Р.Бернс "В полях под снегом и дождем" |
В городе Милтон-Кинс (Milton Keynes) в Великобритании на Вокзальной площади установлен памятник, который местные жители называют "Обнимающаяся пара" ("The cuddling couple"). Скульптура, выполненная из критаунского гранита и изображающая двух людей, утешающих друг друга в трудные времена, иллюстрирует одно из стихотворений Роберта Бёрнса - "O wert thou in the cauld blast...". Оно было посвящего Джесси Льюарс (Jessie Lewars) (1778-1855), другу семьи, которая ухаживала за Бёрнсом во время его последней болезни и помогала Джин, жене поэта, справляться с оравой детей с января 1796 года.
Скульптура снабжена мемориальной доской, на которой шрифтом Брайля начертано стихотворение:
Oh, wert thou in the cauld blast
On younder lea, on yonder lea,
My plaidie to the angry airt,
I 'd shelter thee, I 'd shelter thee:
Or did misfortune's bitter storms
Around thee blaw, around thee blaw,
Thy bield should be my bosom,
To share it a', to share it a'.
Or were I in the wildest waste,
Sae bleak and bare, sae bleak and bare,
The desert were a paradise,
If thou wert there, if thou wert there:
Or were I monarch o' the globe,
Wi' thee to reign, wi' thee to reign,
The brightest jewel in my crown
Wad be my queen, wad be my queen.
***
О, милая, в лугах сырых
Мороз суров, мороз суров.
Я пледом бы тебя укрыл
От злых ветров, от злых ветров.
А если горькая беда
К тебе придёт, к тебе придёт,
Укрою на груди тогда
От всех невзгод, от всех невзгод.
В забытой богом стороне,
В песках пустых, в песках пустых,
Эдем бы отворился мне,
Будь рядом ты, будь рядом ты.
А стал бы царь я из царей,
Что свет видал, что свет видал,
Так ты царицею моей
Была тогда, была тогда. (пер. Алисы Деевой)
Мелодия была закончена где-то весной или летом 1795 года и вошла в "Lennox Love to Blantyre" - любимую песню Джесси. В тексте песни Бернс обещает приют и защиту Джесси - то же, что сделала она для него и его семьи в реальной жизни. Джесси более чем заслуживает этой чести, так как после смерти Бернса и в связи с последующим заболеванием его жены Джин она забрала некоторых из их детей в дом своего брата.
Многие стихотворения Бёрнса были положены на музыку. И "Oh, wert thou in the cauld blast" - одно из таких стихотворений.
(Исполнение - Eleonora de Cisneros, O wert thou in the cauld blast [Duets, voices, piano, op. 63; arr.], запись 1913 года)
![]() ![]() |
Современные англоязычные версии
Перевод стихотворения Бёрнса на русский язык, сделанный С.Маршаком, стал наиболее популярным. Маршак отредактировал первую строчку: сменил порывистый ветер на осадки :-)
В полях, под снегом и дождем...
В полях, под снегом и дождем,
Мой милый друг,
Мой бедный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг,
От зимних вьюг.
А если мука суждена
Тебе судьбой,
Тебе судьбой,
Готов я скорбь твою до дна
Делить с тобой,
Делить с тобой.
Пускай сойду я в мрачный дол,
Где ночь кругом,
Где тьма кругом, -
Во тьме я солнце бы нашел
С тобой вдвоем,
С тобой вдвоем.
И если б дали мне в удел
Весь шар земной,
Весь шар земной,
С каким бы счастьем я владел
Тобой одной,
Тобой одной.
Существует и перевод стихотворения Р.Бёрнса на украинский язык Миколы Лукаша (к сожалению, без музыки):
Нехай і холод, і вітри,
І сніг з дощем, і сніг з дощем —
Я від негоди захищу
Тебе плащем, тебе плащем.
Нехай і горе, і біда,
I море тьми, і море тьми —
Я від недолі заслоню
Тебе грудьми, тебе грудьми.
Нехай я буду злидарем
В чужім краю, сумнім краю —
З тобою буде скрізь мені
Як у раю, як у раю...
Нехай я стану владарем
На цілий світ, на цілий світ —
В моїй короні будеш ти
Як самоцвіт, як самоцвіт...
Как интересно получается! Стихотворение одно, а песни получаются разные, совершенно разные, но об одном и том же...
Материалы отсюда:
http://www.bbc.co.uk/arts/robertburns/works/o_wert_thou_in_the_cauld_blast/
http://www.onlinesheetmusic.com/o-wert-thou-in-the-cauld-blast-p265730.aspx
http://beemp3.com/download.php?file=1497254&so...%2C+piano%2C+op.+63%3B+arr.%5D
http://humourist.ru/poems_b.php?id=276
http://valya-15.livejournal.com/133463.html
Рубрики: | поэзия |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |