Вот та самая картина, которая привлекла мое внимание и зародила желание познакомиться с творчеством американского художника.
Без заголовка |
Cмотрите работу японского художника Tsuchiya Koitsu. Этот художник принадлежит к школе Син-ханга.



|
|
Без заголовка |
Вот та самая картина, которая привлекла мое внимание и зародила желание познакомиться с творчеством американского художника.
|
|
Без заголовка |

Раз уж я начал говорить о творчестве выдающегося немецкого писателя Эриха Марии Ремарка, то решил продолжить этот обзор, представив вашему вниманию ещё один из его незабываемых романов: "Черный обелиск". Выбор мой не случаен. Ибо в этом произведении описываются события, которые близки нашему времени в России.
Гиперинфляция, тяжелейшая борьба за выживание, рост националистических настроений и отсутствие надежды на свет в конце тоннеля. Пройти этот путь достойно - нелёгкая , для многих, вообще неразрешимая задача.
А жизнь одна - другой не будет.
И каждй персонаж романа выбирает свой путь. И каждый платит за этот путь свою цену. Эта книга написана о "потерянном поколении". Но из этого поколения вышли и те, которые стали нацистами, и те, которые пытались предотвратить наступление "коричневой чумы", иногда ценой собственных жизней. И не смогли.
И национал-социализм развязал Вторую Мировую Войну, которая принесла всему миру , и особенно народам СССР, неисчислимые бедствия. А ведь в начале всё было почти благопристойно. Так что читая, или перечитывая строки этого романа, помните призыв Юлиуса Фучика: "Люди, будьте бдительны!"
А как литературное произведение, роман имеет массу достоинств, причем определенная их доля относится к заслугам переводчика. Книга читается легко. Книга имеет очень занимательную интригу, в том числе и любовную. Роман написан с юмором, хотя иногда это смех сквозь слёзы...
Цитата: " Музыка звучит в мощном крещендо. Танцевальная площадка кажется жестянкой с пестрыми сардинками. Я вдруг цепенею от неожиданности: стиснутая лапами какой-то обезьяны в мужском костюме, ко мне приближается справа, сквозь толпу танцующих, моя подруга Эрна. Она меня не видит, но я еще издали узнаю ее рыжие волосы. Без всякого стыда виснет она на плече типичного молодого спекулянта. Я продолжаю сидеть неподвижно, но у меня такое ощущение, словно я проглотил ручную гранату. Вон она танцует, эта бестия, которой посвящены целые десять стихотворений из моего ненапечатанного сборника «Пыль и звезды», а мне она уже целую неделю морочит голову, будто у нее было легкое сотрясение мозга и ей запрещено выходить. Она-де в темноте упала. Упала, да, но на грудь этого юнца; он в двубортном смокинге, на лапе, которой он поддерживает крестец Эрны, поблескивает кольцо с печаткой. А я, болван, еще сегодня послал ей под вечер букет розовых тюльпанов из нашего сада и стихотворение в три строфы, под названием «Майская всенощная Пана». Что, если она прочитала его спекулянту! Я прямо вижу, как оба они извиваются от хохота."
История повторяется с незначительными национальными вариациями.
Роман актуален в наше время, как никогда ранее.
|
|
Без заголовка |

Поэтическое творчество известного русского поэта и писателя-эмигранта Владимира Владимировича Набокова известно и популярно.
Однако славу и широкую международную известность ему принесли не стихи, которые сами по себе представляют оригинальную страницу в русской поэзии, и не многие оригинальные романы, написанные как на русском, так и на английском языках, а книга "Лолита", написанная в США и впервые изданная во Франции.
Причём вначале эта слава была достаточно скандальной, но принесла автору большой финанасовый успех и всемирную известность.
В первом приближении содержание "Лолиты" известно почти каждому более-менее читающему человеку. Но именно в первом приближении. Ибо мало кто оценивает роман как трагедию. А ведь по существу эта книга - настоящая трагедия. Нравственная, и по существу сюжета, ибо заканчивается смертью всех главных героев.
Автор сам перевёл свой роман на русский язык. Потому что боялся искажений в тексте.
Роман был экранизирован. Не могу сказать, удачно, или нет, потому что сам экранзаций не смотрел.
Роман несколько раз входил в списки 100 лучших по мнению различных рейтингов.
Цитата: "После краткого обряда в ратуше я привёз её на новую квартиру и несколько удивил её тем, что до начала каких-либо нежностей заставил её переодеться в простую детскую ночную сорочку, которую мне удалось украсть из платяного шкафа в сиротском доме. Брачная ночь выдалась довольно забавная, и моими стараньями дура моя к утру была в истерике. Но действительность скоро взяла верх. Обелокуренный локон выявил свой чернявый корешок; пушок превратился в колючки на бритой голени; подвижный влажный рот, как я его ни набивал любовью, обнаружил своё мизерное сходство с соответствующей частью на заветном портрете её жабоподобной покойной матушки; и вскоре, вместо бледного уличного подростка, у Гумберта Гумберта оказалась на руках большая, дебелая, коротконогая, грудастая и совершенно безмозглая баба."
Этот эпизод можно считать началом истинной трагедии Гумберта.
А слово "лолита" вошло в лексикон для обозначения девочек определённого возраста без знания многими его происхождения.
|
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |

Как можно коротко рассказать о цикле романов замечательного американского писателя-фантаста Роджера Желязны: "Хроники Амбера"? Книга, которая стала путеводителем и указателем многих замечательных идей для бесчисленного множества писателей в стиле фэнтези всех стран и народов, и является, наряду с сагой "Властелины колец" Р.Р.Толкиена учебным пособием в этой области художественной литературы.
Задача, практически неисполнимая...
Поэтому я очень долго собирался с духом. Но, наконец, нашёл приемлемый, как мне кажется, выход из этой ситуации.
Я решил: пусть книга сама рассказывает о себе. И для этого её нужно просто прочитать тем, кто не читал, и вспомнить содержание тем, кто её читал. Книга объёмная, но читается очень легко. Однако лёгкость эта - обманчивая, мнимая. Большое количество действующих персонажей, необычайно запутанная генеалогия главных героев, большое количество разнообразных миров - не очень просто всё это легко воспринять и расставить в определённом порядке.
Но все эти неудобства компенсируются разнообразием приключений и необычайностью авторских фантастических находок, влекущих внимание и создающих чувство сопикосновения с неизведанным!
Короче говоря - это редкая по таланту повествователя сказка, чтение которой доставляет любителям этого жанра большое удовольствие.
И теперь, как обычно, небольшая цитата: " Его ругань начала уже утомлять меня, так что пришлось накинуть на него простыню и оглушить железным прутом.
Примерно через две минуты я был одет во все белое – цвет Моби Дика и ванильного мороженого. Какое уродство.
Я запихал его в стенной шкаф и выглянул сквозь зарешеченное окно. Я увидел старую луну с молодым месяцем на руках, качающую его над верхушками тополей. Трава слабо серебрилась и переливалась тонким светом. Ночь слабо спорила с солнцем. Ничто не подсказывало, где именно я находился. Комната моя тем не менее располагалась на третьем этаже здания, и освещенный квадрат окна слева внизу от меня говорил о том, что на первом этаже ктото не спал.
Так что я вышел из комнаты и осмотрел коридор. Слева он заканчивался глухой стеной с зарешеченным окном, и по обе стороны располагались четыре двери. Скорее всего, они вели в такие же палаты, как и моя. Вернувшись к окну, я не обнаружил ничего нового: те же деревья, та же земля, та же ночь. Я повернулся и направился в другую сторону.
Двери, двери, двери без единой полоски света под ними, и единственный звук – шлепанье моих ног, да и то только потому, что позаимствованная обувь оказалась слишком велика."
Для любителей чтения в пенсионном возрасте самое подходящее средство для быстрого засыпания.
|
|
Без заголовка |

|
|
Без заголовка |

Я продолжаю обзор творчества Урсулы Ле Гуин. И для этого представляю вашему вниманию, любители стиля фентэзи, следующий роман из Хайнского цикла: "Город иллюзий".
Роман очень интересный и своеобразный, по идее перекликающийся с другим шедевром америкаской фантастики, книгой Роберта Хайнлайна "Кукловоды". Но только по идее. Ибо и сюжеты, и интриги этих произведений классиков американской и мировой научной фантастики совершенно различны.
В дополнение могу сказать, что многие отечественные авторы научно-фантастических романов также заимствовали эту же идею, обрядив её в совершенно другие, более соответствующие национальному менталитету, формы. Тут уже мы предоставляем место для сравнения результатов фанатам русской литературы.
О книге же Урсулы Ле Гуин можно сказать следующее: автор ставит перед героем практически невыполнимую задачу: высочайшую гуманитарную миссию. Миссия невыполнима, но выполняется. И в этом состоит высочайшая привлекательность всего творчества Урсулы Ле Гуин.
Теперь несколько слов о переводах. Мне пришлось столкнуться с несколькими вариантами. Последний: Сергея Славгородского, мне не очень понравился. Но другого, доступного чтению в онлайн-библиотеках, я не нашёл. А в памяти остались более адаптированные варианты. Но и этот перевод даёт полное представление о содержании книги.
И, как обычно, цитата: "Почему люди больше не путешествуют ради того, чтобы взглянуть на мир, в котором живут?.. Фальк раздумывал над этим, сидя у костра, мерцавшего крохотным опалом среди голубого океана сумерек прерии. Почему такие люди, как Зоув и Меток, хоронятся в лесах, почему их не тянет увидеть чарующие просторы Земли?.. Теперь Фальку было известно кое-что из того, чего те, кто научил его всему, не знали — человек мог видеть, как его планета вращается среди звезд.
На следующий день он продолжил свой путь сквозь холодный северный ветер, управляя слайдером с мастерством, вошедшим уже в привычку. Стадо диких коров покрывало добрую половину прерий к югу от курса, которого придерживался Фальк, и каждое из тысяч и тысяч животных стояло по ветру, низко опустив белую морду. Путника отделяла от первых особей стада примерно миля гнувшейся на ветру серой длинной травы. И тут он увидел, что какая-то серая птица внезапно устремилась ему наперерез, изменив курс без единого биения крыльев. Она летела очень быстро.
Фалька охватила тревога, он принялся махать рукой, чтобы отпугнуть животное, а затем упал на дно слайдера и попытался заложить вираж, но было уже слишком поздно. За миг до столкновения Фальк разглядел слепую, лишенную всяких черт голову.
Последовал удар, скрежет раздираемого металла и выворачивающее наизнанку падение, которому не было конца."
Но герой нашёл путь к родине: он победил кукловодов.
|
|
Без заголовка |

Как вам понятно из названия статьи, читателям, которые просматривают мои рецензии, я продолжаю рассказывать вам о творчестве змечательной американской писательницы в стиле фэнтези, Урсулы Ле Гуин.
На этот раз вашему вниманию предлагается первый роман из знаменитого Хайнского цикла: "Планета Роканнона".
Книга эта полна неожиданных приключений, которые, несомненно, порадуют тех любителей фантастической литературы, которые ранее её не читали, и доставит приятные минуты воспоминаний людям, читавшим её ранее. Всё в ней есть: страдания и горе, печали и радости, верность и любовь. Всепобеждающая любовь к людям и к жизни.
Книга написана прекрасным языком, легко и свободно, в чём немалая заслуга переводчика,
Содержание кто-то вспомнит, а кто-то узнает впервые. И пусть это будет романтическая встреча.
Для вас - цитата, по нашему обычаю: " Но было очень трудно после долгих и напряженных тренировок отключить сейчас, когда он приближался к своим врагам, обретенную им способность, а взамен использовать только глаза, уши и разум. После встречи с вертолетом он знал, что чувствительные индивиды могут на близких расстояниях ощущать его присутствие. Он «притянул» вертолетчика к себе, и тот, вероятно, даже не понял, что заставило его лететь именно в этом направлении. И теперь, когда ему предстояло проникнуть одному на огромную базу, Роканнону меньше всего хотелось привлекать к себе внимание."
И да воплотится в жизнь вечная мечта человечества о высшей справедливости.
|
|
Без заголовка |

Неисповедимы те тропки, которые определяют выбор произведения, на которое я пишу рецензию для любителей художественной литературы. Так случилось и этот раз. Одна из подруг, покинувших меня по собственной воле, хорошо отозвалась об этой книге известного мне автора.
Книгу я прочёл и решил, что она достойна всеобщего внимания.
Автор повести, Джеймс Оливер Кервуд, известный американский писатель, натуралист и путешественник, защитник окружающей среды, продолжатель литературных традиций Джека Лондона в описании американского Севера.
"Казан" - одно из лучших произведений автора. Творчеству Кервуда присущи мягкий повествовательный характер и плавное ведение сюжета. А так же некоторый антропоморфизм. Что, однако, нисколько не портит художественного впечатления от его книг.
И предлагаемая вам повесть, написана в его лучших традициях.
Я, как обычно, не стану пересказывать содержание повести. Но представлю вам небольшую цитату, чтобы вы поняли, каковы мысли и настроение писателя.
" Казан не спускал глаз с большого бурого вожака, вызвавшего его на бой. Они все еще продолжали кружить. Там, где только что щелкали челюсти, раздиравшие мясо, была теперь мертвая тишина. Изнеженные собаки юга стали бы огрызаться и рычать, но Казан и волк двигались молча, их уши были не прижаты, а стояли торчком, пушистые хвосты висели свободно.
|
|
Без заголовка |



|
|
Без заголовка |

Итак, мы продолжаем наше путешествие по незабываемому и неисчерпаемому миру приключений в стиле фэнтези, избрав для этого творчество одной из самых талантливых и авторитетных американских писательниц - Урсулы Ле Гуин. Нам давно уже хотелось рассказать о её произведениях, отмеченных многими престижными премиями. В затруднение ставил вопрос выбора: с какой книги начать. Ведь у этой писательницы много интересных произведений, из которых в России была издана немалая часть, но далеко не все. Многие произведения писательницы объединены ею в циклы.
Наиболее известны циклы о Земноморье и Хейнский, который в последние годы стал почему-то Хайнским. На Хайнском цикле мы и остановили свой выбор. И это не случайность. Всё творчество Урсулы Ле Гуин носит выраженный гуманистический характер. Эта особенность её книг отмечена и критикой, и читателями. Хайнский цикл пронизан весь любовью к человеку и к жизни вообще. Каждый роман цикла - отдельное полное и законченное произведение, направленное на утверждение идеи ценности человеческой личности. Но даже в этом ряду роман "Слово для леса и мира одно" выделяется своей яркой направленностью против ксенофобии.
С него то мы и решили начать своё обозрение. Сразу отметим, книга требует внимательного прочтения, для того, чтобы понять суть происходящих в ней событий. Но сюжет завораживающе привлекателен, и по-своему неповторим. Переводчик сумел сохранить увлекательность и яркость красок повествования.
Как обычно мы не занимаемся пересказом содержания романа. Одна небольшая цитата предлагается вашему вниманию:
" Но теперь тут обосновались люди, чтобы покончить с сумраком и превратить лесную чащу в звонкие светлые доски, которые на Земле ценятся дороже золота. В буквальном смысле слова, потому что золото можно добывать из морской воды и из-под антарктического льда, а доски добывать неоткуда, доски дает только лес. Земля нуждается в древесине, давно уже ставшей предметом первой необходимости и роскошью. И вот инопланетные леса превращаются в древесину. Двести человек с роботопилами и робото-трейлерами за три месяца проложили на острове Смита восемь просек шириной по полтора километра. Пни на ближайшей к лагерю просеке уже стали серыми и трухлявыми. Их обработали химикалиями, и к тому времени когда остров Смита начнут заселять настоящие колонисты – фермеры, они рассыплются плодородной золой. Фермерам останется только посеять семена и смотреть, как они прорастают. "
Очень актуально для нынешнего поколения землян.
|
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |

И вновь я возвращаюсь к излюбленной многими читателями теме исторического романа.
Многострадальная венгерская земля в значительной части находится под игом
могущественнейшей в 16 веке Османской империи.
В другой части Венгрии укрепились австрийские Габсбурги. Страна живёт под игом
иностранных поработителей. И в этот период происходит в 1552 году знаменитая оборона
венгерской крепости Эгер против могучей и ранее непобедимой османской армии.
Именно эти события описал в своём романе известный венгерский писатель Геза Гардони.
Книга которого была экранизирована только через много лет после написания.
Роман очень интересен. В нём описываются и военные действия , и бытовые эпизоды, и
имеется любовная линия. Но я не буду пересказывать содержание романа. Его интрига может
увлечь любого читателя. И перевод соответствует мастерству писателя.
Я же, как обычно, приведу цитату из романа, чтобы подтвердить свои слова.
" К лошадям тоже был приставлен сторож. Но и тот уснул. Спал он сидя, привалившись
спиной к кривому дереву, и громко храпел, раскрыв рот. Герге, ведя коней в поводу, чуть не
наскочил на него.
Трава заглушала шаги лошадей. Двигались они словно тени. Никто не проснулся: ни
пленники, лежавшие внутри ограды из телег, ни турки, лежавшие за оградой.
Герге остановил Серого возле удобного пенька и взобрался на коня.
— Садись и ты, — тихонько сказал он девочке.
Но малышке Эве не только на лошадь, но и на пенек взобраться оказалось не под силу. Герге
слез и подсадил девочку сперва на пенек, а потом и на спину коня.
Так они оба и устроились на Сером: впереди Герге, позади Эва. Девочка все еще держала в
руках куклу в красной юбочке. Герге даже в голову не пришло посадить Эву на гнедого, хотя
там было седло с высокой лукой и сидеть на нем было бы спокойно. Но конь-то ведь
принадлежал не им.
Эвица обняла Гергея за плечи. Мальчик дернул повод, и Серый направился к опушке леса,
увлекая за собой и турецкую лошадку. Вскоре они выехали на дорогу. Отсюда Серый знал уже
путь к дому и поплелся ленивым, сонным шагом."
Так дети бежали из плена.
Книга отличная, приятного чтения.
|
|
Без заголовка |

|
|
Без заголовка |
|
Милые мои девчонки - подружки, читательницы и случайные гости -
с весенним женским праздником вас!
Тепла, красоты, радости, цветов, любви, счастливых дней!
Эти прекрасные букеты от художника Александра Ходюкова для вас!
Вы этого достойны!!!
П.Ружицкий - Встреча двух сердец
Ты на небе облачко нежное, ты пена прозрачная на море,
ты тень от мимозы на мраморе, ты эхо души неизбежное...
И песня звенит безначальная. Зову ли тебя - откликаешься,
ищу ли - молчишь и скрываешься, найду ли? Не знаю, о Дальняя.
Ты сон навеваешь таинственный. Взволнован я ночью туманною,
живу я мечтой несказанною, дышу я любовью единственной.
И счастье мне грезится дальнее, и снится мне встреча блаженная,
и песня звенит вдохновенная, свиваясь в кольцо обручальное.
Владимир Набоков
|
|
|
Без заголовка |


|
|
Без заголовка |


Что мы знаем о Харольде Клейтоне
Начнем как всегда – с краткой биографической заметки.
Сразу скажу: информации об этом художнике я нашла катастрофически мало. Хотя, это не удивительно… Он не добился такой популярности, как некоторые из его современников (например, Пабло Пикассо, Клод Моне, Френсис Бэкон, Эдгар Дега, Сальвадор Дали), его картины не продаются с молотка за сотни тысяч долларов.
Видимо, из-за этого интерес к его личности не такой бурный, как к другим, более эксцентричным живописцам.
Харольд Клейтон (Harold Clayton) родился в Лондоне в самом конце 19 века – в 1896 году.
Он закончил начальную школу Хакни (Hackney), затем поступил в одну из самых известных и старейших школ для мальчиков в Британии – в Школу Хэрроу (Harrow School).
Стоит отметить, что на протяжение всего времени работы учреждения здесь особое внимание уделялось изучению гуманитарных дисциплин и точных наук, а к шестому классу ученики могли выбирать один из 4 профильных классов.
Точной информации об этом нет, но мне думается, что Харольд выбрал в качестве основного направления изучения курс Истории искусств.
Чтобы вы могли понимать, насколько престижным является это заведение, скажу, что выпускниками Школы Хэрроу являются такие известные личности, как Джордж Г. Байрон, Уинстон Черчилль, сын Маргарет Тэтчер Марк, несколько представителей династии Ротшильдов.
После окончания Школы Хэрроу Harold Clayton поступпает в Художественный колледж Хорнси (Hornsey College of Art) – учреждение, широко известное своим прогрессивным подходом к принципам образования в области искусства и дизайна.
Дальше была учеба в школе искусств Святого Мартина в Лондоне (кстати, сегодня это учебное заведение является частью Лондонского Университета Искусств.
Творчество Харольда Клейтона
|
|
Без заголовка |

Белякова Людмила Анатольевна: 1941 год.
Родилась в Таджикистане.
"Маленькая Люда рисовала с детства, освоила мастерство совмещения красок при поиске нужной гаммы, но перенести
эти почти музыкальные симфонии на бумагу не хватало знаний или, как она сегодня объясняет, интеллигентного толчка
со стороны. Тогда живопись осталась лишь увлечением."
(с)
http://gg34.ru/news/heroes/31592-pokoritelnitsa-me...iz-volgogradskoj-glubinki.html
Окончила университет в Душанбе и стала учительницей русского языка.
Отработала положенный срок по распределению на Колыме.
Вернулась в Таджикистан.
Но после распада союза вынуждена была бежать оттуда с семьёй: мужем и тремя детьми.
Вынужденные переселенцы обосновались в маленьком селе Подкуйково Руднянского района Волгоградской области.
Выживали с трудом, денег не хватало.
И тогда Людмила вспомнила науку инженера Владимире Яволя, владевшего техникой нанесения рисунка на металл,
у которого она начала учиться в сорок пять лет.
Нужда вынудила Белякову снова начать работу с медными пластинами, и тут ей улыбнулась удача.
Она создала уникальную технику, которую назвала беляковской моногравюрой.
Подобных работ больше в мире нет.
Разгадать секрет художницы пока никто не смог.
Работает она только с металлом и сажей, а создаваемые гравюры имет массу цветов и оттенков.
Знатоки насчитывают их более 80 .

































|
|
Без заголовка |

В российской и советской литературе очень мало произведений, к которым "не зарастёт народная тропа", ибо заслуженная ими слава и уважение нетленны.
Это роман Ильи Ильфа и Евгения Петрова "Двенадцать стульев", который вместе с продолжением "Золотой телёнок" заслуженно вошёл в золотой фонд отечественной исторической и юмористической литературы.
И тут возникает интереснейший вопрос, который я хотел бы открыть перед всеми уважаемыми любителями художественной литературы и даже теми читателями, которые случайно заглянут в этот блог.
Роман "Двенадцать стульев" был написан в 1927 году. Прошло всего 10 лет со дня захвата власти большевиками. В стране ещё не расправились с новой экономической политикой. И ещё не начались процессы коллективизации и индустриализации. Политическая борьба в стане вершителей судеб страны только начинала набирать обороты. И в этом обществе появились писатели, которые смогли создать острую сатиру на окружающий мир.
И эта острая сатира не только была напечатана, что в дальнейшем вообще было немыслимо для СССР, но и получила вместе со своим продолжением ( "Золотой телёнок") положительную литературную критику и стала классикой.
За куда меньшие грехи спустя несколько лет многих расстреливали и ссылали, или наказывали всякими другими методами. Достаточно вспомнить, как расправились с талантливейшим писателем Зощенко.
И вот со времени распада СССР прошло уже более 20 лет. А появилось ли хоть одно литературное произведение, сравнимое по масштабу с "Двенадцатью стульями" о нашем времени. Которое не расстреливает и не ссылает инакомыслящих литераторов.
Может быть кто-нибудь пожелает ответить на этот вопрос.
А теперь, как обычно, несколько слов о книге. Она разошлась в народе на цитаты. Как "Горе от ума" и "Ревизор". Для литературного произведения не может быть славы выше.
И одна из любимых цитат в завершение: " Все эти святые слова будили в старухах воспоминания об исчезнувших еще до революции зубах, о яйцах, пропавших приблизительно в ту же пору, о мясе, уступающем в смысле жиров яйцам, а может быть, и об обществе, которому они были лишены возможности помогать, тщательно пережевывая пищу."
Читайте и сравнивайте, но главное: читайте и думайте!
|
|