Коничива (Konichiwa) - Здравствуйте, привет
Сайонара (Sayonara) - Пока, прощай
Аригато – (Arigato) - Спасибо
Гомэн насай (Gomen nasaii) - Извините
Watashi - Я
Anata - ты
no - определяет принадлежность (Watashi no sensei - мой учитель)
Ai - любовь
Встреча и прощание
Группа со значением \"Привет\"
Охаё годзаймасу (Ohayou gozaimasu) - \"Доброе утро\". Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Напоминаю, что в большинстве случаев \"у\" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как \"Охаё годзаймас\".
Охаё (Ohayou) - Неформальный вариант.
Оссу (Ossu) - Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как \"Осс\".
Коннитива (Konnichiwa) - \"Добрый день\". Обычное приветствие.
Комбанва (Konbanwa) - \"Добрый вечер\". Обычное приветствие.
Хисасибури дэсу (Hisashiburi desu) - \"Давно не виделись\". Стандартный вежливый вариант.
Хисасибури нэ? (Hisashiburi ne?) - Женский вариант.
Хисасибури да наа... (Hisashiburi da naa) - Мужской вариант.
Яххо! (Yahhoo) - \"Привет\". Неформальный вариант.
Оой! (Ooi) - \"Привет\". Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии.
Ё! (Yo!) - \"Привет\". Исключительно неформальный мужской вариант.
Гокигэнъё (Gokigenyou) - \"Здравствуйте\". Редкое, очень вежливое женское приветствие.
Моси-моси (Moshi-moshi) - \"Алло\". Ответ по телефону.
Группа со значением \"Пока\"
Саёнара (Sayonara) - \"Прощай\". Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.
Сараба (Saraba) - \"Пока\". Неформальный вариант.
Мата асита (Mata ashita) - \"До завтра\". Обычный вариант.
Мата нэ (Mata ne) - Женский вариант.
Мата наа (Mata naa) - Мужской вариант.
Дзя, мата (Jaa, mata) - \"Еще увидимся\". Неформальный вариант.
Дзя (Jaa) - Совсем неформальный вариант.
Дэ ва (De wa) - Чуть более формальный вариант.
Оясуми насай (Oyasumi nasai) - \"Спокойной ночи\". Несколько формальный вариант.
Оясуми (Oyasumi) - Неформальный вариант.
\"Да\" и \"Нет\"
Группа со значением \"Да\"
Хай (Hai) - \"Да\". Универсальное стандартное выражение. Также может значить \"Понимаю\" и \"Продолжайте\". То есть, оно совсем не обязательно означает согласие.
Хаа (Haa) - \"Да, господин\". Очень формальное выражение.
Ээ (Ee) - \"Да\". Не очень формальная форма.
Рёкай (Ryoukai) - \"Так точно\". Военный или полувоенный вариант.
Группа со значением \"Нет\"
Иэ (Ie) - \"Нет\". Стандартное вежливое выражение. Также вежливая форма отклонения благодарности или комплимента.
Най (Nai) - \"Нет\". Указание на отсутствие или несуществование чего-либо.
Бэцу ни (Betsu ni) - \"Ничего\".
Группа со значением \"Конечно\":
Наруходо (Naruhodo) - \"Конечно\", \"Конечно же\".
Мотирон (Mochiron) - \"Естественно!\" Указание на уверенность в утверждении.
Яхари (Yahari) - \"Так я и думал\".
Яппари (Yappari) - Менее формальная форма того же самого.
Группа со значением \"Может быть\"
Маа... (Maa) - \"Может быть...\"
Саа... (Saa) - \"Ну...\" В смысле - \"Возможно, но сомнения еще остаются\".
Группа со значением \"Неужели?\"
Хонто дэсу ка? (Hontou desu ka?) - \"Неужели?\" Вежливая форма.
Хонто? (Hontou?) - Менее формальная форма.
Со ка? (Sou ka?) - \"Надо же...\" Иногда произносится как \"Су ка!\"
Со дэсу ка? (Sou desu ka?) - Формальная форма того же самого.
Со дэсу нээ... (Sou desu nee) - \"Вот оно как...\" Формальный вариант.
Со да на... (Sou da naa) - Мужской неформальный вариант.
Со нээ... (Sou nee) - Женский неформальный вариант.
Масака! (Masaka) - \"Не может быть!\"
Выражения вежливости
Группа со значением \"Пожалуйста\"
Онэгай симасу (Onegai shimasu) - Весьма вежливая форма. Может использоваться самостоятельно. Особенно часто используется в просьбах типа \"сделайте нечто для меня\". Напоминаю, что в большинстве случаев \"у\" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как \"Онэгай симас\".
Онэгай (Onegai) - Менее вежливая, более часто встречающаяся форма.
- кудасай (kudasai) - Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, \"китэ-кудасай\" - \"Пожалуйста, приходите\".
- кудасаймасэн ка? (kudasaimasen ka) - Более вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Переводится как \"не могли бы вы сделать нечто для меня?\". Например, \"китэ-кудасаймасэн ка?\" - \"Не могли бы вы придти?\".
Группа со значением \"Спасибо\"
Домо (Doumo) - Краткая форма, обычно говорится в ответ на небольшую \"бытовую\" помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти.
Аригато годзаймасу (Arigatou gozaimasu) - Вежливая, несколько формальная форма. Напоминаю, что в большинстве случаев \"у\" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как \"Аригато годзаймас\".
Аригато (Arigatou) - Менее формальная вежливая форма.
Домо аригато (Doumo arigatou) - \"Большое спасибо\". Вежливая форма.
Домо аригато годзаймасу (Doumo arigatou gozaimasu) - \"Огромное вам спасибо\". Очень вежливая, формальная форма.
Катадзикэнай (Katajikenai) - Старомодная, очень вежливая форма.
Осэва ни наримасита (Osewa ni narimashita) - \"Я - ваш должник\". Очень вежливая и формальная форма.
Осэва ни натта (Osewa ni natta) - Неформальная форма с тем же значением.
Группа со значением \"Пожалуйста\"
До итасимаситэ (Dou itashimashite) - Вежливая, формальная форма.
Иэ (Iie) - \"Не за что\". Неформальная форма.
Группа со значением \"Простите\"
Гомэн насай (Gomen nasai) - \"Извините, пожалуйста\", \"Прошу прощения\", \"Мне очень жаль\". Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить. Обычно не является собственно извинением за существенный проступок (в отличие от \"сумимасэн\").
Гомэн (Gomen) - Неформальная форма.
Сумимасэн (Sumimasen) - \"Прошу прощения\". Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка.
Суманай/Суман (Sumanai/Suman) - Не очень вежливая, обычно мужская форма.
Суману (Sumanu) - Не очень вежливая, старомодная форма.
Сицурэй симасу (Shitsurei shimasu) - \"Прошу прощения\". Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника.
Сицурэй (Shitsurei) - Аналогично, но менее формальная форма
Мосивакэ аримасэн (Moushiwake arimasen) - \"Мне нет прощения\". Очень вежливая и формальная форма. Используется в армии или бизнесе.
Мосивакэ най (Moushiwake nai) - Менее формальный вариант.
Прочие выражения
Додзо (Douzo) - \"Прошу\". Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ - \"Домо\".
Тётто... (Chotto) - \"Не стоит беспокоиться\". Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают выпить чаю.
Стандартные бытовые фразы
Группа \"Уход и возвращение\"
Иттэ кимасу (Itte kimasu) - \"Я ушел, но еще вернусь\". Произносится при уходе на работу или в школу.
Тётто иттэ куру (Chotto itte kuru) - Менее формальная форма. Обычно значит нечто вроде \"Я выйду на минутку\".
Иттэ ирасяй (Itte irashai) - \"Возвращайся поскорей\".
Тадайма (Tadaima) - \"Я вернулся, я дома\". Иногда говорится и вне дома. Тогда эта фраза значит \"духовное\" возвращение домой.
Окаэри насай (Okaeri nasai) - \"Добро пожаловать домой\". Обычный ответ на \"Тадайма\".
Окаэри (Okaeri) - менее формальная форма.
Группа \"Еда\"
Итадакимасу (Itadakimasu) - Произносится перед тем, как начать есть. Буквально - \"Я принимаю [эту пищу]\". Напоминаю, что в большинстве случаев \"у\" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как \"Итадакимас\".
Готисосама дэсита (Gochisousama deshita) - \"Спасибо, было очень вкусно\". Произносится по окончании еды.
Готисосама (Gochisousama) - Менее формальная форма.
Восклицания
Кавайи! (Kawaii) - \"Какая прелесть!\" Часто употребляется по отношению к детям, девушкам, очень красивым парням. Вообще, в этом слове сильно значение \"видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)\". По мнению японцев, наиболее \"кавайи\" создание - это белокурая пай-девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами.
Сугой! (Sugoi) - \"Круто\" или \"Крутой/крутая!\" По отношению к людям используется для обозначения \"мужественности\".
Каккоии! (Kakkoii!) - \"Крутой, красивый, офигительный!\"
Сутэки! (Suteki!) - \"Крутой, очаровательный, прекрасный!\" Напоминаю, что в большинстве случаев \"у\" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как \"Стэки!\".
Ковай! (Kowai) - \"Страшно!\" Выражение испуга.
Абунай! (Abunai) - \"Опасно!\" или \"Берегись!\"
Хидой! (Hidoi!) - \"Злюка!\", \"Злобно, плохо\".
Тасукэтэ! (Tasukete) - \"На помощь!\", \"Помогите!\" Напоминаю, что в большинстве случаев \"у\" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как \"Таскэтэ!\".
Ямэро!/Ямэтэ! (Yamero/Yamete) - \"Остановитесь!\"
Дамэ! (Dame) - \"Нет, не делайте этого!\"
Хаяку! (Hayaku) - \"Быстрее!\"
Маттэ! (Matte) - \"Постойте!\"
Ёси! (Yoshi) - \"Так!\", \"Давай!\". Обычно произносится как \"Ёсь!\".
Икудзо! (Ikuzo) - \"Пошли!\", \"Вперед!\"
Итай!/Итээ! (Itai/Itee) - \"Ой!\", \"Больно!\"
Ацуй! (Atsui) - \"Горячо!\"
Дайдзёбу! (Daijoubu) - \"Все в порядке\", \"Здоров\".
Кампай! (Kanpai) - \"До дна!\" Японский тост.
Гамбаттэ! (Ganbatte) - \"Не сдавайся!\", \"Держись!\", \"Выложись на все сто!\", \"Постарайся на совесть!\" Обычное напутствие в начале трудной работы.
Ханасэ! (Hanase) - \"Отпусти!\"
Хэнтай! (Hentai) - \"Извращенец!\"
Урусай! (Urusai) - \"Заткнись!\"
Усо! (Uso) - \"Ложь!\"
Ёкатта! (Yokatta!) - \"Слава богу!\", \"Какое счастье!\"
Ятта! (Yatta) - \"Получилось!\"
//////Именные суффиксы\\\\\
В японском языке обычно после имени добавляется суффикс, указывающий на отношение собеседников. Наиболее распространены суффиксы:
сан — уважительное нейтральное обращение.
кун — суффикс для более близких знакомых мужского пола, обычно употребляется среди одноклассников или коллег по работе равного ранга.
тян — самый мягкий суффикс, используется при очень близком знакомстве, в основном при обращении к девушкам и детям.
Чаще всего японцы обращаются к друг другу по фамилии, обращение по имени без суффикса считается фамилиарным и используется только в кругу друзей или хороших знакомых. Обращение без постфикса называется ёбисутэ.
Суффикс -сан свободно добавляется к имени или фамилии в речи любого пола при обращение также к любому полу и придаёт фразе нейтрально-вежливой оттенок. Обращение по фамилии с суффиксом кажется более уважительным, чем по имени.
Суффикс -кун изначально считался допустимым исключительно в мужской речи, он использовался среди хорошо знакомых собеседников. Однако после войны вошло в моду обращение с суффиксом -кун от учительниц к ученикам-мальчикам и от школьниц к своим ровесникам или более младшим (в таких случаях обычно добавляется к фамилии). До сих пор это практически единственный случай употребления суффикса -кун в женской речи. Профессорско-преподавательский состав может употреблять этот суффикс при обращении к учащимся и студентам обоего пола.
Суффикс -тян используется при обращении к детям, молодым девушкам, при этом имя часто существенно искажается. В большинстве случаев в имени, построенным по формату «основа + КО (?)», отбрасывается окончание КО и к основе добавляется суффикс -тян. Например, Сумико превращается в Суми-тян. Иногда имена с суффиксом -тян существенно изменяются, становясь аналогичными русским уменьшительным именам: Тайдзи — Тай-тян; Ясуаки — Ясу-тян; Тэцуко — Тотто-тян и т. п. Иногда сокращения имени доходят до единственного слога/знака каны: Сосукэ — Со-тян, Мицуки — Ми-тян; или до единственной гласной: Аканэ — А-тян, Эниси — Э-тян.То же самое можно проделать и с некоторыми фамилиями для придания фамильярности,заменив последний слог, например, Танэда - Танэ-тян и пр.
Существуют также менее употребительные суффиксы. Например, суффикс -сама означает высшую степень уважения и употребляется с именами любимых людей, кумиров, почитаемых лидеров. Суффикс -доно, ныне практически вышедший из употребления, использовался самураями при обращении друг к другу и нёс смысловую нагрузку «достойный обращается к достойному». Также в качестве именных суффиксов часто используются слова «сэнсэй» (учитель, наставник) и «сэмпай» (старший)
Информация о выражение "Я тебя люблю!" в Японии:
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ - Аната ва дай ску дес (переврод на японский) или
(anata va day sky des)
только знай, что японци так в любви не признаються! У них такой фразы не сушествует!!! хотя грамматически перевод правильный!!!
Японцы признаются в любви одним словом: (Айсите-иру-ё), что просто значит (люблю) Никогда не называют, кто
любит и кого любит!!!
Признание может звучать и в другом варианте (люблю): (Ски-дес!) или (Ски-да-ё!). Но чтобы мужчине выглядеть классно, как предполагает статья в (Школе жизни), советую простое и правильное (Айсите-иру-ё!) (ударение на «ай»).
Основы японских глаголов:
Основы глагола – это окончание конечного гласного в конкретном иероглифе, которое определяется порядком гласных как в основной таблице ГОДЗЮОН - - - - -
Так называемая основа У совпадает со словарной формой глагола, т.е. в любом словаре японского языка все глаголы даются в форме, оканчивающиеся на слоги
Знание основ японских глаголов необходимо для создания той или иной грамматической формы, спряжения японских глаголов.
Пять основ японского глагола:
* 1-я основа японского глагола ( ) - отрицательная. С её помощью происходит образование простого отрицания: путём присоединения отрицательного суффикс - nai (пример: iku - ikanai). Данная форма не употребляется самостоятельно.
* 2-я основа японского глагола ( ) - соединительная; срединная. Служит для создания других форм глагола, в частности вежливой формы. Производится это путём присоединения вежливого суффикса -masu. Может использоваться как серединное сказуемое. Используется также как отглагольное существительное (hanasu - рассказывать, hanashi - разговор, рассказ).
* 3-я основа японского глагола ( ) - основная, словарная форма глагола. Также используется для образования ряда конструкций.
* 4-я основа японского глагола ( ) - условная. У глаголов 1-го спряжения используется как повелительная форма.
* 5-я основа японского глагола ( ) - вероятно-пригласительная. Данная формами используется самостоятельно как простая форма приглашения к действию.
Образование исходных форм глаголов называют спряжением по основам.
По типу спряжения различают три типа спряжения:
- Первое спряжение
- Второе спряжение
- Глаголы неправильного спряжения, которые часто называют Третьим спряжением.
Есть также неправильные глаголы: СУРУ и КУРУ.
Прописи для японского языка:
При изучении Японского языка, очень важным разделом является письменность, а именно: отработка написания азбук японского языка (Хираганы, Катаканы) которые называются Го Дзю Он, а также иероглифов
Отрабатывая технику письма достигается сразу несколько целей:
* - намного лучшее и быстрое запоминание знака
* - улучшение техники письма.
Порядок начертания знаков катаканы и хираганы в прописях на сайте может различаться от тех, которые представлены в разных учебных пособиях.
Даже в разных учебных заведениях и курсах японского языка они могут немного различаться.
Вы должны помнить об этом и не нужно писать об этом в комментариях к прописям...
В представленных ПОЛНЫХ таблицах ГОДЗЮОН представлены также:
- звонкие звуки, которые передаются знаком нигори в верхнем правом углу - .
Пример: - БА; - ГИ
- глухие звуки, которые передаются знаком ханнигори в верхнем правом углу - .
Пример: - ПА; - ПО
- Мягкие знаки (пример: РЯ, КЁ, МЮ...). Мягкость знака на письме передаётся сочетанием заков ряда : , , , и т.п. с одним из гласных , , .
Например: - РЯ, - КЁ, - МЮ.
Знаки , , при этом пишутся меньше по размеру и правее от основного знака.
Прописи по японскому языку. Хирагана.
Для изучения Японского языка необходимо практиковаться в письме иероглифов и азбуки го-дзю-он (катакана и хирагана)
Вы можете прослушать произношение любого звука нажав на значки -
Нажав на знак катаканы или хираганы Вы сможете посмотреть правильность написания знака и распечатать на принтере прописи для тренировки письма.
Прописи по японскому языку. Катакана
Для изучения Японского языка необходимо практиковаться в письме иероглифов и азбуки го-дзю-он (катакана и хирагана)
Вы можете прослушать произношение любого звука нажав на значки -
Ня (яп. ) или мя (яп. ) — японское звукоподражание мяуканию кошки (аналог русского «мяу»). Используется в аниме в качестве одного из атрибутов при отыгрывании ролей нэкомими. Также используется для подчёркивания кавайности персонажа[1], чаще всего женских или детских ролей (персонаж произносит «ня» в определённой ситуации или в произвольной фразе, обозначая свою схожесть с кошкой или нежный, милый, игривый образ поведения). Стоит отметить, что в последнее время использование слова «ня» стало довольно популярным в аниме-сообществах. Многие отаку и просто любители аниме или манги добавляют «ня» на интернет-форумах и сетевых чатах практически к каждой фразе в своих сообщениях, по поводу и без такового[2]. Можно считать, что слово «ня» является атрибутом обобщённой кавайности лица, его использующего, или ситуации, в которой оно использовано. Повсеместное использование слова «ня» получило название «някать», то есть, добавлять «ня» ко всем высказываниям. В качестве характерных примеров употребления слова «ня» в речи персонажей аниме можно рассматривать аниме-сериалы «Магическая Девочка-Кошка Таруто», «Фури-Кури» и «Ди Джи Кярат». В сленге русскоязычных фанатов также есть несколько неологизмов, образованных от "ня": существительное "няка" (от "ня" и "нэко"), прилагательное "няшный" (или "някий"), и приветствие "няк!". (с) вики :D
при чтении слов некоторые гласные редуцируются т.е. не произносятся как например в слове "хитобито" (народ. люди), звук "и" не читается, или "дэсу" - звук у не читается. так же могу добавить про запись некоторых слов иногда нельзя понять как читается слово из-за того что они могут читаться не только по онам и кунам, но в комбинированном порядке, так что лучше учить эти слова, например слово водопровод-может читаться как "суйдо", и как "мидзумити" это по онным и кунным чтениям, а слово "взрослый человек" читается не по онному или кунному чтению. а совсем другим словом "отона", хотя состоит из знаков "оокий" и "нин, дзин". Есть еще долгие гласные которые звучат дольше обычных например "дзинко:"(население)-звук "о" звучит дольше других.
например в предложении "уми га фукай дэс"- в японском языке пишется "дэсу", а в русском не читается.
Hai so des - "Да это так". Нейтральное подтверждение какого либо утверждения.
So (des) ne - "Да и не говорите". Данная фраза выражает то, что вы согласны, но уже и так знаете информацию, которую вам говорит собеседник. Используется в смысле "сейчас расскажу" когда человек обдумывает ответ на вопрос.
So (des) ka - "Ах вот оно как?". Используется, когда вы получаете новую для себя информацию.
Пример некорректного употребления:
Японец: Ой, вы знаете, у меня заболела жена.
Иностранец: So des ne (хотя правильно сказать So des ka)
Японец: *крайне удивленный* А кто вам сказал?
Иностранец: Что?
Японец: Ну, что у меня жена больна?
При этом японцы очень не любят утверждать что-то конкретно, очень часто используются слова gurai (примерно) и so omoimas (так думаю), придающие фразе неуверенный оттенок. Причем на вполне простой и конкретный вопрос: "Сколько человек с вами ехало в машине?" японец может ответить: "Sannin gurai" (примерно, трое). Правда, данное правило не относится к продавцам - цену вам всегда скажут чётко и правильно (Только спросите ikura des ka)...
Слово "хорошо"
По-японски прилагательное "хороший" звучит как "и:" (ee), было хорошо - "ёкатта" (yokatta). Часто это слово используется не в своём основном значении, а как выражение радости по поводу того, что всё обернулось хорошо. В аниме эту фразу часто неправильно переводят как "Слава богу".
Очень интересно употребление слова "и:": дело в том, что слово "ee des" означает "мне и так хорошо". Т.е. если кто-то вам что-то предложит, например, понести сумку, а вы ответите "ee des", то не удивляйтесь, что помогать вам никто не станет. Правильный ответ в такой ситуации "ee des ne" или "onegaishimasu", то есть "Было бы здорово" или "Будьте любезны".
Идиоматические выражения в японском языке.
Также важной особенностью японского языка является огромное количество различных выражений, которые говорятся в определенных ситуациях. Существует их огромное множество, давайте попробуем разобраться с основными, и наиболее часто встречающимися.
Звуки.
Ано… (Ano…) - слово или скорее звук для привлечения внимания собеседника. "О" обычно растягивают.
Это… (Eto) - когда обдумывают ответ на вопрос.
Например:
Иностранец: На следующем поезде можно добраться до Токио?
Японец: Ээээтоооо… Да можно.
Японские приветствия и прощания.
Охаё годзаимас (Ohae godzaimasu) - "Доброе утро", употребляется не в пример чаще, чем "конничи ва". Между друзьями и родственниками вежливый суффикс "годзаимас" опускается.
Конничи ва (Konnichi wa) - дословно "Как вам денёк", русский аналог "Добрый день". Однако употребление этой фразы делает разговор очень формальным. Поэтому в той ситуации, в которой русские употребляют фразу "Добрый день", "Konnichi wa" употребляется редко. Предпочтительно начинать разговор с малозначащих фраз о погоде или внешности собеседника.
Конбан ва (Konban wa) - "Добрый вечер", в отличие от "Konnichi wa" употребляется часто. Вечер у японцев начинает несколько раньше, чем у русских, где-то после 16.00.
Дзя на (Ja na) - "Пока/До встречи". Говорят при расставании.
Сайонара (Sayonara) - Переводится как "прощай", а не "До свидания". Путаница связана с тем, что "Goodbye" в английском языке иногда используется как вежливое "До свидания". В японском же языке "Sayonara" говорят, когда расстаются очень надолго (несколько лет) или навсегда.
Огенки де (Ogenki de) - "Будь здоров". При длительном расставании. В отличие от "Sayonara" звучит более формально и официально.
Одзямасимасу (Ojamashimasu) - "Извините за беспокойство". Как правило, говорят, когда входят в чужую квартиру или кабинет.
Универсальные фразы.
Аригатоо (Arigatoo) - "Спасибо", одно из немногих японских слов употребление, которого схоже с русским языком.
До итасимасите (Do itashimashite) - "Не стоит благодарности", в ответ на Аригато.
Cитсуреисимас (Shitsureishimasu) - универсальное словечко, дословно означает "Простите"; в зависимости от ситуации может означать: "Извините, я вхожу", "До свидания", "Извините за беспокойство" имеет и другие смысловые оттенки. Фонетически произносится скорее как "Щитцурейщимас"
Сумимасен (Sumimasen) - означает "простите", однако японцы извиняются не только за какие-то проступки, говорят и как благодарность за (неожиданный) подарок. В смысле - извините, что вы обо мне побеспокоились. В целом "Sumimasen" используется в схожих ситуациях, что и "Shitsureishimasu", но выражает более глубокие чувства, так как "Shitsureishimasu" достаточно формальная фраза.
Дзя (Ja…) - "Ну"… Имеет массу смысловых оттенков. Обычно используется для начала фразы или побуждения к действию: "Ну, давайте начнем" (Ja hajimemasho). Часто употребляется в смысле "Пока" при расставании.
Чётто (Chotto) - Переводится как "немного". Кроме своего основного значения, используется для вежливой формы отказа: "Sumimasen Chotto…" ("Извините немного…"). Причина обычно не уточняется.
Кудасай (Kudatasai) - "Дайте…" Так просить можно что угодно из вещей (kore o kudasai). "Дайте вот это" - типичная фраза в магазине, при этом означает, что вы вещь покупаете. До действий, сакраментальное "Chotto matte kudasai" ("Подождите меня немножко")
Onegaishimas - "Пожалуйста", используется примерно в тех же ситуациях, что и "кудасай" но звучит более вежливо.
Текст
Во время еды.
