчаные ветры желания
Отразились волнами, бросившие тень разгорающегося огня в мое сердце
Безводное пожирающее пламя
Приветствует тебя в моем гареме

Пой для меня песню о лике жизни,
Пой для меня мелодию о мираже любви

В этих глазах дремлет непроизносимое
Шептание, эхо дней всей моей души
Приветствует тебя в моем гареме

Пой для меня песню о лике жизни,
Пой для меня мелодию о мираже любви

Время меняется на время, которое унесет нас теперь
Не сбежать в переходе по пескам времени.
Я храню твое восточное обещание вблизи моего сердца
Приветствуя тебя в моем гареме.
(с)

Серия сообщений "Истории песен":
Часть 1 - Дитя луны (история одной песни)
Часть 2 - Песня моря: фадо Cancao do Mar и три ее разноязычных вариации
Часть 3 - История песни: Lara Fabian - Je t'aime
Часть 4 - Цветаева М.И.: «Мне нравится, что Вы больны не мной....» и симподарителям=))
...
Часть 8 - ИСТОРИЯ ПЕСНИ: «Над небом голубым...»/Город золотой
Часть 9 - Sting - The Shape of my heart
Часть 10 - ПЕСЕННОЕ: Charles Aznavour - Comme ils disent (What makes a man) - исполнители, перевод, каверы

Рубрики:  Музыка
Метки:  

Процитировано 8 раз
Понравилось: 1 пользователю

sspena   обратиться по имени Суббота, 23 Января 2010 г. 02:29 (ссылка)
Сидела и думала - а люблю ли я море.. С одной стороны - да! Но, это море как место купания, проведения отпуска, различных развлечений, типа катания на яхтах..А вот созерцать море я не люблю. Оно навевает тоску, с его бескрайностью, с его монотонным шумом волн...
Так что... Люблю ли я море - не знаю.. Но твой рассказ о песне мне очень понравился)))
Ответить С цитатой В цитатник
Nomo_Familiano   обратиться по имени Понедельник, 01 Февраля 2010 г. 20:36 (ссылка)
Более классическим сейчас стало исполнение этой песени на португальском Дульче Понтеш...
Ответить С цитатой В цитатник
WhiteKnight   обратиться по имени Вторник, 02 Февраля 2010 г. 00:44 (ссылка)
sspena, ты из Питера? У вас море рядом, да исчо и суровое как я понимаю... А у нас речушки узенькие. Вот я и люблю его на расстоянии)) Ровно как и леса...
А вот степи)) Может кто и любит степи, но не я)) Вот что меня угнетает... У нас куда не глянь - *степь, да степь кругом, путь далек лежит... в той степи глухой, умирал ямщик...*
люблю я песенки))
Ответить С цитатой В цитатник
WhiteKnight   обратиться по имени Вторник, 02 Февраля 2010 г. 00:45 (ссылка)
Nomo_Familiano, да мне самой оно из всех наиболее симпатично) я вообще люблю и немного знаю португальский)
Ответить С цитатой В цитатник
sspena   обратиться по имени Вторник, 02 Февраля 2010 г. 00:49 (ссылка)
Исходное сообщение WhiteKnight
sspena, ты из Питера? У вас море рядом, да исчо и суровое как я понимаю...

Ну, море у нас условное - не зря же его Маркизовой лужей в свое время прозвали)) Ну, мы из всех сил, когда выезжаем на берег за город, внушаем себе, что это наше море))
Ответить С цитатой В цитатник
WhiteKnight   обратиться по имени Вторник, 02 Февраля 2010 г. 01:06 (ссылка)
sspena,

Ну, мы из всех сил, когда выезжаем на берег за город, внушаем себе, что это наше море))

И как внушения помогают?

