Молодой, но уже подающий надежды тамада купил себе понтовый микрофон-гарнитуру (микрофон прикреплен к уху и руки свободны для дополнительной жестикуляции). А тут и заказ - чудесная возможность новинку опробовать.
Представьте себе зал, по коридору гостей идут молодожены, самое время тамаде сказать что-нибудь торжественно-прекрасное.
- Дорогие Андрей... - начинает он глядя на жениха, переводит взгляд на невесту и понимает, что забыл, как ее зовут. Благо есть у кого спросить - за спиной диджей сидит. Тамада недолго думая разворачивается к напарнику и шепотом спрашивает:
- Как зовут эту шлюху?
Вопрос его эхом разносится из колонок и тут до парня доходит, что микрофон вовсе не в руке, которую он так заботливо отвел в сторону. Дорогая обновка сделала свое дело...
И драка на этой свадьбе началась внепланово - еще до первого тоста.
И все же! Народ, можно реально выиграть клевую поездку на двоих в Турцию, на неделю, олл инклюзив ультра!
Что надо сделать: прислать рассказ о своем знакомстве с "половинкой" и семейную фотку со счастливыми мордахами :) можно с детЯми вместе. Главное - чтобы история была недлинной и интересной!
У фиолетованькой глазовыколуповательницы нет недовыкрученных ножичег! А у сиреневенькой глазковыкалуповательницы кроме недовыкрученных ножичег есть исчьо и перевкрученные ручечки!!!
Давно погасли в доме свечи,
А в форточку глядит луна.
Вновь провожу с тобою вечер
И может даже утро встречу
Душевной негою полна...
Ура! Мне снова не до сна.
(C)
Несколько недель назад я сделал паспорта для моих детишек. Не избежал этой участи и мой сынишка, которого зовут Йонатан (так его имя примерно звучить для русскослущающего уха). Для российского обихода имя это довольно необычное. Но у англосаксов, а именно на английском языке надо указывать имена в паспортах, имя обыкновенное, можно даже сказать сравнительно распространенное и имеет стандартное написание: Jonathan (правда произносится не как в иврите, а на английский лад). Заполняя анкету для паспорта, в рубрике "Имя иностранными буквами" я записал, естественно Jonathan. Очень это не понравилось чиновнице МВД. "Надо записать фонетическую транслитерацию", примерно так потребовала она от меня (а если точно, то она сказала "Надо записать английскими буквами так, как это произносится на иврите"). Я написал "Yehonatan" - Так? - спрашиваю. - Точно! - получаю добро. А то, что редкие работники паспортного контроля тех стран, где моему сынишке придется предъявлять свой паспорт, смогут произнести сию фонетическую транслитерацию, чиновников нашего МВД не колышит.