Itadakimasu - это слово говорят перед едой, частенько сложив руки перед грудью лодочкой. Ближайший аналог в русском языке "приятного аппетита". Но на самом деле "Itadakimasu" означает "я принимаю". Кроме употребления в качестве ритуальной фразы перед едой, "Itadakimasu" произносят и в качестве благодарности за предложенное угощение.
Пример:
Kohi ga ikaga des ka - Как насчет чашечки кофе?
Arigato gozeimasu itadakimasu - Большое спасибо, попробую.
Иногда это слово может иметь и сексуальную окраску, хотя при этом звучит несколько пошловато.
Гочисосама десита (Gochisosama deshita) - "Благодарю за угощение", эту фразу говорят, когда заканчивают трапезу. При этом палочки могут класть на тарелку и отодвигать её от себя. Обратите внимание, в русском языке сказать благодарю за угощение можно и во время еды, но в японском "Gochisosama deshita" означает, что вы сыты и больше есть, не будите, т.е. тарелку у вас унесут.
Благодарить за еду нужно, когда ты уже всё съел. А то останешься голодным.;)
Выход и возвращение домой.
Иттемаэримасу (Ittemaerimasu) - дословно: я ухожу и вернусь. Говорят, когда уходят из дома или с работы. Чаще используется менее формальная хорошо известная по аниме форма "Иттекимасу" (Ittekimasu).
Иттерасяи (Itterashai) - счастливого пути, говорят как правило, в ответ, на "Иттемаэримасу" или "Иттекимасу".
Кёцукете (Kyotsukete) - "Будьте осторожны", часто говорят в сочетании с "Иттерасяи", особенно если человек уезжает в дальнюю поездку, например, в путешествие, - или его путь сопряжён с какой либо опасностью, например, если путник выходит в дождь.
Окаэринасай (Okaerinasai) - "с возвращением домой", обычно так приветствуют родственника или члена семьи, когда он возвращается домой. В простой речи часто используется сокращенная форма "Окаэри" ("Okaeri").
Особенность японского глагола "Kaeru" заключается в том, что он обозначает: "возвращаться к себе домой". Поэтому при его использовании японцы никогда не уточняют, куда они идут, это и так ясно.
Выражение сочувствия.
Одайдзини (Odaijini) - "Поправляйтесь". Говорят больному человеку, при прощании.
Taihen des ne - "какой ужас, не правда ли". Употребляется, если собеседник рассказывает о каком то происшествии, например, катастрофе. Также фразу можно употребить в смысле "как же вам тяжело приходится" в ответ на рассказ о каких-то жизненных тяготах. В этом случае очень часто употребляют следующую фразу -
Гамбатте кудасай (Gambatte kudasai) - "Постарайтесь, пожалуйста".
Уроямасии (Urayamashii) - "Я вам по-хорошему завидую!" Выражение восторга успехом или удачей другого человека.
Конечно, это лишь верхушка айсберга, причем данные словечки частенько видоизменяются в зависимости от диалекта, которых существует более десятка.
Ро́мадзи -записи слов японского языка латиницей.
Английский алфавит по-японски
A — «エー» э:
B — «ビー» би:
C — «シー» си:
D — «ディー» ди:
E — «イー» и:
F — «エフ» эфу
G — «ジー» дзи:
H — «エイチ» эйти
I — «アイ» ай
J — «ジェー» дзэ:
K — «ケー» кэ:
L — «エル» эру
M — «エム» эму
N — «エヌ» эну
O — «オー» о:
P — «ピー» пи:
Q — «キュー» кю:
R — «アール» а:ру
S — «エス» эсу
T — «ティー» ти: (или «チー» ти:)
U — «ユー» ю:
V — «ヴイ» ви: (или «ブイ» буй)
W — «ダブリュー» дабурю:
X — «エックス» эккусу
Y — «ワイ» вай
Z — «ゼット» дзэтто
Информация взят с
http://www.animespirit.ru/forum/topic_312
Заходите, смотрите, учите, регистрируйтесь!!!:mms_smile:
Серия сообщений "Япония":日本の. Yaponiya. Japoni. Japan. Սեվ լաք. Japonian. Японія. Nhật Bản. Xapón. .اليابان
Часть 1 - Сакура, Вишня мелкопильчатая
Часть 2 - Японские Драконы
...
Часть 7 - Японские Веера
Часть 8 - Это Япония!
Часть 9 - Учим Японский язык
Часть 10 - Хокку