Ну я по фоткам сужу... (вживую не видела...) что-то похожее на море)) по-крайней мере больше чем наша дельта Волги... вживую не видела...
Ответить С цитатой В цитатник
sspena   обратиться по имени Вторник, 02 Февраля 2010 г. 01:43 (ссылка)
WhiteKnight, ну, у нас даже корабли плавают.. Но.. Берега, они берега.. Вот во Владике смотришь, у них - море, а у нас - внушение))
Вон, какой рукав нас от Балтики отделяет))
Ответить С цитатой В цитатник
WhiteKnight   обратиться по имени Вторник, 02 Февраля 2010 г. 01:48 (ссылка)
sspena, ну даже у нас что-то плавает...эээ... параходы, например, а у вас-то тем более))))
значит в Питере недоморе... рукавчиег... буду знать)) спасибо за географический экскурс))
Ответить С цитатой В цитатник
offcentr   обратиться по имени Пятница, 05 Февраля 2010 г. 02:38 (ссылка)
Скоро сырое тепло и туман побережий
Место уступят холодным арктическим массам.
Запах зимы незнакомой. Манящий и свежий.
Песни пурги. И тугое морозное лассо
Кольцами в выцветший воздух взовьется как птица,
Щелкнет упруго по голому нежному телу.
Женщина - море плечами пожмет, затворится
В хрупком молчании льда. И укроется белым.

karlsonfrom

http://community.livejournal.com/ru_stixoplet/1792815.html



Женщина-море давно мне свои раскрывала объятья...
Я же - рождённый на речке - был молод и глуп.
Каждую зиму, одев подвенечное платье,
Море звало... Я ходил - как дурак - одеваясь в тулуп...

И только в этом году понял я: раздеваясь весною,
Пеной прикрывши волну, ламинарией цвет зеленя,
Женщина-море хотела быть только со мною.
Море хотело узнать, и влюбиться в меня...

С ним неразлучны мы были почти что пол-года.
Устрицы, мидии, крабы, ежи - все дары оценя...
Но переменчива женщин любовь. И погода,
Как настроение - ветрено било, дождями звеня.

Вот уже поздняя осень, и я отчего-то,
С грустью смотрю на неё, в сердце лето храня...
Я тебя знаю - ты будешь холодной пол-года...
Снова вся в белом. Опять ждёшь кого-то... Надеюсь меня...
 (700x465, 168Kb)

(Добавил ссылку к себе в дневник)

Ответить С цитатой В цитатник
offcentr   обратиться по имени Пятница, 05 Февраля 2010 г. 02:40 (ссылка)
Точно...=)
Ответить С цитатой В цитатник
Edunamore   обратиться по имени Море... Пятница, 05 Февраля 2010 г. 23:14 (ссылка)
У меня просто фантастическая любовь к морю... Я люблю море, этот шум прибоя, переходящий в крик чаек.. Чуть теплый песок под вечер, мягкое прикосновенье соленой морской воды.. Возможно, люблю оттого, что с детства ежегодно провожу несколько счастливейших летних деньков в компании морских волн.. Ничто не сравнится с морем.. его необъятной силой, мощью, любовью к тебе,красотой в конце концов. Море невозможно не любить, неважно, просто купаешься в нем и оставляешь все свои печали в его глубинах, или служишь ему всю жизнь. Далеко не все путешественники и просто отдыхающие, не все из них влюбляются в море.. Его нужно почувствовать, суметь.
Ответить С цитатой В цитатник
WhiteKnight   обратиться по имени Пятница, 05 Февраля 2010 г. 23:20 (ссылка)
offcentr, Женщина-море? Начиталась я этих стихов и вспомнила о богине афро-бразильского культа Иеманже, типа владычица морская))
Еще как я понимаю это символ материи-матери, которая безжизненна без одухотворяющего ее начала (дух, отец). Поэтому в символическом смысле море может восприниматься как женщина... суровая)
Ответить С цитатой В цитатник
WhiteKnight   обратиться по имени Пятница, 05 Февраля 2010 г. 23:25 (ссылка)
Edunamore, даа... мне тоже нравится...) только насчет любви не уверена. Человек скорее борется с морем, а море с человеком... жизнь людей которые служили морю раньше частенько была короткой и непростой), да и сейчас... Красиво, притягивает, но и убить может ненароком.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку